Glossary and Vocabulary for Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 zhě ca 比丘若能使象時產者
2 82 infix potential marker 吾先不誦此呪
3 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 頭面禮足自說緣本
4 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 頭面禮足自說緣本
5 79 shuì to persuade 頭面禮足自說緣本
6 79 shuō to teach; to recite; to explain 頭面禮足自說緣本
7 79 shuō a doctrine; a theory 頭面禮足自說緣本
8 79 shuō to claim; to assert 頭面禮足自說緣本
9 79 shuō allocution 頭面禮足自說緣本
10 79 shuō to criticize; to scold 頭面禮足自說緣本
11 79 shuō to indicate; to refer to 頭面禮足自說緣本
12 79 shuō speach; vāda 頭面禮足自說緣本
13 79 shuō to speak; bhāṣate 頭面禮足自說緣本
14 79 shuō to instruct 頭面禮足自說緣本
15 57 ya 以善滅之也
16 53 wéi to act as; to serve 汝等將此指鬘度為比丘
17 53 wéi to change into; to become 汝等將此指鬘度為比丘
18 53 wéi to be; is 汝等將此指鬘度為比丘
19 53 wéi to do 汝等將此指鬘度為比丘
20 53 wèi to support; to help 汝等將此指鬘度為比丘
21 53 wéi to govern 汝等將此指鬘度為比丘
22 53 wèi to be; bhū 汝等將此指鬘度為比丘
23 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即如佛教得為道人
24 42 děi to want to; to need to 即如佛教得為道人
25 42 děi must; ought to 即如佛教得為道人
26 42 de 即如佛教得為道人
27 42 de infix potential marker 即如佛教得為道人
28 42 to result in 即如佛教得為道人
29 42 to be proper; to fit; to suit 即如佛教得為道人
30 42 to be satisfied 即如佛教得為道人
31 42 to be finished 即如佛教得為道人
32 42 děi satisfying 即如佛教得為道人
33 42 to contract 即如佛教得為道人
34 42 to hear 即如佛教得為道人
35 42 to have; there is 即如佛教得為道人
36 42 marks time passed 即如佛教得為道人
37 42 obtain; attain; prāpta 即如佛教得為道人
38 37 rén person; people; a human being 不審其人今為所在
39 37 rén Kangxi radical 9 不審其人今為所在
40 37 rén a kind of person 不審其人今為所在
41 37 rén everybody 不審其人今為所在
42 37 rén adult 不審其人今為所在
43 37 rén somebody; others 不審其人今為所在
44 37 rén an upright person 不審其人今為所在
45 37 rén person; manuṣya 不審其人今為所在
46 36 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如秋月眾星圍繞
47 36 ér Kangxi radical 126 爾時世尊即知而問曰
48 36 ér as if; to seem like 爾時世尊即知而問曰
49 36 néng can; able 爾時世尊即知而問曰
50 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊即知而問曰
51 36 ér to arrive; up to 爾時世尊即知而問曰
52 28 Kangxi radical 71 持是至誠語使象得產無他
53 28 to not have; without 持是至誠語使象得產無他
54 28 mo 持是至誠語使象得產無他
55 28 to not have 持是至誠語使象得產無他
56 28 Wu 持是至誠語使象得產無他
57 28 mo 持是至誠語使象得產無他
58 28 wáng Wang 爾時世尊知王當來
59 28 wáng a king 爾時世尊知王當來
60 28 wáng Kangxi radical 96 爾時世尊知王當來
61 28 wàng to be king; to rule 爾時世尊知王當來
62 28 wáng a prince; a duke 爾時世尊知王當來
63 28 wáng grand; great 爾時世尊知王當來
64 28 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時世尊知王當來
65 28 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時世尊知王當來
66 28 wáng the head of a group or gang 爾時世尊知王當來
67 28 wáng the biggest or best of a group 爾時世尊知王當來
68 28 wáng king; best of a kind; rāja 爾時世尊知王當來
69 28 desire 欲覲尊沙門
70 28 to desire; to wish 欲覲尊沙門
71 28 to desire; to intend 欲覲尊沙門
72 28 lust 欲覲尊沙門
73 28 desire; intention; wish; kāma 欲覲尊沙門
74 27 to cross; to ferry over 渡淵不反
75 27 to pass through; to surpass 渡淵不反
76 27 to pass on; to hand over 渡淵不反
77 27 a crossing 渡淵不反
78 27 to carry out; uttārayati 渡淵不反
79 27 Yi 鉢盂亦破
80 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等將此指鬘度為比丘
81 27 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等將此指鬘度為比丘
82 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等將此指鬘度為比丘
83 26 Qi 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
84 25 suǒ a few; various; some 久來所作罪
85 25 suǒ a place; a location 久來所作罪
86 25 suǒ indicates a passive voice 久來所作罪
87 25 suǒ an ordinal number 久來所作罪
88 25 suǒ meaning 久來所作罪
89 25 suǒ garrison 久來所作罪
90 25 suǒ place; pradeśa 久來所作罪
91 25 zhī to go 雜品之二
92 25 zhī to arrive; to go 雜品之二
93 25 zhī is 雜品之二
94 25 zhī to use 雜品之二
95 25 zhī Zhi 雜品之二
96 25 to use; to grasp 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
97 25 to rely on 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
98 25 to regard 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
99 25 to be able to 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
100 25 to order; to command 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
101 25 used after a verb 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
102 25 a reason; a cause 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
103 25 Israel 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
104 25 Yi 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
105 25 use; yogena 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
106 25 shī to give; to grant 生不施惱
107 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 生不施惱
108 25 shī to deploy; to set up 生不施惱
109 25 shī to relate to 生不施惱
110 25 shī to move slowly 生不施惱
111 25 shī to exert 生不施惱
112 25 shī to apply; to spread 生不施惱
113 25 shī Shi 生不施惱
114 25 shī the practice of selfless giving; dāna 生不施惱
115 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 少壯比丘此亦如是
116 22 to go; to 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
117 22 to rely on; to depend on 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
118 22 Yu 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
119 22 a crow 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
120 21 shēng to be born; to give birth 今方自呪從生以來初不殺生
121 21 shēng to live 今方自呪從生以來初不殺生
122 21 shēng raw 今方自呪從生以來初不殺生
123 21 shēng a student 今方自呪從生以來初不殺生
124 21 shēng life 今方自呪從生以來初不殺生
125 21 shēng to produce; to give rise 今方自呪從生以來初不殺生
126 21 shēng alive 今方自呪從生以來初不殺生
