Glossary and Vocabulary for Sutra on the Life of Śākyamuni (Zhong Benqi Jing) 中本起經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 299 Buddha; Awakened One 佛從本國
2 299 relating to Buddhism 佛從本國
3 299 a statue or image of a Buddha 佛從本國
4 299 a Buddhist text 佛從本國
5 299 to touch; to stroke 佛從本國
6 299 Buddha 佛從本國
7 299 Buddha; Awakened One 佛從本國
8 152 wáng Wang 給孤獨氏及王弟祇陀
9 152 wáng a king 給孤獨氏及王弟祇陀
10 152 wáng Kangxi radical 96 給孤獨氏及王弟祇陀
11 152 wàng to be king; to rule 給孤獨氏及王弟祇陀
12 152 wáng a prince; a duke 給孤獨氏及王弟祇陀
13 152 wáng grand; great 給孤獨氏及王弟祇陀
14 152 wáng to treat with the ceremony due to a king 給孤獨氏及王弟祇陀
15 152 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 給孤獨氏及王弟祇陀
16 152 wáng the head of a group or gang 給孤獨氏及王弟祇陀
17 152 wáng the biggest or best of a group 給孤獨氏及王弟祇陀
18 152 wáng king; best of a kind; rāja 給孤獨氏及王弟祇陀
19 148 wéi to act as; to serve 佛法默然已為許可
20 148 wéi to change into; to become 佛法默然已為許可
21 148 wéi to be; is 佛法默然已為許可
22 148 wéi to do 佛法默然已為許可
23 148 wèi to support; to help 佛法默然已為許可
24 148 wéi to govern 佛法默然已為許可
25 148 wèi to be; bhū 佛法默然已為許可
26 139 rén person; people; a human being 與比丘僧千二百五十人俱
27 139 rén Kangxi radical 9 與比丘僧千二百五十人俱
28 139 rén a kind of person 與比丘僧千二百五十人俱
29 139 rén everybody 與比丘僧千二百五十人俱
30 139 rén adult 與比丘僧千二百五十人俱
31 139 rén somebody; others 與比丘僧千二百五十人俱
32 139 rén an upright person 與比丘僧千二百五十人俱
33 139 rén person; manuṣya 與比丘僧千二百五十人俱
34 137 yuē to speak; to say 呼使而曰
35 137 yuē Kangxi radical 73 呼使而曰
36 137 yuē to be called 呼使而曰
37 137 yuē said; ukta 呼使而曰
38 112 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 號名迦葉
39 112 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 號名迦葉
40 112 infix potential marker 以展不面
41 111 ér Kangxi radical 126 接足而退
42 111 ér as if; to seem like 接足而退
43 111 néng can; able 接足而退
44 111 ér whiskers on the cheeks; sideburns 接足而退
45 111 ér to arrive; up to 接足而退
46 109 zhě ca 佛者至尊
47 103 suǒ a few; various; some 馳散所懷
48 103 suǒ a place; a location 馳散所懷
49 103 suǒ indicates a passive voice 馳散所懷
50 103 suǒ an ordinal number 馳散所懷
51 103 suǒ meaning 馳散所懷
52 103 suǒ garrison 馳散所懷
53 103 suǒ place; pradeśa 馳散所懷
54 100 Wu 吾故遠至
55 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生第一天上
56 96 děi to want to; to need to 得生第一天上
57 96 děi must; ought to 得生第一天上
58 96 de 得生第一天上
59 96 de infix potential marker 得生第一天上
60 96 to result in 得生第一天上
61 96 to be proper; to fit; to suit 得生第一天上
62 96 to be satisfied 得生第一天上
63 96 to be finished 得生第一天上
64 96 děi satisfying 得生第一天上
65 96 to contract 得生第一天上
66 96 to hear 得生第一天上
67 96 to have; there is 得生第一天上
68 96 marks time passed 得生第一天上
69 96 obtain; attain; prāpta 得生第一天上
70 92 Qi 承其至心恐畏消除
71 92 jīn today; present; now 今若行耶
72 92 jīn Jin 今若行耶
73 92 jīn modern 今若行耶
74 92 jīn now; adhunā 今若行耶
75 87 Kangxi radical 71 無憂無喜相
76 87 to not have; without 無憂無喜相
77 87 mo 無憂無喜相
78 87 to not have 無憂無喜相
79 87 Wu 無憂無喜相
80 87 mo 無憂無喜相
81 83 xíng to walk 行同德齊
82 83 xíng capable; competent 行同德齊
83 83 háng profession 行同德齊
84 83 xíng Kangxi radical 144 行同德齊
85 83 xíng to travel 行同德齊
86 83 xìng actions; conduct 行同德齊
87 83 xíng to do; to act; to practice 行同德齊
88 83 xíng all right; OK; okay 行同德齊
89 83 háng horizontal line 行同德齊
90 83 héng virtuous deeds 行同德齊
91 83 hàng a line of trees 行同德齊
92 83 hàng bold; steadfast 行同德齊
93 83 xíng to move 行同德齊
94 83 xíng to put into effect; to implement 行同德齊
95 83 xíng travel 行同德齊
96 83 xíng to circulate 行同德齊
97 83 xíng running script; running script 行同德齊
98 83 xíng temporary 行同德齊
99 83 háng rank; order 行同德齊
100 83 háng a business; a shop 行同德齊
101 83 xíng to depart; to leave 行同德齊
102 83 xíng to experience 行同德齊
103 83 xíng path; way 行同德齊
104 83 xíng xing; ballad 行同德齊
105 83 xíng Xing 行同德齊
106 83 xíng Practice 行同德齊
107 83 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行同德齊
108 83 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行同德齊
109 82 zhī to go 極世之味
110 82 zhī to arrive; to go 極世之味
111 82 zhī is 極世之味
112 82 zhī to use 極世之味
113 82 zhī Zhi 極世之味
114 82 yán to speak; to say; said 晉言善溫
115 82 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言善溫
116 82 yán Kangxi radical 149 晉言善溫
117 82 yán phrase; sentence 晉言善溫
118 82 yán a word; a syllable 晉言善溫
119 82 yán a theory; a doctrine 晉言善溫
120 82 yán to regard as 晉言善溫
121 82 yán to act as 晉言善溫
122 82 yán word; vacana 晉言善溫
123 82 yán speak; vad 晉言善溫
124 81 gào to tell; to say; said; told 佛而告曰
125 81 gào to request 佛而告曰
126 81 gào to report; to inform 佛而告曰
127 81 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛而告曰
128 81 gào to accuse; to sue 佛而告曰
129 81 gào to reach 佛而告曰
130 81 gào an announcement 佛而告曰
131 81 gào a party 佛而告曰
132 81 gào a vacation 佛而告曰
133 81 gào Gao 佛而告曰
134 81 gào to tell; jalp 佛而告曰
135 78 to go; to 遊於王舍國竹園中
136 78 to rely on; to depend on 遊於王舍國竹園中
137 78 Yu 遊於王舍國竹園中
138 78 a crow 遊於王舍國竹園中
139 71 便 biàn convenient; handy; easy 奄便更冥
140 71 便 biàn advantageous 奄便更冥
141 71 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 奄便更冥
142 71 便 pián fat; obese 奄便更冥
143 71 便 biàn to make easy 奄便更冥
144 71 便 biàn an unearned advantage 奄便更冥
145 71 便 biàn ordinary; plain 奄便更冥
146 71 便 biàn in passing 奄便更冥
147 71 便 biàn informal 奄便更冥
148 71 便 biàn appropriate; suitable 奄便更冥
149 71 便 biàn an advantageous occasion 奄便更冥
150 71 便 biàn stool 奄便更冥
151 71 便 pián quiet; quiet and comfortable 奄便更冥
152 71 便 biàn proficient; skilled 奄便更冥
153 71 便 pián shrewd; slick; good with words 奄便更冥
154 70 to use; to grasp 以展不面
155 70 to rely on 以展不面
156 70 to regard 以展不面
157 70 to be able to 以展不面
158 70 to order; to command 以展不面
159 70 used after a verb 以展不面
160 70 a reason; a cause 以展不面
161 70 Israel 以展不面
162 70 Yi 以展不面
163 70 use; yogena 以展不面
164 68 desire 欲詣恒水三祠神池
165 68 to desire; to wish 欲詣恒水三祠神池
166 68 to desire; to intend 欲詣恒水三祠神池
167 68 lust 欲詣恒水三祠神池
168 68 desire; intention; wish; kāma 欲詣恒水三祠神池
169 68 zuò to do 而作頌曰
170 68 zuò to act as; to serve as 而作頌曰
171 68 zuò to start 而作頌曰
172 68 zuò a writing; a work 而作頌曰
173 68 zuò to dress as; to be disguised as 而作頌曰
174 68 zuō to create; to make 而作頌曰
175 68 zuō a workshop 而作頌曰
176 68 zuō to write; to compose 而作頌曰
177 68 zuò to rise 而作頌曰
178 68 zuò to be aroused 而作頌曰
179 68 zuò activity; action; undertaking 而作頌曰
180 68 zuò to regard as 而作頌曰
181 68 zuò action; kāraṇa 而作頌曰
182 67 self 國人稱我給孤獨氏
183 67 [my] dear 國人稱我給孤獨氏
184 67 Wo 國人稱我給孤獨氏
185 67 self; atman; attan 國人稱我給孤獨氏
186 67 ga 國人稱我給孤獨氏
187 67 wén to hear 每信相聞
188 67 wén Wen 每信相聞
189 67 wén sniff at; to smell 每信相聞
190 67 wén to be widely known 每信相聞
191 67 wén to confirm; to accept 每信相聞
192 67 wén information 每信相聞
193 67 wèn famous; well known 每信相聞
194 67 wén knowledge; learning 每信相聞
195 67 wèn popularity; prestige; reputation 每信相聞
196 67 wén to question 每信相聞
197 67 wén heard; śruta 每信相聞
198 67 wén hearing; śruti 每信相聞
199 64 wèn to ask 即問空聲
200 64 wèn to inquire after 即問空聲
201 64 wèn to interrogate 即問空聲
202 64 wèn to hold responsible 即問空聲
203 64 wèn to request something 即問空聲
204 64 wèn to rebuke 即問空聲
205 64 wèn to send an official mission bearing gifts 即問空聲
206 64 wèn news 即問空聲
207 64 wèn to propose marriage 即問空聲
208 64 wén to inform 即問空聲
209 64 wèn to research 即問空聲
210 64 wèn Wen 即問空聲
211 64 wèn a question 即問空聲
212 64 wèn ask; prccha 即問空聲
213 61 dào way; road; path 道成號佛
214 61 dào principle; a moral; morality 道成號佛
215 61 dào Tao; the Way 道成號佛
216 61 dào to say; to speak; to talk 道成號佛
217 61 dào to think 道成號佛
218 61 dào circuit; a province 道成號佛
219 61 dào a course; a channel 道成號佛
220 61 dào a method; a way of doing something 道成號佛
221 61 dào a doctrine 道成號佛
222 61 dào Taoism; Daoism 道成號佛
223 61 dào a skill 道成號佛
224 61 dào a sect 道成號佛
225 61 dào a line 道成號佛
226 61 dào Way 道成號佛
227 61 dào way; path; marga 道成號佛
228 59 to go back; to return 復何疑哉
229 59 to resume; to restart 復何疑哉
230 59 to do in detail 復何疑哉
231 59 to restore 復何疑哉
232 59 to respond; to reply to 復何疑哉
233 59 Fu; Return 復何疑哉
234 59 to retaliate; to reciprocate 復何疑哉
235 59 to avoid forced labor or tax 復何疑哉
236 59 Fu 復何疑哉
237 59 doubled; to overlapping; folded 復何疑哉
238 59 a lined garment with doubled thickness 復何疑哉
239 58 yōu to worry; to be concerned 其父憂毒
240 58 yōu a worry; a concern; grief 其父憂毒
241 58 yōu sad; grieved 其父憂毒
242 58 yōu funeral arrangements for parents 其父憂毒
243 58 yōu a sickness; an ailment 其父憂毒
244 58 yōu melancholy; daurmanasya 其父憂毒
245 58 cóng to follow 佛從本國
246 58 cóng to comply; to submit; to defer 佛從本國
247 58 cóng to participate in something 佛從本國
248 58 cóng to use a certain method or principle 佛從本國
249 58 cóng something secondary 佛從本國
250 58 cóng remote relatives 佛從本國
251 58 cóng secondary 佛從本國
252 58 cóng to go on; to advance 佛從本國
253 58 cōng at ease; informal 佛從本國
254 58 zòng a follower; a supporter 佛從本國
255 58 zòng to release 佛從本國
256 58 zòng perpendicular; longitudinal 佛從本國
257 58 shí time; a point or period of time 聞說是時
258 58 shí a season; a quarter of a year 聞說是時
259 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞說是時
260 58 shí fashionable 聞說是時
261 58 shí fate; destiny; luck 聞說是時
262 58 shí occasion; opportunity; chance 聞說是時
263 58 shí tense 聞說是時
264 58 shí particular; special 聞說是時
265 58 shí to plant; to cultivate 聞說是時
266 58 shí an era; a dynasty 聞說是時
267 58 shí time [abstract] 聞說是時
268 58 shí seasonal 聞說是時
269 58 shí to wait upon 聞說是時
270 58 shí hour 聞說是時
271 58 shí appropriate; proper; timely 聞說是時
272 58 shí Shi 聞說是時
273 58 shí a present; currentlt 聞說是時
274 58 shí time; kāla 聞說是時
275 58 shí at that time; samaya 聞說是時
276 55 to go to; to arrive; to reach 馳詣竹園
277 55 an achievement; an accomplishment 馳詣竹園
278 55 to visit 馳詣竹園
279 55 purposeful 馳詣竹園
280 55 to go to; upasaṃkram 馳詣竹園
281 54 to be near by; to be close to 即問空聲
282 54 at that time 即問空聲
283 54 to be exactly the same as; to be thus 即問空聲