127 21 shēng a lifetime 今方自呪從生以來初不殺生
128 21 shēng to initiate; to become 今方自呪從生以來初不殺生
129 21 shēng to grow 今方自呪從生以來初不殺生
130 21 shēng unfamiliar 今方自呪從生以來初不殺生
131 21 shēng not experienced 今方自呪從生以來初不殺生
132 21 shēng hard; stiff; strong 今方自呪從生以來初不殺生
133 21 shēng having academic or professional knowledge 今方自呪從生以來初不殺生
134 21 shēng a male role in traditional theatre 今方自呪從生以來初不殺生
135 21 shēng gender 今方自呪從生以來初不殺生
136 21 shēng to develop; to grow 今方自呪從生以來初不殺生
137 21 shēng to set up 今方自呪從生以來初不殺生
138 21 shēng a prostitute 今方自呪從生以來初不殺生
139 21 shēng a captive 今方自呪從生以來初不殺生
140 21 shēng a gentleman 今方自呪從生以來初不殺生
141 21 shēng Kangxi radical 100 今方自呪從生以來初不殺生
142 21 shēng unripe 今方自呪從生以來初不殺生
143 21 shēng nature 今方自呪從生以來初不殺生
144 21 shēng to inherit; to succeed 今方自呪從生以來初不殺生
145 21 shēng destiny 今方自呪從生以來初不殺生
146 21 shēng birth 今方自呪從生以來初不殺生
147 21 method; way 究竟清淨得不起法
148 21 France 究竟清淨得不起法
149 21 the law; rules; regulations 究竟清淨得不起法
150 21 the teachings of the Buddha; Dharma 究竟清淨得不起法
151 21 a standard; a norm 究竟清淨得不起法
152 21 an institution 究竟清淨得不起法
153 21 to emulate 究竟清淨得不起法
154 21 magic; a magic trick 究竟清淨得不起法
155 21 punishment 究竟清淨得不起法
156 21 Fa 究竟清淨得不起法
157 21 a precedent 究竟清淨得不起法
158 21 a classification of some kinds of Han texts 究竟清淨得不起法
159 21 relating to a ceremony or rite 究竟清淨得不起法
160 21 Dharma 究竟清淨得不起法
161 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 究竟清淨得不起法
162 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 究竟清淨得不起法
163 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 究竟清淨得不起法
164 21 quality; characteristic 究竟清淨得不起法
165 20 to leave; to depart; to go away; to part 彼見諦人已離五難
166 20 a mythical bird 彼見諦人已離五難
167 20 li; one of the eight divinatory trigrams 彼見諦人已離五難
168 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 彼見諦人已離五難
169 20 chī a dragon with horns not yet grown 彼見諦人已離五難
170 20 a mountain ash 彼見諦人已離五難
171 20 vanilla; a vanilla-like herb 彼見諦人已離五難
172 20 to be scattered; to be separated 彼見諦人已離五難
173 20 to cut off 彼見諦人已離五難
174 20 to violate; to be contrary to 彼見諦人已離五難
175 20 to be distant from 彼見諦人已離五難
176 20 two 彼見諦人已離五難
177 20 to array; to align 彼見諦人已離五難
178 20 to pass through; to experience 彼見諦人已離五難
179 20 transcendence 彼見諦人已離五難
180 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 彼見諦人已離五難
181 20 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不復染樂
182 20 rǎn to dye; to stain 不復染樂
183 20 rǎn to infect 不復染樂
184 20 rǎn to sully; to pollute; to smear 不復染樂
185 20 rǎn infection 不復染樂
186 20 rǎn to corrupt 不復染樂
187 20 rǎn to make strokes 不復染樂
188 20 rǎn black bean sauce 不復染樂
189 20 rǎn Ran 不復染樂
190 20 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不復染樂
191 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊還現色相威神炳著
192 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊還現色相威神炳著
193 19 to enter 可得入城乞
194 19 Kangxi radical 11 可得入城乞
195 19 radical 可得入城乞
196 19 income 可得入城乞
197 19 to conform with 可得入城乞
198 19 to descend 可得入城乞
199 19 the entering tone 可得入城乞
200 19 to pay 可得入城乞
201 19 to join 可得入城乞
202 19 entering; praveśa 可得入城乞
203 19 entered; attained; āpanna 可得入城乞
204 19 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊還現色相威神炳著
205 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊還現色相威神炳著
206 19 è evil; vice 人前為惡
207 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 人前為惡
208 19 ě queasy; nauseous 人前為惡
209 19 to hate; to detest 人前為惡
210 19 è fierce 人前為惡
211 19 è detestable; offensive; unpleasant 人前為惡
212 19 to denounce 人前為惡
213 19 è e 人前為惡
214 19 è evil 人前為惡
215 18 zhì Kangxi radical 133 須吾還至世尊所受誦神呪
216 18 zhì to arrive 須吾還至世尊所受誦神呪
217 18 zhì approach; upagama 須吾還至世尊所受誦神呪
218 18 xiàng figure; image; appearance 爾時城門裏有一牝象
219 18 xiàng elephant 爾時城門裏有一牝象
220 18 xiàng ivory 爾時城門裏有一牝象
221 18 xiàng to be like; to seem 爾時城門裏有一牝象
222 18 xiàng premier 爾時城門裏有一牝象
223 18 xiàng a representation; an icon; an effigy 爾時城門裏有一牝象
224 18 xiàng phenomena 爾時城門裏有一牝象
225 18 xiàng a decree; an ordinance; a law 爾時城門裏有一牝象
226 18 xiàng image commentary 爾時城門裏有一牝象
227 18 xiàng a kind of weapon 爾時城門裏有一牝象
228 18 xiàng Xiang 爾時城門裏有一牝象
229 18 xiàng to imitate 爾時城門裏有一牝象
230 18 xiàng elephant; gaja 爾時城門裏有一牝象
231 18 Kangxi radical 49 其人已得阿羅漢果
232 18 to bring to an end; to stop 其人已得阿羅漢果
233 18 to complete 其人已得阿羅漢果
234 18 to demote; to dismiss 其人已得阿羅漢果
235 18 to recover from an illness 其人已得阿羅漢果
236 18 former; pūrvaka 其人已得阿羅漢果
237 18 to be near by; to be close to 象主遙見比丘來即起迎逆
238 18 at that time 象主遙見比丘來即起迎逆
239 18 to be exactly the same as; to be thus 象主遙見比丘來即起迎逆
240 18 supposed; so-called 象主遙見比丘來即起迎逆
241 18 to arrive at; to ascend 象主遙見比丘來即起迎逆
242 17 yuān a gulf; an abyss 渡淵不反
243 17 yuān a whirlpool 渡淵不反
244 17 yuān deep water 渡淵不反
245 17 yuān source; origin 渡淵不反
246 17 yuān a gathering place 渡淵不反
247 17 yuān Yuan 渡淵不反
248 17 yuān profound; deep 渡淵不反
249 17 yuān flood; ogha 渡淵不反
250 17 tián field; farmland 愛欲意為田
251 17 tián Kangxi radical 102 愛欲意為田
252 17 tián an open area of land 愛欲意為田
253 17 tián Tian 愛欲意為田
254 17 tián to cultivate a field 愛欲意為田
255 17 tián an allotment of land 愛欲意為田
256 17 tián a cinnabar field 愛欲意為田
257 17 tián to hunt 愛欲意為田
258 17 tián field; kṣetra 愛欲意為田
259 17 tián a state for cultivation of meritorius deeds 愛欲意為田
260 17 niàn to read aloud 念空其義
261 17 niàn to remember; to expect 念空其義
262 17 niàn to miss 念空其義