284 54 supposed; so-called 即問空聲
285 54 to arrive at; to ascend 即問空聲
286 54 jiàn to see 不謂今日見薄不偶
287 54 jiàn opinion; view; understanding 不謂今日見薄不偶
288 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不謂今日見薄不偶
289 54 jiàn refer to; for details see 不謂今日見薄不偶
290 54 jiàn to listen to 不謂今日見薄不偶
291 54 jiàn to meet 不謂今日見薄不偶
292 54 jiàn to receive (a guest) 不謂今日見薄不偶
293 54 jiàn let me; kindly 不謂今日見薄不偶
294 54 jiàn Jian 不謂今日見薄不偶
295 54 xiàn to appear 不謂今日見薄不偶
296 54 xiàn to introduce 不謂今日見薄不偶
297 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不謂今日見薄不偶
298 54 jiàn seeing; observing; darśana 不謂今日見薄不偶
299 52 huán to go back; to turn around; to return 還彼舍衛
300 52 huán to pay back; to give back 還彼舍衛
301 52 huán to do in return 還彼舍衛
302 52 huán Huan 還彼舍衛
303 52 huán to revert 還彼舍衛
304 52 huán to turn one's head; to look back 還彼舍衛
305 52 huán to encircle 還彼舍衛
306 52 xuán to rotate 還彼舍衛
307 52 huán since 還彼舍衛
308 52 hái to return; pratyāgam 還彼舍衛
309 52 hái again; further; punar 還彼舍衛
310 52 tuó steep bank 四名須陀
311 52 tuó a spinning top 四名須陀
312 52 tuó uneven 四名須陀
313 52 tuó dha 四名須陀
314 51 Kangxi radical 132 執事自逼
315 51 Zi 執事自逼
316 51 a nose 執事自逼
317 51 the beginning; the start 執事自逼
318 51 origin 執事自逼
319 51 to employ; to use 執事自逼
320 51 to be 執事自逼
321 51 self; soul; ātman 執事自逼
322 51 xīn heart [organ] 整心白佛
323 51 xīn Kangxi radical 61 整心白佛
324 51 xīn mind; consciousness 整心白佛
325 51 xīn the center; the core; the middle 整心白佛
326 51 xīn one of the 28 star constellations 整心白佛
327 51 xīn heart 整心白佛
328 51 xīn emotion 整心白佛
329 51 xīn intention; consideration 整心白佛
330 51 xīn disposition; temperament 整心白佛
331 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 整心白佛
332 50 如來 rúlái Tathagata 遙見如來
333 50 如來 Rúlái Tathagata 遙見如來
334 50 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遙見如來
335 49 to carry on the shoulder 為是何神
336 49 what 為是何神
337 49 He 為是何神
338 47 xià bottom 中本起經卷下
339 47 xià to fall; to drop; to go down; to descend 中本起經卷下
340 47 xià to announce 中本起經卷下
341 47 xià to do 中本起經卷下
342 47 xià to withdraw; to leave; to exit 中本起經卷下
343 47 xià the lower class; a member of the lower class 中本起經卷下
344 47 xià inside 中本起經卷下
345 47 xià an aspect 中本起經卷下
346 47 xià a certain time 中本起經卷下
347 47 xià to capture; to take 中本起經卷下
348 47 xià to put in 中本起經卷下
349 47 xià to enter 中本起經卷下
350 47 xià to eliminate; to remove; to get off 中本起經卷下
351 47 xià to finish work or school 中本起經卷下
352 47 xià to go 中本起經卷下
353 47 xià to scorn; to look down on 中本起經卷下
354 47 xià to modestly decline 中本起經卷下
355 47 xià to produce 中本起經卷下
356 47 xià to stay at; to lodge at 中本起經卷下
357 47 xià to decide 中本起經卷下
358 47 xià to be less than 中本起經卷下
359 47 xià humble; lowly 中本起經卷下
360 47 xià below; adhara 中本起經卷下
361 47 xià lower; inferior; hina 中本起經卷下
362 47 世尊 shìzūn World-Honored One 唯願世尊
363 47 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 唯願世尊
364 47 method; way 吐法陳戒
365 47 France 吐法陳戒
366 47 the law; rules; regulations 吐法陳戒
367 47 the teachings of the Buddha; Dharma 吐法陳戒
368 47 a standard; a norm 吐法陳戒
369 47 an institution 吐法陳戒
370 47 to emulate 吐法陳戒
371 47 magic; a magic trick 吐法陳戒
372 47 punishment 吐法陳戒
373 47 Fa 吐法陳戒
374 47 a precedent 吐法陳戒
375 47 a classification of some kinds of Han texts 吐法陳戒
376 47 relating to a ceremony or rite 吐法陳戒
377 47 Dharma 吐法陳戒
378 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吐法陳戒
379 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吐法陳戒
380 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吐法陳戒
381 47 quality; characteristic 吐法陳戒
382 47 lái to come 須達因事來行
383 47 lái please 須達因事來行
384 47 lái used to substitute for another verb 須達因事來行
385 47 lái used between two word groups to express purpose and effect 須達因事來行
386 47 lái wheat 須達因事來行
387 47 lái next; future 須達因事來行
388 47 lái a simple complement of direction 須達因事來行
389 47 lái to occur; to arise 須達因事來行
390 47 lái to earn 須達因事來行
391 47 lái to come; āgata 須達因事來行
392 47 zhì Kangxi radical 133 吾故遠至
393 47 zhì to arrive 吾故遠至
394 47 zhì approach; upagama 吾故遠至
395 47 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
396 47 yuàn hope 唯願世尊
397 47 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
398 47 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
399 47 yuàn a vow 唯願世尊
400 47 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
401 47 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
402 47 yuàn to admire 唯願世尊
403 47 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
404 46 shòu to suffer; to be subjected to 遣錢勿受
405 46 shòu to transfer; to confer 遣錢勿受
406 46 shòu to receive; to accept 遣錢勿受
407 46 shòu to tolerate 遣錢勿受
408 46 shòu feelings; sensations 遣錢勿受
409 46 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
410 46 沙門 shāmén sramana 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
411 46 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
412 45 弟子 dìzi disciple; follower; student 吾昔從佛神足弟子大目揵連
413 45 弟子 dìzi youngster 吾昔從佛神足弟子大目揵連
414 45 弟子 dìzi prostitute 吾昔從佛神足弟子大目揵連
415 45 弟子 dìzi believer 吾昔從佛神足弟子大目揵連
416 45 弟子 dìzi disciple 吾昔從佛神足弟子大目揵連
417 45 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 吾昔從佛神足弟子大目揵連
418 45 míng fame; renown; reputation 名比丘僧
419 45 míng a name; personal name; designation 名比丘僧
420 45 míng rank; position 名比丘僧
421 45 míng an excuse 名比丘僧
422 45 míng life 名比丘僧
423 45 míng to name; to call 名比丘僧
424 45 míng to express; to describe 名比丘僧
425 45 míng to be called; to have the name 名比丘僧
426 45 míng to own; to possess 名比丘僧
427 45 míng famous; renowned 名比丘僧
428 45 míng moral 名比丘僧
429 45 míng name; naman 名比丘僧
430 45 míng fame; renown; yasas 名比丘僧
431 45 to enter 見諦入泥洹
432 45 Kangxi radical 11 見諦入泥洹
433 45 radical 見諦入泥洹
434 45 income 見諦入泥洹
435 45 to conform with 見諦入泥洹
436 45 to descend 見諦入泥洹
437 45 the entering tone 見諦入泥洹
438 45 to pay 見諦入泥洹
439 45 to join 見諦入泥洹
440 45 entering; praveśa 見諦入泥洹
441 45 entered; attained; āpanna 見諦入泥洹
442 44 qián front 前拜却住
443 44 qián former; the past 前拜却住
444 44 qián to go forward 前拜却住
445 44 qián preceding 前拜却住
446 44 qián before; earlier; prior 前拜却住
447 44 qián to appear before 前拜却住
448 44 qián future 前拜却住
449 44 qián top; first 前拜却住
450 44 qián battlefront 前拜却住
451 44 qián before; former; pūrva 前拜却住
452 44 qián facing; mukha 前拜却住
453 44 Kangxi radical 49 佛法默然已為許可
454 44 to bring to an end; to stop 佛法默然已為許可
455 44 to complete 佛法默然已為許可
456 44 to demote; to dismiss 佛法默然已為許可
457 44 to recover from an illness 佛法默然已為許可
458 44 former; pūrvaka 佛法默然已為許可
459 44 lìng to make; to cause to be; to lead 請令持之
460 44 lìng to issue a command 請令持之
461 44 lìng rules of behavior; customs 請令持之
462 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 請令持之
463 44 lìng a season 請令持之
464 44 lìng respected; good reputation 請令持之
465 44 lìng good 請令持之
466 44 lìng pretentious 請令持之
467 44 lìng a transcending state of existence 請令持之
468 44 lìng a commander 請令持之
469 44 lìng a commanding quality; an impressive character 請令持之
470 44 lìng lyrics 請令持之
471 44 lìng Ling 請令持之
472 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 請令持之
473 44 èr two 二人共諍
474 44 èr Kangxi radical 7 二人共諍
475 44 èr second 二人共諍
476 44 èr twice; double; di- 二人共諍
477 44 èr more than one kind 二人共諍
478 44 èr two; dvā; dvi 二人共諍
479 44 èr both; dvaya 二人共諍
480 44 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
481 44 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
482 44 ya 吾是子親摩因提也
483 43 zuò to sit 相揖而坐
484 43 zuò to ride 相揖而坐
485 43 zuò to visit 相揖而坐
486 43 zuò a seat 相揖而坐
487 43 zuò to hold fast to; to stick to 相揖而坐
488 43 zuò to be in a position 相揖而坐
489 43 zuò to convict; to try 相揖而坐
490 43 zuò to stay 相揖而坐
491 43 zuò to kneel 相揖而坐
492 43 zuò to violate 相揖而坐
493 43 zuò to sit; niṣad 相揖而坐
494 43 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 相揖而坐
495 43 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 唯須比丘
496 43 比丘 bǐqiū bhiksu 唯須比丘
497 43 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 唯須比丘
498 42 niàn to read aloud 佛知其念
499 42 niàn to remember; to expect 佛知其念
500 42 niàn to miss 佛知其念

Frequencies of all Words

Top 1200

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 299 Buddha; Awakened One 佛從本國
2 299 relating to Buddhism 佛從本國
3 299 a statue or image of a Buddha 佛從本國
4 299 a Buddhist text 佛從本國
5 299 to touch; to stroke 佛從本國
6 299 Buddha 佛從本國
7 299 Buddha; Awakened One 佛從本國
8 152 wáng Wang 給孤獨氏及王弟祇陀
9 152 wáng a king 給孤獨氏及王弟祇陀
10 152 wáng Kangxi radical 96 給孤獨氏及王弟祇陀
11 152 wàng to be king; to rule 給孤獨氏及王弟祇陀
12 152 wáng a prince; a duke 給孤獨氏及王弟祇陀
13 152 wáng grand; great 給孤獨氏及王弟祇陀
14 152 wáng to treat with the ceremony due to a king 給孤獨氏及王弟祇陀
15 152 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 給孤獨氏及王弟祇陀
16 152 wáng the head of a group or gang 給孤獨氏及王弟祇陀
17 152 wáng the biggest or best of a group 給孤獨氏及王弟祇陀
18 152 wáng king; best of a kind; rāja 給孤獨氏及王弟祇陀
19 148 wèi for; to 佛法默然已為許可
20 148 wèi because of 佛法默然已為許可
21 148 wéi to act as; to serve 佛法默然已為許可
22 148 wéi to change into; to become 佛法默然已為許可
23 148 wéi to be; is 佛法默然已為許可
24 148 wéi to do 佛法默然已為許可
25 148 wèi for 佛法默然已為許可
26 148 wèi because of; for; to 佛法默然已為許可
27 148 wèi to 佛法默然已為許可
28 148 wéi in a passive construction 佛法默然已為許可
29 148 wéi forming a rehetorical question 佛法默然已為許可
30 148 wéi forming an adverb 佛法默然已為許可
31 148 wéi to add emphasis 佛法默然已為許可
32 148 wèi to support; to help 佛法默然已為許可
33 148 wéi to govern 佛法默然已為許可
34 148 wèi to be; bhū 佛法默然已為許可
35 139 yǒu is; are; to exist 傾企之情有兼來趣
36 139 yǒu to have; to possess 傾企之情有兼來趣
37 139 yǒu indicates an estimate 傾企之情有兼來趣
38 139 yǒu indicates a large quantity 傾企之情有兼來趣
39 139 yǒu indicates an affirmative response 傾企之情有兼來趣
40 139 yǒu a certain; used before a person, time, or place 傾企之情有兼來趣