263 17 niàn to consider 念空其義
264 17 niàn to recite; to chant 念空其義
265 17 niàn to show affection for 念空其義
266 17 niàn a thought; an idea 念空其義
267 17 niàn twenty 念空其義
268 17 niàn memory 念空其義
269 17 niàn an instant 念空其義
270 17 niàn Nian 念空其義
271 17 niàn mindfulness; smrti 念空其義
272 17 niàn a thought; citta 念空其義
273 16 shuǐ water 諸臣扶起以水灑之
274 16 shuǐ Kangxi radical 85 諸臣扶起以水灑之
275 16 shuǐ a river 諸臣扶起以水灑之
276 16 shuǐ liquid; lotion; juice 諸臣扶起以水灑之
277 16 shuǐ a flood 諸臣扶起以水灑之
278 16 shuǐ to swim 諸臣扶起以水灑之
279 16 shuǐ a body of water 諸臣扶起以水灑之
280 16 shuǐ Shui 諸臣扶起以水灑之
281 16 shuǐ water element 諸臣扶起以水灑之
282 16 shuǐ water 諸臣扶起以水灑之
283 16 穢惡 huìè filth 猶如穢惡田
284 16 good fortune; happiness; luck 得福無有量
285 16 Fujian 得福無有量
286 16 wine and meat used in ceremonial offerings 得福無有量
287 16 Fortune 得福無有量
288 16 merit; blessing; punya 得福無有量
289 16 fortune; blessing; svasti 得福無有量
290 15 zài in; at 頭面禮足在一面坐
291 15 zài to exist; to be living 頭面禮足在一面坐
292 15 zài to consist of 頭面禮足在一面坐
293 15 zài to be at a post 頭面禮足在一面坐
294 15 zài in; bhū 頭面禮足在一面坐
295 15 如來 rúlái Tathagata 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘
296 15 如來 Rúlái Tathagata 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘
297 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 鴦掘魔大賊受如來教得為比丘
298 15 to go back; to return 復有中象不被調御
299 15 to resume; to restart 復有中象不被調御
300 15 to do in detail 復有中象不被調御
301 15 to restore 復有中象不被調御
302 15 to respond; to reply to 復有中象不被調御
303 15 Fu; Return 復有中象不被調御
304 15 to retaliate; to reciprocate 復有中象不被調御
305 15 to avoid forced labor or tax 復有中象不被調御
306 15 Fu 復有中象不被調御
307 15 doubled; to overlapping; folded 復有中象不被調御
308 15 a lined garment with doubled thickness 復有中象不被調御
309 15 Kangxi radical 132 自歸大聖雄
310 15 Zi 自歸大聖雄
311 15 a nose 自歸大聖雄
312 15 the beginning; the start 自歸大聖雄
313 15 origin 自歸大聖雄
314 15 to employ; to use 自歸大聖雄
315 15 to be 自歸大聖雄
316 15 self; soul; ātman 自歸大聖雄
317 15 quán fountain; spring 是泉何用
318 15 quán wealth; money 是泉何用
319 15 quán groundwater 是泉何用
320 15 quán the netherworld 是泉何用
321 15 quán an ancient currency 是泉何用
322 15 quán Quan 是泉何用
323 15 quán spring; udbhida 是泉何用
324 14 duàn to judge 欲斷愛著
325 14 duàn to severe; to break 欲斷愛著
326 14 duàn to stop 欲斷愛著
327 14 duàn to quit; to give up 欲斷愛著
328 14 duàn to intercept 欲斷愛著
329 14 duàn to divide 欲斷愛著
330 14 duàn to isolate 欲斷愛著
331 14 無有 wú yǒu there is not 得福無有量
332 14 無有 wú yǒu non-existence 得福無有量
333 14 shòu to suffer; to be subjected to 須吾還至世尊所受誦神呪
334 14 shòu to transfer; to confer 須吾還至世尊所受誦神呪
335 14 shòu to receive; to accept 須吾還至世尊所受誦神呪
336 14 shòu to tolerate 須吾還至世尊所受誦神呪
337 14 shòu feelings; sensations 須吾還至世尊所受誦神呪
338 14 wèi to call 棄猗無著乃謂真行
339 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 棄猗無著乃謂真行
340 14 wèi to speak to; to address 棄猗無著乃謂真行
341 14 wèi to treat as; to regard as 棄猗無著乃謂真行
342 14 wèi introducing a condition situation 棄猗無著乃謂真行
343 14 wèi to speak to; to address 棄猗無著乃謂真行
344 14 wèi to think 棄猗無著乃謂真行
345 14 wèi for; is to be 棄猗無著乃謂真行
346 14 wèi to make; to cause 棄猗無著乃謂真行
347 14 wèi principle; reason 棄猗無著乃謂真行
348 14 wèi Wei 棄猗無著乃謂真行
349 14 使 shǐ to make; to cause 比丘若能使象時產者
350 14 使 shǐ to make use of for labor 比丘若能使象時產者
351 14 使 shǐ to indulge 比丘若能使象時產者
352 14 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 比丘若能使象時產者
353 14 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 比丘若能使象時產者
354 14 使 shǐ to dispatch 比丘若能使象時產者
355 14 使 shǐ to use 比丘若能使象時產者
356 14 使 shǐ to be able to 比丘若能使象時產者
357 14 使 shǐ messenger; dūta 比丘若能使象時產者
358 14 to carry on the shoulder 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
359 14 what 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
360 14 He 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
361 14 yóu Kangxi radical 102 夫作惡皆由愛著
362 14 yóu to follow along 夫作惡皆由愛著
363 14 yóu cause; reason 夫作惡皆由愛著
364 14 yóu You 夫作惡皆由愛著
365 14 Buddha; Awakened One 佛告指鬘
366 14 relating to Buddhism 佛告指鬘
367 14 a statue or image of a Buddha 佛告指鬘
368 14 a Buddhist text 佛告指鬘
369 14 to touch; to stroke 佛告指鬘
370 14 Buddha 佛告指鬘
371 14 Buddha; Awakened One 佛告指鬘
372 14 xiǎo small; tiny 且小停住
373 14 xiǎo Kangxi radical 42 且小停住
374 14 xiǎo brief 且小停住
375 14 xiǎo small in amount 且小停住
376 14 xiǎo insignificant 且小停住
377 14 xiǎo small in ability 且小停住
378 14 xiǎo to shrink 且小停住
379 14 xiǎo to slight; to belittle 且小停住
380 14 xiǎo evil-doer 且小停住
381 14 xiǎo a child 且小停住
382 14 xiǎo concubine 且小停住
383 14 xiǎo young 且小停住
384 14 xiǎo small; alpa 且小停住
385 14 xiǎo mild; mrdu 且小停住
386 14 xiǎo limited; paritta 且小停住
387 14 xiǎo deficient; dabhra 且小停住
388 14 智者 zhìzhě a sage; a wise man 是故智者去離慳貪
389 14 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 是故智者去離慳貪
390 13 liàng a quantity; an amount 得福無有量
391 13 liáng to measure 得福無有量
392 13 liàng capacity 得福無有量
393 13 liáng to consider 得福無有量
394 13 liàng a measuring tool 得福無有量
395 13 liàng to estimate 得福無有量
396 13 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 得福無有量
397 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 以善滅之
398 13 miè to submerge 以善滅之
399 13 miè to extinguish; to put out 以善滅之
400 13 miè to eliminate 以善滅之
401 13 miè to disappear; to fade away 以善滅之
402 13 miè the cessation of suffering 以善滅之
403 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 以善滅之