41 139 yǒu used to compare two things 傾企之情有兼來趣
42 139 yǒu used in a polite formula before certain verbs 傾企之情有兼來趣
43 139 yǒu used before the names of dynasties 傾企之情有兼來趣
44 139 yǒu a certain thing; what exists 傾企之情有兼來趣
45 139 yǒu multiple of ten and ... 傾企之情有兼來趣
46 139 yǒu abundant 傾企之情有兼來趣
47 139 yǒu purposeful 傾企之情有兼來趣
48 139 yǒu You 傾企之情有兼來趣
49 139 yǒu 1. existence; 2. becoming 傾企之情有兼來趣
50 139 yǒu becoming; bhava 傾企之情有兼來趣
51 139 rén person; people; a human being 與比丘僧千二百五十人俱
52 139 rén Kangxi radical 9 與比丘僧千二百五十人俱
53 139 rén a kind of person 與比丘僧千二百五十人俱
54 139 rén everybody 與比丘僧千二百五十人俱
55 139 rén adult 與比丘僧千二百五十人俱
56 139 rén somebody; others 與比丘僧千二百五十人俱
57 139 rén an upright person 與比丘僧千二百五十人俱
58 139 rén person; manuṣya 與比丘僧千二百五十人俱
59 137 yuē to speak; to say 呼使而曰
60 137 yuē Kangxi radical 73 呼使而曰
61 137 yuē to be called 呼使而曰
62 137 yuē particle without meaning 呼使而曰
63 137 yuē said; ukta 呼使而曰
64 112 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 號名迦葉
65 112 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 號名迦葉
66 112 not; no 以展不面
67 112 expresses that a certain condition cannot be acheived 以展不面
68 112 as a correlative 以展不面
69 112 no (answering a question) 以展不面
70 112 forms a negative adjective from a noun 以展不面
71 112 at the end of a sentence to form a question 以展不面
72 112 to form a yes or no question 以展不面
73 112 infix potential marker 以展不面
74 112 no; na 以展不面
75 111 ér and; as well as; but (not); yet (not) 接足而退
76 111 ér Kangxi radical 126 接足而退
77 111 ér you 接足而退
78 111 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 接足而退
79 111 ér right away; then 接足而退
80 111 ér but; yet; however; while; nevertheless 接足而退
81 111 ér if; in case; in the event that 接足而退
82 111 ér therefore; as a result; thus 接足而退
83 111 ér how can it be that? 接足而退
84 111 ér so as to 接足而退
85 111 ér only then 接足而退
86 111 ér as if; to seem like 接足而退
87 111 néng can; able 接足而退
88 111 ér whiskers on the cheeks; sideburns 接足而退
89 111 ér me 接足而退
90 111 ér to arrive; up to 接足而退
91 111 ér possessive 接足而退
92 111 ér and; ca 接足而退
93 109 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛者至尊
94 109 zhě that 佛者至尊
95 109 zhě nominalizing function word 佛者至尊
96 109 zhě used to mark a definition 佛者至尊
97 109 zhě used to mark a pause 佛者至尊
98 109 zhě topic marker; that; it 佛者至尊
99 109 zhuó according to 佛者至尊
100 109 zhě ca 佛者至尊
101 106 shì is; are; am; to be 是使乃心滯而不敘
102 106 shì is exactly 是使乃心滯而不敘
103 106 shì is suitable; is in contrast 是使乃心滯而不敘
104 106 shì this; that; those 是使乃心滯而不敘
105 106 shì really; certainly 是使乃心滯而不敘
106 106 shì correct; yes; affirmative 是使乃心滯而不敘
107 106 shì true 是使乃心滯而不敘
108 106 shì is; has; exists 是使乃心滯而不敘
109 106 shì used between repetitions of a word 是使乃心滯而不敘
110 106 shì a matter; an affair 是使乃心滯而不敘
111 106 shì Shi 是使乃心滯而不敘
112 106 shì is; bhū 是使乃心滯而不敘
113 106 shì this; idam 是使乃心滯而不敘
114 103 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 馳散所懷
115 103 suǒ an office; an institute 馳散所懷
116 103 suǒ introduces a relative clause 馳散所懷
117 103 suǒ it 馳散所懷
118 103 suǒ if; supposing 馳散所懷
119 103 suǒ a few; various; some 馳散所懷
120 103 suǒ a place; a location 馳散所懷
121 103 suǒ indicates a passive voice 馳散所懷
122 103 suǒ that which 馳散所懷
123 103 suǒ an ordinal number 馳散所懷
124 103 suǒ meaning 馳散所懷
125 103 suǒ garrison 馳散所懷
126 103 suǒ place; pradeśa 馳散所懷
127 103 suǒ that which; yad 馳散所懷
128 100 I 吾故遠至
129 100 my 吾故遠至
130 100 Wu 吾故遠至
131 100 I; aham 吾故遠至
132 96 de potential marker 得生第一天上
133 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生第一天上
134 96 děi must; ought to 得生第一天上
135 96 děi to want to; to need to 得生第一天上
136 96 děi must; ought to 得生第一天上
137 96 de 得生第一天上
138 96 de infix potential marker 得生第一天上
139 96 to result in 得生第一天上
140 96 to be proper; to fit; to suit 得生第一天上
141 96 to be satisfied 得生第一天上
142 96 to be finished 得生第一天上
143 96 de result of degree 得生第一天上
144 96 de marks completion of an action 得生第一天上
145 96 děi satisfying 得生第一天上
146 96 to contract 得生第一天上
147 96 marks permission or possibility 得生第一天上
148 96 expressing frustration 得生第一天上
149 96 to hear 得生第一天上
150 96 to have; there is 得生第一天上
151 96 marks time passed 得生第一天上
152 96 obtain; attain; prāpta 得生第一天上
153 92 his; hers; its; theirs 承其至心恐畏消除
154 92 to add emphasis 承其至心恐畏消除
155 92 used when asking a question in reply to a question 承其至心恐畏消除
156 92 used when making a request or giving an order 承其至心恐畏消除
157 92 he; her; it; them 承其至心恐畏消除
158 92 probably; likely 承其至心恐畏消除
159 92 will 承其至心恐畏消除
160 92 may 承其至心恐畏消除
161 92 if 承其至心恐畏消除
162 92 or 承其至心恐畏消除
163 92 Qi 承其至心恐畏消除
164 92 he; her; it; saḥ; sā; tad 承其至心恐畏消除
165 92 jīn today; present; now 今若行耶
166 92 jīn Jin 今若行耶
167 92 jīn modern 今若行耶
168 92 jīn now; adhunā 今若行耶
169 87 no 無憂無喜相
170 87 Kangxi radical 71 無憂無喜相
171 87 to not have; without 無憂無喜相
172 87 has not yet 無憂無喜相
173 87 mo 無憂無喜相
174 87 do not 無憂無喜相
175 87 not; -less; un- 無憂無喜相
176 87 regardless of 無憂無喜相
177 87 to not have 無憂無喜相
178 87 um 無憂無喜相
179 87 Wu 無憂無喜相
180 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無憂無喜相
181 87 not; non- 無憂無喜相
182 87 mo 無憂無喜相
183 83 xíng to walk 行同德齊
184 83 xíng capable; competent 行同德齊
185 83 háng profession 行同德齊
186 83 háng line; row 行同德齊
187 83 xíng Kangxi radical 144 行同德齊
188 83 xíng to travel 行同德齊
189 83 xìng actions; conduct 行同德齊
190 83 xíng to do; to act; to practice 行同德齊
191 83 xíng all right; OK; okay 行同德齊
192 83 háng horizontal line 行同德齊
193 83 héng virtuous deeds 行同德齊
194 83 hàng a line of trees 行同德齊
195 83 hàng bold; steadfast 行同德齊
196 83 xíng to move 行同德齊
197 83 xíng to put into effect; to implement 行同德齊
198 83 xíng travel 行同德齊
199 83 xíng to circulate 行同德齊
200 83 xíng running script; running script 行同德齊
201 83 xíng temporary 行同德齊
202 83 xíng soon 行同德齊
203 83 háng rank; order 行同德齊
204 83 háng a business; a shop 行同德齊
205 83 xíng to depart; to leave 行同德齊
206 83 xíng to experience 行同德齊
207 83 xíng path; way 行同德齊
208 83 xíng xing; ballad 行同德齊
209 83 xíng a round [of drinks] 行同德齊
210 83 xíng Xing 行同德齊
211 83 xíng moreover; also 行同德齊
212 83 xíng Practice 行同德齊
213 83 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行同德齊
214 83 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行同德齊
215 82 zhī him; her; them; that 極世之味
216 82 zhī used between a modifier and a word to form a word group 極世之味
217 82 zhī to go 極世之味
218 82 zhī this; that 極世之味
219 82 zhī genetive marker 極世之味
220 82 zhī it 極世之味
221 82 zhī in 極世之味
222 82 zhī all 極世之味
223 82 zhī and 極世之味
224 82 zhī however 極世之味
225 82 zhī if 極世之味
226 82 zhī then 極世之味
227 82 zhī to arrive; to go 極世之味
228 82 zhī is 極世之味
229 82 zhī to use 極世之味
230 82 zhī Zhi 極世之味
231 82 yán to speak; to say; said 晉言善溫
232 82 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言善溫
233 82 yán Kangxi radical 149 晉言善溫
234 82 yán a particle with no meaning 晉言善溫
235 82 yán phrase; sentence 晉言善溫
236 82 yán a word; a syllable 晉言善溫
237 82 yán a theory; a doctrine 晉言善溫
238 82 yán to regard as 晉言善溫
239 82 yán to act as 晉言善溫
240 82 yán word; vacana 晉言善溫
241 82 yán speak; vad 晉言善溫
242 81 gào to tell; to say; said; told 佛而告曰
243 81 gào to request 佛而告曰
244 81 gào to report; to inform 佛而告曰
245 81 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛而告曰
246 81 gào to accuse; to sue 佛而告曰
247 81 gào to reach 佛而告曰
248 81 gào an announcement 佛而告曰
249 81 gào a party 佛而告曰
250 81 gào a vacation 佛而告曰
251 81 gào Gao 佛而告曰
252 81 gào to tell; jalp 佛而告曰
253 78 in; at 遊於王舍國竹園中
254 78 in; at 遊於王舍國竹園中
255 78 in; at; to; from 遊於王舍國竹園中
256 78 to go; to 遊於王舍國竹園中
257 78 to rely on; to depend on 遊於王舍國竹園中
258 78 to go to; to arrive at 遊於王舍國竹園中
259 78 from 遊於王舍國竹園中
260 78 give 遊於王舍國竹園中
261 78 oppposing 遊於王舍國竹園中
262 78 and 遊於王舍國竹園中
263 78 compared to 遊於王舍國竹園中
264 78 by 遊於王舍國竹園中
265 78 and; as well as 遊於王舍國竹園中
266 78 for 遊於王舍國竹園中
267 78 Yu 遊於王舍國竹園中
268 78 a crow 遊於王舍國竹園中
269 78 whew; wow 遊於王舍國竹園中
270 78 near to; antike 遊於王舍國竹園中
271 78 dāng to be; to act as; to serve as 監臨處當
272 78 dāng at or in the very same; be apposite 監臨處當
273 78 dāng dang (sound of a bell) 監臨處當
274 78 dāng to face 監臨處當
275 78 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 監臨處當
276 78 dāng to manage; to host 監臨處當
277 78 dāng should 監臨處當
278 78 dāng to treat; to regard as 監臨處當
279 78 dǎng to think 監臨處當
280 78 dàng suitable; correspond to 監臨處當
281 78 dǎng to be equal 監臨處當
282 78 dàng that 監臨處當
283 78 dāng an end; top 監臨處當
284 78 dàng clang; jingle 監臨處當
285 78 dāng to judge 監臨處當
286 78 dǎng to bear on one's shoulder 監臨處當
287 78 dàng the same 監臨處當
288 78 dàng to pawn 監臨處當
289 78 dàng to fail [an exam] 監臨處當
290 78 dàng a trap 監臨處當
291 78 dàng a pawned item 監臨處當
292 78 dāng will be; bhaviṣyati 監臨處當
293 77 this; these 雖有此變
294 77 in this way 雖有此變
295 77 otherwise; but; however; so 雖有此變
296 77 at this time; now; here 雖有此變
297 77 this; here; etad 雖有此變
298 71 便 biàn convenient; handy; easy 奄便更冥
299 71 便 biàn advantageous 奄便更冥
300 71 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 奄便更冥
301 71 便 pián fat; obese 奄便更冥
302 71 便 biàn to make easy 奄便更冥
303 71 便 biàn an unearned advantage 奄便更冥
304 71 便 biàn ordinary; plain 奄便更冥
305 71 便 biàn if only; so long as; to the contrary 奄便更冥
306 71 便 biàn in passing 奄便更冥
307 71 便 biàn informal 奄便更冥
308 71 便 biàn right away; then; right after 奄便更冥
309 71 便 biàn appropriate; suitable 奄便更冥
310 71 便 biàn an advantageous occasion 奄便更冥
311 71 便 biàn stool 奄便更冥
312 71 便 pián quiet; quiet and comfortable 奄便更冥
313 71 便 biàn proficient; skilled 奄便更冥
314 71 便 biàn even if; even though 奄便更冥
315 71 便 pián shrewd; slick; good with words 奄便更冥
316 71 便 biàn then; atha 奄便更冥
317 70 so as to; in order to 以展不面
318 70 to use; to regard as 以展不面
319 70 to use; to grasp 以展不面
320 70 according to 以展不面
321 70 because of 以展不面
322 70 on a certain date 以展不面