404 13 調 tiáo to harmonize 樂於曠野不被調御
405 13 調 diào to transfer; to change job 樂於曠野不被調御
406 13 調 diào tune; tone 樂於曠野不被調御
407 13 調 diào a stanza; a verse 樂於曠野不被調御
408 13 調 tiáo to twist threads together 樂於曠野不被調御
409 13 調 tiáo to tame 樂於曠野不被調御
410 13 調 tiáo to provoke 樂於曠野不被調御
411 13 調 tiáo to reconcile 樂於曠野不被調御
412 13 調 tiáo to be equal 樂於曠野不被調御
413 13 調 tiáo to blend 樂於曠野不被調御
414 13 調 tiáo to jeer; to mock; to ridicule 樂於曠野不被調御
415 13 調 tiáo normal; regular 樂於曠野不被調御
416 13 調 diào to exchange 樂於曠野不被調御
417 13 調 diào to arrange; to plan; to set up 樂於曠野不被調御
418 13 調 diào tone of voice 樂於曠野不被調御
419 13 調 diào stress; emphasis 樂於曠野不被調御
420 13 調 diào idea; opinion 樂於曠野不被調御
421 13 調 diào personal style 樂於曠野不被調御
422 13 調 diào household tax 樂於曠野不被調御
423 13 調 tiáo tame; dam 樂於曠野不被調御
424 13 cóng to follow 爾時鴦掘魔從佛受呪術
425 13 cóng to comply; to submit; to defer 爾時鴦掘魔從佛受呪術
426 13 cóng to participate in something 爾時鴦掘魔從佛受呪術
427 13 cóng to use a certain method or principle 爾時鴦掘魔從佛受呪術
428 13 cóng something secondary 爾時鴦掘魔從佛受呪術
429 13 cóng remote relatives 爾時鴦掘魔從佛受呪術
430 13 cóng secondary 爾時鴦掘魔從佛受呪術
431 13 cóng to go on; to advance 爾時鴦掘魔從佛受呪術
432 13 cōng at ease; informal 爾時鴦掘魔從佛受呪術
433 13 zòng a follower; a supporter 爾時鴦掘魔從佛受呪術
434 13 zòng to release 爾時鴦掘魔從佛受呪術
435 13 zòng perpendicular; longitudinal 爾時鴦掘魔從佛受呪術
436 12 idea 意止
437 12 Italy (abbreviation) 意止
438 12 a wish; a desire; intention 意止
439 12 mood; feeling 意止
440 12 will; willpower; determination 意止
441 12 bearing; spirit 意止
442 12 to think of; to long for; to miss 意止
443 12 to anticipate; to expect 意止
444 12 to doubt; to suspect 意止
445 12 meaning 意止
446 12 a suggestion; a hint 意止
447 12 an understanding; a point of view 意止
448 12 Yi 意止
449 12 manas; mind; mentation 意止
450 12 bèi a quilt 破頭傷體裂壞衣被
451 12 bèi to cover 破頭傷體裂壞衣被
452 12 bèi a cape 破頭傷體裂壞衣被
453 12 bèi to put over the top of 破頭傷體裂壞衣被
454 12 bèi to reach 破頭傷體裂壞衣被
455 12 bèi to encounter; to be subject to; to incur 破頭傷體裂壞衣被
456 12 bèi Bei 破頭傷體裂壞衣被
457 12 to drape over 破頭傷體裂壞衣被
458 12 to scatter 破頭傷體裂壞衣被
459 12 bèi to cover; prāvṛta 破頭傷體裂壞衣被
460 12 qiú to request 當滅四淵求無上道
461 12 qiú to seek; to look for 當滅四淵求無上道
462 12 qiú to implore 當滅四淵求無上道
463 12 qiú to aspire to 當滅四淵求無上道
464 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 當滅四淵求無上道
465 12 qiú to attract 當滅四淵求無上道
466 12 qiú to bribe 當滅四淵求無上道
467 12 qiú Qiu 當滅四淵求無上道
468 12 qiú to demand 當滅四淵求無上道
469 12 qiú to end 當滅四淵求無上道
470 12 qiú to seek; kāṅkṣ 當滅四淵求無上道
471 12 世間 shìjiān world; the human world 世間乃有此奇怪之事
472 12 世間 shìjiān world 世間乃有此奇怪之事
473 12 世間 shìjiān world; loka 世間乃有此奇怪之事
474 11 jiàn to see 象主遙見比丘來即起迎逆
475 11 jiàn opinion; view; understanding 象主遙見比丘來即起迎逆
476 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 象主遙見比丘來即起迎逆
477 11 jiàn refer to; for details see 象主遙見比丘來即起迎逆
478 11 jiàn to listen to 象主遙見比丘來即起迎逆
479 11 jiàn to meet 象主遙見比丘來即起迎逆
480 11 jiàn to receive (a guest) 象主遙見比丘來即起迎逆
481 11 jiàn let me; kindly 象主遙見比丘來即起迎逆
482 11 jiàn Jian 象主遙見比丘來即起迎逆
483 11 xiàn to appear 象主遙見比丘來即起迎逆
484 11 xiàn to introduce 象主遙見比丘來即起迎逆
485 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 象主遙見比丘來即起迎逆
486 11 jiàn seeing; observing; darśana 象主遙見比丘來即起迎逆
487 11 chǎn to bear; to reproduce; to give birth 懷妊欲產不時得產
488 11 chǎn to produce; to bring forth 懷妊欲產不時得產
489 11 chǎn a product 懷妊欲產不時得產
490 11 chǎn property 懷妊欲產不時得產
491 11 chǎn Chan 懷妊欲產不時得產
492 11 chǎn livelihood 懷妊欲產不時得產
493 11 chǎn production; udaya 懷妊欲產不時得產
494 11 qián front 皆前報怨
495 11 qián former; the past 皆前報怨
496 11 qián to go forward 皆前報怨
497 11 qián preceding 皆前報怨
498 11 qián before; earlier; prior 皆前報怨
499 11 qián to appear before 皆前報怨
500 11 qián future 皆前報怨

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 比丘若能使象時產者
2 113 zhě that 比丘若能使象時產者
3 113 zhě nominalizing function word 比丘若能使象時產者
4 113 zhě used to mark a definition 比丘若能使象時產者
5 113 zhě used to mark a pause 比丘若能使象時產者
6 113 zhě topic marker; that; it 比丘若能使象時產者
7 113 zhuó according to 比丘若能使象時產者
8 113 zhě ca 比丘若能使象時產者
9 82 not; no 吾先不誦此呪
10 82 expresses that a certain condition cannot be acheived 吾先不誦此呪
11 82 as a correlative 吾先不誦此呪
12 82 no (answering a question) 吾先不誦此呪
13 82 forms a negative adjective from a noun 吾先不誦此呪
14 82 at the end of a sentence to form a question 吾先不誦此呪
15 82 to form a yes or no question 吾先不誦此呪
16 82 infix potential marker 吾先不誦此呪
17 82 no; na 吾先不誦此呪
18 79 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 頭面禮足自說緣本
19 79 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 頭面禮足自說緣本
20 79 shuì to persuade 頭面禮足自說緣本
21 79 shuō to teach; to recite; to explain 頭面禮足自說緣本
22 79 shuō a doctrine; a theory 頭面禮足自說緣本
23 79 shuō to claim; to assert 頭面禮足自說緣本
24 79 shuō allocution 頭面禮足自說緣本
25 79 shuō to criticize; to scold 頭面禮足自說緣本
26 79 shuō to indicate; to refer to 頭面禮足自說緣本
27 79 shuō speach; vāda 頭面禮足自說緣本
28 79 shuō to speak; bhāṣate 頭面禮足自說緣本
29 79 shuō to instruct 頭面禮足自說緣本
30 73 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故說
31 57 also; too 以善滅之也
32 57 a final modal particle indicating certainy or decision 以善滅之也
33 57 either 以善滅之也
34 57 even 以善滅之也
35 57 used to soften the tone 以善滅之也
36 57 used for emphasis 以善滅之也
37 57 used to mark contrast 以善滅之也
38 57 used to mark compromise 以善滅之也
39 57 ya 以善滅之也
40 53 wèi for; to 汝等將此指鬘度為比丘
41 53 wèi because of 汝等將此指鬘度為比丘