323 70 and; as well as 以展不面
324 70 to rely on 以展不面
325 70 to regard 以展不面
326 70 to be able to 以展不面
327 70 to order; to command 以展不面
328 70 further; moreover 以展不面
329 70 used after a verb 以展不面
330 70 very 以展不面
331 70 already 以展不面
332 70 increasingly 以展不面
333 70 a reason; a cause 以展不面
334 70 Israel 以展不面
335 70 Yi 以展不面
336 70 use; yogena 以展不面
337 68 jiē all; each and every; in all cases 被命皆會
338 68 jiē same; equally 被命皆會
339 68 jiē all; sarva 被命皆會
340 68 desire 欲詣恒水三祠神池
341 68 to desire; to wish 欲詣恒水三祠神池
342 68 almost; nearly; about to occur 欲詣恒水三祠神池
343 68 to desire; to intend 欲詣恒水三祠神池
344 68 lust 欲詣恒水三祠神池
345 68 desire; intention; wish; kāma 欲詣恒水三祠神池
346 68 zuò to do 而作頌曰
347 68 zuò to act as; to serve as 而作頌曰
348 68 zuò to start 而作頌曰
349 68 zuò a writing; a work 而作頌曰
350 68 zuò to dress as; to be disguised as 而作頌曰
351 68 zuō to create; to make 而作頌曰
352 68 zuō a workshop 而作頌曰
353 68 zuō to write; to compose 而作頌曰
354 68 zuò to rise 而作頌曰
355 68 zuò to be aroused 而作頌曰
356 68 zuò activity; action; undertaking 而作頌曰
357 68 zuò to regard as 而作頌曰
358 68 zuò action; kāraṇa 而作頌曰
359 67 I; me; my 國人稱我給孤獨氏
360 67 self 國人稱我給孤獨氏
361 67 we; our 國人稱我給孤獨氏
362 67 [my] dear 國人稱我給孤獨氏
363 67 Wo 國人稱我給孤獨氏
364 67 self; atman; attan 國人稱我給孤獨氏
365 67 ga 國人稱我給孤獨氏
366 67 I; aham 國人稱我給孤獨氏
367 67 wén to hear 每信相聞
368 67 wén Wen 每信相聞
369 67 wén sniff at; to smell 每信相聞
370 67 wén to be widely known 每信相聞
371 67 wén to confirm; to accept 每信相聞
372 67 wén information 每信相聞
373 67 wèn famous; well known 每信相聞
374 67 wén knowledge; learning 每信相聞
375 67 wèn popularity; prestige; reputation 每信相聞
376 67 wén to question 每信相聞
377 67 wén heard; śruta 每信相聞
378 67 wén hearing; śruti 每信相聞
379 64 wèn to ask 即問空聲
380 64 wèn to inquire after 即問空聲
381 64 wèn to interrogate 即問空聲
382 64 wèn to hold responsible 即問空聲
383 64 wèn to request something 即問空聲
384 64 wèn to rebuke 即問空聲
385 64 wèn to send an official mission bearing gifts 即問空聲
386 64 wèn news 即問空聲
387 64 wèn to propose marriage 即問空聲
388 64 wén to inform 即問空聲
389 64 wèn to research 即問空聲
390 64 wèn Wen 即問空聲
391 64 wèn to 即問空聲
392 64 wèn a question 即問空聲
393 64 wèn ask; prccha 即問空聲
394 61 dào way; road; path 道成號佛
395 61 dào principle; a moral; morality 道成號佛
396 61 dào Tao; the Way 道成號佛
397 61 dào measure word for long things 道成號佛
398 61 dào to say; to speak; to talk 道成號佛
399 61 dào to think 道成號佛
400 61 dào times 道成號佛
401 61 dào circuit; a province 道成號佛
402 61 dào a course; a channel 道成號佛
403 61 dào a method; a way of doing something 道成號佛
404 61 dào measure word for doors and walls 道成號佛
405 61 dào measure word for courses of a meal 道成號佛
406 61 dào a centimeter 道成號佛
407 61 dào a doctrine 道成號佛
408 61 dào Taoism; Daoism 道成號佛
409 61 dào a skill 道成號佛
410 61 dào a sect 道成號佛
411 61 dào a line 道成號佛
412 61 dào Way 道成號佛
413 61 dào way; path; marga 道成號佛
414 59 again; more; repeatedly 復何疑哉
415 59 to go back; to return 復何疑哉
416 59 to resume; to restart 復何疑哉
417 59 to do in detail 復何疑哉
418 59 to restore 復何疑哉
419 59 to respond; to reply to 復何疑哉
420 59 after all; and then 復何疑哉
421 59 even if; although 復何疑哉
422 59 Fu; Return 復何疑哉
423 59 to retaliate; to reciprocate 復何疑哉
424 59 to avoid forced labor or tax 復何疑哉
425 59 particle without meaing 復何疑哉
426 59 Fu 復何疑哉
427 59 repeated; again 復何疑哉
428 59 doubled; to overlapping; folded 復何疑哉
429 59 a lined garment with doubled thickness 復何疑哉
430 59 again; punar 復何疑哉
431 58 yōu to worry; to be concerned 其父憂毒
432 58 yōu a worry; a concern; grief 其父憂毒
433 58 yōu sad; grieved 其父憂毒
434 58 yōu funeral arrangements for parents 其父憂毒
435 58 yōu a sickness; an ailment 其父憂毒
436 58 yōu melancholy; daurmanasya 其父憂毒
437 58 cóng from 佛從本國
438 58 cóng to follow 佛從本國
439 58 cóng past; through 佛從本國
440 58 cóng to comply; to submit; to defer 佛從本國
441 58 cóng to participate in something 佛從本國
442 58 cóng to use a certain method or principle 佛從本國
443 58 cóng usually 佛從本國
444 58 cóng something secondary 佛從本國
445 58 cóng remote relatives 佛從本國
446 58 cóng secondary 佛從本國
447 58 cóng to go on; to advance 佛從本國
448 58 cōng at ease; informal 佛從本國
449 58 zòng a follower; a supporter 佛從本國
450 58 zòng to release 佛從本國
451 58 zòng perpendicular; longitudinal 佛從本國
452 58 cóng receiving; upādāya 佛從本國
453 58 shí time; a point or period of time 聞說是時
454 58 shí a season; a quarter of a year 聞說是時
455 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 聞說是時
456 58 shí at that time 聞說是時
457 58 shí fashionable 聞說是時
458 58 shí fate; destiny; luck 聞說是時
459 58 shí occasion; opportunity; chance 聞說是時
460 58 shí tense 聞說是時
461 58 shí particular; special 聞說是時
462 58 shí to plant; to cultivate 聞說是時
463 58 shí hour (measure word) 聞說是時
464 58 shí an era; a dynasty 聞說是時
465 58 shí time [abstract] 聞說是時
466 58 shí seasonal 聞說是時
467 58 shí frequently; often 聞說是時
468 58 shí occasionally; sometimes 聞說是時
469 58 shí on time 聞說是時
470 58 shí this; that 聞說是時
471 58 shí to wait upon 聞說是時
472 58 shí hour 聞說是時
473 58 shí appropriate; proper; timely 聞說是時
474 58 shí Shi 聞說是時
475 58 shí a present; currentlt 聞說是時
476 58 shí time; kāla 聞說是時
477 58 shí at that time; samaya 聞說是時
478 58 shí then; atha 聞說是時
479 55 to go to; to arrive; to reach 馳詣竹園
480 55 an achievement; an accomplishment 馳詣竹園
481 55 to visit 馳詣竹園
482 55 purposeful 馳詣竹園
483 55 to go to; upasaṃkram 馳詣竹園
484 54 promptly; right away; immediately 即問空聲
485 54 to be near by; to be close to 即問空聲
486 54 at that time 即問空聲
487 54 to be exactly the same as; to be thus 即問空聲
488 54 supposed; so-called 即問空聲
489 54 if; but 即問空聲
490 54 to arrive at; to ascend 即問空聲
491 54 then; following 即問空聲
492 54 so; just so; eva 即問空聲
493 54 jiàn to see 不謂今日見薄不偶
494 54 jiàn opinion; view; understanding 不謂今日見薄不偶
495 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不謂今日見薄不偶
496 54 jiàn refer to; for details see 不謂今日見薄不偶
497 54 jiàn passive marker 不謂今日見薄不偶
498 54 jiàn to listen to 不謂今日見薄不偶
499 54 jiàn to meet 不謂今日見薄不偶
500 54 jiàn to receive (a guest) 不謂今日見薄不偶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wáng king; best of a kind; rāja
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
yuē said; ukta
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
no; na
ér and; ca
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
拔耆 98 Vṛji; Vajji
北方 98 The North
毕升 畢升 98 Bi Sheng
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
池上 99 Chihshang; Chihshang
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
恒水 恆水 72 Ganges River
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
后堂 後堂 104 Associate Instructor
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净意 淨意 106 Śuddhamati
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘蓝尼国 拘藍尼國 106 Kauśāmbī
拘律陀 106 Kolita
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开福 開福 107 Kaifu
康孟详 康孟詳 75 Kang Meng Xiang
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙德 109 Wonderful Virtue
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
那难陀 那難陀 110 Nalanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
宁安 寧安 110 Ning'an
尼揵 110 Nirgrantha
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神池 83 Shenchi
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
神龙 神龍 115 Shenlong
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
84 Ta river
昙果 曇果 116 Tan Guo
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天承 116 Tenshō
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
同德 116 Tongde
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
万年 萬年 119 Wannian
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文陀竭 119 Māndhātṛ
文陀竭王 119 King Māndhātṛ
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
悉达 悉達 120 Siddhartha
心保 120 Hsin Bao
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因提 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优为罗县 優為羅縣 121 Uruvilvā; Uruvelā
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
斋日 齋日 122 the Day of Purification
90 Zhao
正使 122 Chief Envoy
至德 122 Zhide reign
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 332.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八敬法 98 eight precepts of respect
宝车 寶車 98 jewelled cart
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
幢幡 99 a hanging banner
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛受 諦受 100 right livelihood
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二业 二業 195 two kinds of karma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
古佛 103 former Buddhas
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果熟 103 fruition; the result of karma
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
击甘露法鼓 擊甘露法鼓 106 beat the drum of immortality!
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结戒 結戒 106 bound by precepts
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精庐 精廬 106 vihāra; hermitage
久修 106 practiced for a long time
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
六度无极 六度無極 108 six perfections
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女心 110 the mind of a woman
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
请法 請法 113 Request Teachings
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三火 115 three fires
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧房 115 monastic quarters
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实修 實修 115 true practice
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天乐 天樂 116 heavenly music
天尊 116 most honoured among devas
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五心 119 five minds
五阴受盛为苦 五陰受盛為苦 119 the five clinging-aggregates are stressful
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行乞 120 to beg; to ask for alms
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
豫知 121 giving instruction
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on