42 53 wéi to act as; to serve 汝等將此指鬘度為比丘
43 53 wéi to change into; to become 汝等將此指鬘度為比丘
44 53 wéi to be; is 汝等將此指鬘度為比丘
45 53 wéi to do 汝等將此指鬘度為比丘
46 53 wèi for 汝等將此指鬘度為比丘
47 53 wèi because of; for; to 汝等將此指鬘度為比丘
48 53 wèi to 汝等將此指鬘度為比丘
49 53 wéi in a passive construction 汝等將此指鬘度為比丘
50 53 wéi forming a rehetorical question 汝等將此指鬘度為比丘
51 53 wéi forming an adverb 汝等將此指鬘度為比丘
52 53 wéi to add emphasis 汝等將此指鬘度為比丘
53 53 wèi to support; to help 汝等將此指鬘度為比丘
54 53 wéi to govern 汝等將此指鬘度為比丘
55 53 wèi to be; bhū 汝等將此指鬘度為比丘
56 42 de potential marker 即如佛教得為道人
57 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即如佛教得為道人
58 42 děi must; ought to 即如佛教得為道人
59 42 děi to want to; to need to 即如佛教得為道人
60 42 děi must; ought to 即如佛教得為道人
61 42 de 即如佛教得為道人
62 42 de infix potential marker 即如佛教得為道人
63 42 to result in 即如佛教得為道人
64 42 to be proper; to fit; to suit 即如佛教得為道人
65 42 to be satisfied 即如佛教得為道人
66 42 to be finished 即如佛教得為道人
67 42 de result of degree 即如佛教得為道人
68 42 de marks completion of an action 即如佛教得為道人
69 42 děi satisfying 即如佛教得為道人
70 42 to contract 即如佛教得為道人
71 42 marks permission or possibility 即如佛教得為道人
72 42 expressing frustration 即如佛教得為道人
73 42 to hear 即如佛教得為道人
74 42 to have; there is 即如佛教得為道人
75 42 marks time passed 即如佛教得為道人
76 42 obtain; attain; prāpta 即如佛教得為道人
77 37 rén person; people; a human being 不審其人今為所在
78 37 rén Kangxi radical 9 不審其人今為所在
79 37 rén a kind of person 不審其人今為所在
80 37 rén everybody 不審其人今為所在
81 37 rén adult 不審其人今為所在
82 37 rén somebody; others 不審其人今為所在
83 37 rén an upright person 不審其人今為所在
84 37 rén person; manuṣya 不審其人今為所在
85 36 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如秋月眾星圍繞
86 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時世尊即知而問曰
87 36 ér Kangxi radical 126 爾時世尊即知而問曰
88 36 ér you 爾時世尊即知而問曰
89 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時世尊即知而問曰
90 36 ér right away; then 爾時世尊即知而問曰
91 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時世尊即知而問曰
92 36 ér if; in case; in the event that 爾時世尊即知而問曰
93 36 ér therefore; as a result; thus 爾時世尊即知而問曰
94 36 ér how can it be that? 爾時世尊即知而問曰
95 36 ér so as to 爾時世尊即知而問曰
96 36 ér only then 爾時世尊即知而問曰
97 36 ér as if; to seem like 爾時世尊即知而問曰
98 36 néng can; able 爾時世尊即知而問曰
99 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時世尊即知而問曰
100 36 ér me 爾時世尊即知而問曰
101 36 ér to arrive; up to 爾時世尊即知而問曰
102 36 ér possessive 爾時世尊即知而問曰
103 36 ér and; ca 爾時世尊即知而問曰
104 34 that; those 汝往彼所當以此言呪之
105 34 another; the other 汝往彼所當以此言呪之
106 34 that; tad 汝往彼所當以此言呪之
107 33 this; these 汝等將此指鬘度為比丘
108 33 in this way 汝等將此指鬘度為比丘
109 33 otherwise; but; however; so 汝等將此指鬘度為比丘
110 33 at this time; now; here 汝等將此指鬘度為比丘
111 33 this; here; etad 汝等將此指鬘度為比丘
112 33 dāng to be; to act as; to serve as 還當呪之使得產
113 33 dāng at or in the very same; be apposite 還當呪之使得產
114 33 dāng dang (sound of a bell) 還當呪之使得產
115 33 dāng to face 還當呪之使得產
116 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 還當呪之使得產
117 33 dāng to manage; to host 還當呪之使得產
118 33 dāng should 還當呪之使得產
119 33 dāng to treat; to regard as 還當呪之使得產
120 33 dǎng to think 還當呪之使得產
121 33 dàng suitable; correspond to 還當呪之使得產
122 33 dǎng to be equal 還當呪之使得產
123 33 dàng that 還當呪之使得產
124 33 dāng an end; top 還當呪之使得產
125 33 dàng clang; jingle 還當呪之使得產
126 33 dāng to judge 還當呪之使得產
127 33 dǎng to bear on one's shoulder 還當呪之使得產
128 33 dàng the same 還當呪之使得產
129 33 dàng to pawn 還當呪之使得產
130 33 dàng to fail [an exam] 還當呪之使得產
131 33 dàng a trap 還當呪之使得產
132 33 dàng a pawned item 還當呪之使得產
133 33 dāng will be; bhaviṣyati 還當呪之使得產
134 31 such as; for example; for instance 如月雲消
135 31 if 如月雲消
136 31 in accordance with 如月雲消
137 31 to be appropriate; should; with regard to 如月雲消
138 31 this 如月雲消
139 31 it is so; it is thus; can be compared with 如月雲消
140 31 to go to 如月雲消
141 31 to meet 如月雲消
142 31 to appear; to seem; to be like 如月雲消
143 31 at least as good as 如月雲消
144 31 and 如月雲消
145 31 or 如月雲消
146 31 but 如月雲消
147 31 then 如月雲消
148 31 naturally 如月雲消
149 31 expresses a question or doubt 如月雲消
150 31 you 如月雲消
151 31 the second lunar month 如月雲消
152 31 in; at 如月雲消
153 31 Ru 如月雲消
154 31 Thus 如月雲消
155 31 thus; tathā 如月雲消
156 31 like; iva 如月雲消
157 31 suchness; tathatā 如月雲消
158 30 yǒu is; are; to exist 爾時城門裏有一牝象
159 30 yǒu to have; to possess 爾時城門裏有一牝象
160 30 yǒu indicates an estimate 爾時城門裏有一牝象
161 30 yǒu indicates a large quantity 爾時城門裏有一牝象
162 30 yǒu indicates an affirmative response 爾時城門裏有一牝象
163 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時城門裏有一牝象
164 30 yǒu used to compare two things 爾時城門裏有一牝象
165 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時城門裏有一牝象
166 30 yǒu used before the names of dynasties 爾時城門裏有一牝象
167 30 yǒu a certain thing; what exists 爾時城門裏有一牝象
168 30 yǒu multiple of ten and ... 爾時城門裏有一牝象
169 30 yǒu abundant 爾時城門裏有一牝象
170 30 yǒu purposeful 爾時城門裏有一牝象
171 30 yǒu You 爾時城門裏有一牝象
172 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時城門裏有一牝象
173 30 yǒu becoming; bhava 爾時城門裏有一牝象
174 28 no 持是至誠語使象得產無他
175 28 Kangxi radical 71 持是至誠語使象得產無他
176 28 to not have; without 持是至誠語使象得產無他
177 28 has not yet 持是至誠語使象得產無他
178 28 mo 持是至誠語使象得產無他
179 28 do not 持是至誠語使象得產無他
180 28 not; -less; un- 持是至誠語使象得產無他
181 28 regardless of 持是至誠語使象得產無他
182 28 to not have 持是至誠語使象得產無他
183 28 um 持是至誠語使象得產無他
184 28 Wu 持是至誠語使象得產無他
185 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 持是至誠語使象得產無他
186 28 not; non- 持是至誠語使象得產無他
187 28 mo 持是至誠語使象得產無他
188 28 wáng Wang 爾時世尊知王當來
189 28 wáng a king 爾時世尊知王當來
190 28 wáng Kangxi radical 96 爾時世尊知王當來
191 28 wàng to be king; to rule 爾時世尊知王當來
192 28 wáng a prince; a duke 爾時世尊知王當來
193 28 wáng grand; great 爾時世尊知王當來
194 28 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時世尊知王當來
195 28 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時世尊知王當來
196 28 wáng the head of a group or gang 爾時世尊知王當來
197 28 wáng the biggest or best of a group 爾時世尊知王當來
198 28 wáng king; best of a kind; rāja 爾時世尊知王當來
199 28 desire 欲覲尊沙門
200 28 to desire; to wish 欲覲尊沙門
201 28 almost; nearly; about to occur 欲覲尊沙門
202 28 to desire; to intend 欲覲尊沙門
203 28 lust 欲覲尊沙門
204 28 desire; intention; wish; kāma 欲覲尊沙門
205 27 to cross; to ferry over 渡淵不反
206 27 to pass through; to surpass 渡淵不反
207 27 to pass on; to hand over 渡淵不反
208 27 a crossing 渡淵不反
209 27 to carry out; uttārayati 渡淵不反
210 27 also; too 鉢盂亦破
211 27 but 鉢盂亦破
212 27 this; he; she 鉢盂亦破
213 27 although; even though 鉢盂亦破
214 27 already 鉢盂亦破
215 27 particle with no meaning 鉢盂亦破
216 27 Yi 鉢盂亦破
217 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等將此指鬘度為比丘
218 27 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等將此指鬘度為比丘
219 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等將此指鬘度為比丘
220 26 his; hers; its; theirs 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
221 26 to add emphasis 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
222 26 used when asking a question in reply to a question 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
223 26 used when making a request or giving an order 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
224 26 he; her; it; them 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
225 26 probably; likely 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
226 26 will 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
227 26 may 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
228 26 if 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
229 26 or 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
230 26 Qi 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
231 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 佛知其意指鬘受緣報何其速哉
232 26 shì is; are; am; to be 持是至誠語使象得產無他
233 26 shì is exactly 持是至誠語使象得產無他
234 26 shì is suitable; is in contrast 持是至誠語使象得產無他
235 26 shì this; that; those 持是至誠語使象得產無他
236 26 shì really; certainly 持是至誠語使象得產無他
237 26 shì correct; yes; affirmative 持是至誠語使象得產無他
238 26 shì true 持是至誠語使象得產無他
239 26 shì is; has; exists 持是至誠語使象得產無他
240 26 shì used between repetitions of a word 持是至誠語使象得產無他
241 26 shì a matter; an affair 持是至誠語使象得產無他
242 26 shì Shi 持是至誠語使象得產無他
243 26 shì is; bhū 持是至誠語使象得產無他
244 26 shì this; idam 持是至誠語使象得產無他
245 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 久來所作罪
246 25 suǒ an office; an institute 久來所作罪
247 25 suǒ introduces a relative clause 久來所作罪
248 25 suǒ it 久來所作罪
249 25 suǒ if; supposing 久來所作罪
250 25 suǒ a few; various; some 久來所作罪
251 25 suǒ a place; a location 久來所作罪
252 25 suǒ indicates a passive voice 久來所作罪
253 25 suǒ that which 久來所作罪
254 25 suǒ an ordinal number 久來所作罪
255 25 suǒ meaning 久來所作罪
256 25 suǒ garrison 久來所作罪
257 25 suǒ place; pradeśa 久來所作罪
258 25 suǒ that which; yad 久來所作罪
259 25 zhī him; her; them; that 雜品之二
260 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 雜品之二
261 25 zhī to go 雜品之二
262 25 zhī this; that 雜品之二
263 25 zhī genetive marker 雜品之二
264 25 zhī it 雜品之二
265 25 zhī in 雜品之二
266 25 zhī all 雜品之二
267 25 zhī and 雜品之二
268 25 zhī however 雜品之二
269 25 zhī if 雜品之二
270 25 zhī then 雜品之二
271 25 zhī to arrive; to go 雜品之二
272 25 zhī is 雜品之二
273 25 zhī to use 雜品之二
274 25 zhī Zhi 雜品之二
275 25 so as to; in order to 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
276 25 to use; to regard as 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
277 25 to use; to grasp 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
278 25 according to 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
279 25 because of 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
280 25 on a certain date 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
281 25 and; as well as 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
282 25 to rely on 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
283 25 to regard 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
284 25 to be able to 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
285 25 to order; to command 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
286 25 further; moreover 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
287 25 used after a verb 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
288 25 very 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
289 25 already 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
290 25 increasingly 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
291 25 a reason; a cause 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
292 25 Israel 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
293 25 Yi 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
294 25 use; yogena 或以刀杖瓦石打指鬘極使牢熟
295 25 shī to give; to grant 生不施惱
296 25 shī to act; to do; to execute; to carry out 生不施惱
297 25 shī to deploy; to set up 生不施惱
298 25 shī to relate to 生不施惱
299 25 shī to move slowly 生不施惱
300 25 shī to exert 生不施惱
301 25 shī to apply; to spread 生不施惱
302 25 shī Shi 生不施惱
303 25 shī the practice of selfless giving; dāna 生不施惱
304 22 如是 rúshì thus; so 少壯比丘此亦如是
305 22 如是 rúshì thus, so 少壯比丘此亦如是
306 22 如是 rúshì thus; evam 少壯比丘此亦如是
307 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 少壯比丘此亦如是
308 22 in; at 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
309 22 in; at 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
310 22 in; at; to; from 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
311 22 to go; to 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
312 22 to rely on; to depend on 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
313 22 to go to; to arrive at 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
314 22 from 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
315 22 give 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
316 22 oppposing 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
317 22 and 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
318 22 compared to 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
319 22 by 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
320 22 and; as well as 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
321 22 for 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
322 22 Yu 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
323 22 a crow 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
324 22 whew; wow 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
325 22 near to; antike 即於坐上得須陀洹果乃至羅漢六通清徹
326 21 shēng to be born; to give birth 今方自呪從生以來初不殺生
327 21 shēng to live 今方自呪從生以來初不殺生
328 21 shēng raw 今方自呪從生以來初不殺生
329 21 shēng a student 今方自呪從生以來初不殺生
330 21 shēng life 今方自呪從生以來初不殺生
331 21 shēng to produce; to give rise 今方自呪從生以來初不殺生
332 21 shēng alive 今方自呪從生以來初不殺生
333 21 shēng a lifetime 今方自呪從生以來初不殺生
334 21 shēng to initiate; to become 今方自呪從生以來初不殺生
335 21 shēng to grow 今方自呪從生以來初不殺生
336 21 shēng unfamiliar 今方自呪從生以來初不殺生
337 21 shēng not experienced 今方自呪從生以來初不殺生
338 21 shēng hard; stiff; strong 今方自呪從生以來初不殺生
339 21 shēng very; extremely 今方自呪從生以來初不殺生
340 21 shēng having academic or professional knowledge 今方自呪從生以來初不殺生
341 21 shēng a male role in traditional theatre 今方自呪從生以來初不殺生
342 21 shēng gender 今方自呪從生以來初不殺生
343 21 shēng to develop; to grow 今方自呪從生以來初不殺生
344 21 shēng to set up 今方自呪從生以來初不殺生
345 21 shēng a prostitute 今方自呪從生以來初不殺生
346 21 shēng a captive 今方自呪從生以來初不殺生
347 21 shēng a gentleman 今方自呪從生以來初不殺生
348 21 shēng Kangxi radical 100 今方自呪從生以來初不殺生
349 21 shēng unripe 今方自呪從生以來初不殺生
350 21 shēng nature 今方自呪從生以來初不殺生
351 21 shēng to inherit; to succeed 今方自呪從生以來初不殺生
352 21 shēng destiny 今方自呪從生以來初不殺生
353 21 shēng birth 今方自呪從生以來初不殺生
354 21 method; way 究竟清淨得不起法
355 21 France 究竟清淨得不起法
356 21 the law; rules; regulations 究竟清淨得不起法
357 21 the teachings of the Buddha; Dharma 究竟清淨得不起法
358 21 a standard; a norm 究竟清淨得不起法
359 21 an institution 究竟清淨得不起法
360 21 to emulate 究竟清淨得不起法
361 21 magic; a magic trick 究竟清淨得不起法
362 21 punishment 究竟清淨得不起法
363 21 Fa 究竟清淨得不起法
364 21 a precedent 究竟清淨得不起法
365 21 a classification of some kinds of Han texts 究竟清淨得不起法
366 21 relating to a ceremony or rite 究竟清淨得不起法
367 21 Dharma 究竟清淨得不起法
368 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 究竟清淨得不起法
369 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 究竟清淨得不起法
370 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 究竟清淨得不起法
371 21 quality; characteristic 究竟清淨得不起法
372 20 to leave; to depart; to go away; to part 彼見諦人已離五難
373 20 a mythical bird 彼見諦人已離五難
374 20 li; one of the eight divinatory trigrams 彼見諦人已離五難
375 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 彼見諦人已離五難
376 20 chī a dragon with horns not yet grown 彼見諦人已離五難
377 20 a mountain ash 彼見諦人已離五難
378 20 vanilla; a vanilla-like herb 彼見諦人已離五難
379 20 to be scattered; to be separated 彼見諦人已離五難
380 20 to cut off 彼見諦人已離五難
381 20 to violate; to be contrary to 彼見諦人已離五難
382 20 to be distant from 彼見諦人已離五難
383 20 two 彼見諦人已離五難
384 20 to array; to align 彼見諦人已離五難
385 20 to pass through; to experience 彼見諦人已離五難
386 20 transcendence 彼見諦人已離五難
387 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 彼見諦人已離五難
388 20 rǎn to be contagious; to catch (illness) 不復染樂
389 20 rǎn to dye; to stain 不復染樂
390 20 rǎn to infect 不復染樂
391 20 rǎn to sully; to pollute; to smear 不復染樂
392 20 rǎn infection 不復染樂
393 20 rǎn to corrupt 不復染樂
394 20 rǎn to make strokes 不復染樂
395 20 rǎn black bean sauce 不復染樂
396 20 rǎn Ran 不復染樂
397 20 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 不復染樂
398 19 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊還現色相威神炳著
399 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊還現色相威神炳著
400 19 to enter 可得入城乞
401 19 Kangxi radical 11 可得入城乞
402 19 radical 可得入城乞
403 19 income 可得入城乞
404 19 to conform with 可得入城乞
405 19 to descend 可得入城乞
406 19 the entering tone 可得入城乞
407 19 to pay 可得入城乞
408 19 to join 可得入城乞
409 19 entering; praveśa 可得入城乞
410 19 entered; attained; āpanna 可得入城乞
411 19 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊還現色相威神炳著
412 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊還現色相威神炳著
413 19 è evil; vice 人前為惡
414 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 人前為惡
415 19 ě queasy; nauseous 人前為惡
416 19 to hate; to detest 人前為惡
417 19 how? 人前為惡
418 19 è fierce 人前為惡
419 19 è detestable; offensive; unpleasant 人前為惡
420 19 to denounce 人前為惡
421 19 oh! 人前為惡
422 19 è e 人前為惡
423 19 è evil 人前為惡
424 18 zhì to; until 須吾還至世尊所受誦神呪
425 18 zhì Kangxi radical 133 須吾還至世尊所受誦神呪
426 18 zhì extremely; very; most 須吾還至世尊所受誦神呪
427 18 zhì to arrive 須吾還至世尊所受誦神呪
428 18 zhì approach; upagama 須吾還至世尊所受誦神呪
429 18 xiàng figure; image; appearance 爾時城門裏有一牝象
430 18 xiàng elephant 爾時城門裏有一牝象
431 18 xiàng ivory 爾時城門裏有一牝象
432 18 xiàng to be like; to seem 爾時城門裏有一牝象
433 18 xiàng premier 爾時城門裏有一牝象
434 18 xiàng a representation; an icon; an effigy 爾時城門裏有一牝象
435 18 xiàng phenomena 爾時城門裏有一牝象
436 18 xiàng a decree; an ordinance; a law 爾時城門裏有一牝象
437 18 xiàng image commentary 爾時城門裏有一牝象
438 18 xiàng a kind of weapon 爾時城門裏有一牝象
439 18 xiàng Xiang 爾時城門裏有一牝象
440 18 xiàng to imitate 爾時城門裏有一牝象
441 18 xiàng elephant; gaja 爾時城門裏有一牝象
442 18 ruò to seem; to be like; as 比丘若能使象時產者
443 18 ruò seemingly 比丘若能使象時產者
444 18 ruò if 比丘若能使象時產者
445 18 ruò you 比丘若能使象時產者
446 18 ruò this; that 比丘若能使象時產者
447 18 ruò and; or 比丘若能使象時產者
448 18 ruò as for; pertaining to 比丘若能使象時產者
449 18 pomegranite 比丘若能使象時產者
450 18 ruò to choose 比丘若能使象時產者
451 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 比丘若能使象時產者
452 18 ruò thus 比丘若能使象時產者
453 18 ruò pollia 比丘若能使象時產者
454 18 ruò Ruo 比丘若能使象時產者
455 18 ruò only then 比丘若能使象時產者
456 18 ja 比丘若能使象時產者
457 18 jñā 比丘若能使象時產者
458 18 ruò if; yadi 比丘若能使象時產者
459 18 already 其人已得阿羅漢果
460 18 Kangxi radical 49 其人已得阿羅漢果
461 18 from 其人已得阿羅漢果
462 18 to bring to an end; to stop 其人已得阿羅漢果
463 18 final aspectual particle 其人已得阿羅漢果
464 18 afterwards; thereafter 其人已得阿羅漢果
465 18 too; very; excessively 其人已得阿羅漢果
466 18 to complete 其人已得阿羅漢果
467 18 to demote; to dismiss 其人已得阿羅漢果
468 18 to recover from an illness 其人已得阿羅漢果
469 18 certainly 其人已得阿羅漢果
470 18 an interjection of surprise 其人已得阿羅漢果
471 18 this 其人已得阿羅漢果
472 18 former; pūrvaka 其人已得阿羅漢果
473 18 former; pūrvaka 其人已得阿羅漢果
474 18 promptly; right away; immediately 象主遙見比丘來即起迎逆
475 18 to be near by; to be close to 象主遙見比丘來即起迎逆
476 18 at that time 象主遙見比丘來即起迎逆
477 18 to be exactly the same as; to be thus 象主遙見比丘來即起迎逆
478 18 supposed; so-called 象主遙見比丘來即起迎逆
479 18 if; but 象主遙見比丘來即起迎逆
480 18 to arrive at; to ascend 象主遙見比丘來即起迎逆
481 18 then; following 象主遙見比丘來即起迎逆
482 18 so; just so; eva 象主遙見比丘來即起迎逆
483 17 yuān a gulf; an abyss 渡淵不反
484 17 yuān a whirlpool 渡淵不反
485 17 yuān deep water 渡淵不反
486 17 yuān source; origin 渡淵不反
487 17 yuān a gathering place 渡淵不反
488 17 yuān Yuan 渡淵不反
489 17 yuān profound; deep 渡淵不反
490 17 yuān flood; ogha 渡淵不反
491 17 zhū all; many; various 諸臣扶起以水灑之
492 17 zhū Zhu 諸臣扶起以水灑之
493 17 zhū all; members of the class 諸臣扶起以水灑之
494 17 zhū interrogative particle 諸臣扶起以水灑之
495 17 zhū him; her; them; it 諸臣扶起以水灑之
496 17 zhū of; in 諸臣扶起以水灑之
497 17 zhū all; many; sarva 諸臣扶起以水灑之
498 17 tián field; farmland 愛欲意為田
499 17 tián Kangxi radical 102 愛欲意為田
500 17 tián an open area of land 愛欲意為田

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
ya
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya
ér and; ca
that; tad
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗利弗多罗 波羅利弗多羅 98
  1. Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
  2. Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
摧碎 99 Vikiranosnisa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒伽 104 Ganges River
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
凉州 涼州 108 Liangzhou
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
明光 109 Mingguang
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
姚秦 姚秦 89 Later Qin
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
指鬘 122 Angulimala
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
癡所覆 99 overcome by delusion
臭秽 臭穢 99 foul
道果 100 the fruit of the path
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根门 根門 103 indriya; sense organ
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
卷第十八 106 scroll 18
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦际 苦際 107 limit of suffering
六通 108 six supernatural powers
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
乾沓和 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
秋月 113 Autumn Moon
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色声 色聲 115 the visible and the audible
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四生 115 four types of birth
四事 115 the four necessities
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿因 115 karma of past lives
调身 調身 116 Adjusting the Body
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未度者 119 people who have not yet transcended
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五事 119 five dharmas; five categories
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心净 心淨 120 A Pure Mind
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
修行人 120 practitioner
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
杨枝 楊枝 121 willow branch
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意根 121 the mind sense
迎逆 121 to greet
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
涌沸 121 to gurgle and boil
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
增上 122 additional; increased; superior
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
至真 122 most-true-one; arhat
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara