Glossary and Vocabulary for The Prajnaparamita Sutra Explaining How Benevolent Kings may Protect their Countries 仁王護國般若波羅蜜多經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人天果報皆得滿足
2 40 děi to want to; to need to 人天果報皆得滿足
3 40 děi must; ought to 人天果報皆得滿足
4 40 de 人天果報皆得滿足
5 40 de infix potential marker 人天果報皆得滿足
6 40 to result in 人天果報皆得滿足
7 40 to be proper; to fit; to suit 人天果報皆得滿足
8 40 to be satisfied 人天果報皆得滿足
9 40 to be finished 人天果報皆得滿足
10 40 děi satisfying 人天果報皆得滿足
11 40 to contract 人天果報皆得滿足
12 40 to hear 人天果報皆得滿足
13 40 to have; there is 人天果報皆得滿足
14 40 marks time passed 人天果報皆得滿足
15 40 obtain; attain; prāpta 人天果報皆得滿足
16 39 to go; to 於諸座前燃種種燈
17 39 to rely on; to depend on 於諸座前燃種種燈
18 39 Yu 於諸座前燃種種燈
19 39 a crow 於諸座前燃種種燈
20 36 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸國土中有無量鬼神
21 36 無量 wúliàng immeasurable 諸國土中有無量鬼神
22 36 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸國土中有無量鬼神
23 36 無量 wúliàng Atula 諸國土中有無量鬼神
24 31 一切 yīqiè temporary 一切國土若欲亂時
25 31 一切 yīqiè the same 一切國土若欲亂時
26 30 wáng Wang 世尊告波斯匿王等諸大國王
27 30 wáng a king 世尊告波斯匿王等諸大國王
28 30 wáng Kangxi radical 96 世尊告波斯匿王等諸大國王
29 30 wàng to be king; to rule 世尊告波斯匿王等諸大國王
30 30 wáng a prince; a duke 世尊告波斯匿王等諸大國王
31 30 wáng grand; great 世尊告波斯匿王等諸大國王
32 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊告波斯匿王等諸大國王
33 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊告波斯匿王等諸大國王
34 30 wáng the head of a group or gang 世尊告波斯匿王等諸大國王
35 30 wáng the biggest or best of a group 世尊告波斯匿王等諸大國王
36 30 wáng king; best of a kind; rāja 世尊告波斯匿王等諸大國王
37 30 děng et cetera; and so on 世尊告波斯匿王等諸大國王
38 30 děng to wait 世尊告波斯匿王等諸大國王
39 30 děng to be equal 世尊告波斯匿王等諸大國王
40 30 děng degree; level 世尊告波斯匿王等諸大國王
41 30 děng to compare 世尊告波斯匿王等諸大國王
42 30 děng same; equal; sama 世尊告波斯匿王等諸大國王
43 29 èr two 於二阿僧祇劫行諸勝行
44 29 èr Kangxi radical 7 於二阿僧祇劫行諸勝行
45 29 èr second 於二阿僧祇劫行諸勝行
46 29 èr twice; double; di- 於二阿僧祇劫行諸勝行
47 29 èr more than one kind 於二阿僧祇劫行諸勝行
48 29 èr two; dvā; dvi 於二阿僧祇劫行諸勝行
49 29 èr both; dvaya 於二阿僧祇劫行諸勝行
50 29 to join; to combine 二合
51 29 to close 二合
52 29 to agree with; equal to 二合
53 29 to gather 二合
54 29 whole 二合
55 29 to be suitable; to be up to standard 二合
56 29 a musical note 二合
57 29 the conjunction of two astronomical objects 二合
58 29 to fight 二合
59 29 to conclude 二合
60 29 to be similar to 二合
61 29 crowded 二合
62 29 a box 二合
63 29 to copulate 二合
64 29 a partner; a spouse 二合
65 29 harmonious 二合
66 29 He 二合
67 29 a container for grain measurement 二合
68 29 Merge 二合
69 29 unite; saṃyoga 二合
70 28 Kangxi radical 71 三界無安
71 28 to not have; without 三界無安
72 28 mo 三界無安
73 28 to not have 三界無安
74 28 Wu 三界無安
75 28 mo 三界無安
76 26 guó a country; a nation 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
77 26 guó the capital of a state 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
78 26 guó a feud; a vassal state 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
79 26 guó a state; a kingdom 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
80 26 guó a place; a land 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
81 26 guó domestic; Chinese 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
82 26 guó national 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
83 26 guó top in the nation 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
84 26 guó Guo 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
85 26 guó community; nation; janapada 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
86 23 wéi to act as; to serve 我為汝等說護國法
87 23 wéi to change into; to become 我為汝等說護國法
88 23 wéi to be; is 我為汝等說護國法
89 23 wéi to do 我為汝等說護國法
90 23 wèi to support; to help 我為汝等說護國法
91 23 wéi to govern 我為汝等說護國法
92 23 wèi to be; bhū 我為汝等說護國法
93 23 ér Kangxi radical 126 為普明王而說偈言
94 23 ér as if; to seem like 為普明王而說偈言
95 23 néng can; able 為普明王而說偈言
96 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為普明王而說偈言
97 23 ér to arrive; up to 為普明王而說偈言
98 23 Buddha; Awakened One 臺中光明王佛與十方諸佛
99 23 relating to Buddhism 臺中光明王佛與十方諸佛
100 23 a statue or image of a Buddha 臺中光明王佛與十方諸佛
101 23 a Buddhist text 臺中光明王佛與十方諸佛
102 23 to touch; to stroke 臺中光明王佛與十方諸佛
103 23 Buddha 臺中光明王佛與十方諸佛
104 23 Buddha; Awakened One 臺中光明王佛與十方諸佛
105 22 大王 dàwáng king 大王
106 22 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
107 22 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
108 22 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 讀誦此般若波羅蜜多
109 21 infix potential marker 不作五逆
110 21 yǐn to lead; to guide
111 21 yǐn to draw a bow
112 21 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
113 21 yǐn to stretch
114 21 yǐn to involve
115 21 yǐn to quote; to cite
116 21 yǐn to propose; to nominate; to recommend
117 21 yǐn to recruit
118 21 yǐn to hold
119 21 yǐn to withdraw; to leave
120 21 yǐn a strap for pulling a cart
121 21 yǐn a preface ; a forward
122 21 yǐn a license
123 21 yǐn long
124 21 yǐn to cause
125 21 yǐn to pull; to draw
126 21 yǐn a refrain; a tune
127 21 yǐn to grow
128 21 yǐn to command
129 21 yǐn to accuse
130 21 yǐn to commit suicide
131 21 yǐn a genre
132 21 yǐn yin; a unit of paper money
133 21 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
134 21 huā Hua 散諸雜花
135 21 huā flower 散諸雜花
136 21 huā to spend (money, time) 散諸雜花
137 21 huā a flower shaped object 散諸雜花
138 21 huā a beautiful female 散諸雜花
139 21 huā having flowers 散諸雜花
140 21 huā having a decorative pattern 散諸雜花
141 21 huā having a a variety 散諸雜花
142 21 huā false; empty 散諸雜花
143 21 huā indistinct; fuzzy 散諸雜花
144 21 huā excited 散諸雜花
145 21 huā to flower 散諸雜花
146 21 huā flower; puṣpa 散諸雜花
147 21 néng can; able 能與願違
148 21 néng ability; capacity 能與願違
149 21 néng a mythical bear-like beast 能與願違
150 21 néng energy 能與願違
151 21 néng function; use 能與願違
152 21 néng talent 能與願違
153 21 néng expert at 能與願違
154 21 néng to be in harmony 能與願違
155 21 néng to tend to; to care for 能與願違
156 21 néng to reach; to arrive at 能與願違
157 21 néng to be able; śak 能與願違
158 21 néng skilful; pravīṇa 能與願違
159 21 method; way 我為汝等說護國法
160 21 France 我為汝等說護國法
161 21 the law; rules; regulations 我為汝等說護國法
162 21 the teachings of the Buddha; Dharma 我為汝等說護國法
163 21 a standard; a norm 我為汝等說護國法
164 21 an institution 我為汝等說護國法
165 21 to emulate 我為汝等說護國法
166 21 magic; a magic trick 我為汝等說護國法
167 21 punishment 我為汝等說護國法
168 21 Fa 我為汝等說護國法
169 21 a precedent 我為汝等說護國法
170 21 a classification of some kinds of Han texts 我為汝等說護國法
171 21 relating to a ceremony or rite 我為汝等說護國法
172 21 Dharma 我為汝等說護國法
173 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我為汝等說護國法
174 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我為汝等說護國法
175 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我為汝等說護國法
176 21 quality; characteristic 我為汝等說護國法
177 20 zhù to dwell; to live; to reside 住解脫位
178 20 zhù to stop; to halt 住解脫位
179 20 zhù to retain; to remain 住解脫位
180 20 zhù to lodge at [temporarily] 住解脫位
181 20 zhù verb complement 住解脫位
182 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 住解脫位
183 20 Qi 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
184 19 shí time; a point or period of time 一切國土若欲亂時
185 19 shí a season; a quarter of a year 一切國土若欲亂時
186 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 一切國土若欲亂時
187 19 shí fashionable 一切國土若欲亂時
188 19 shí fate; destiny; luck 一切國土若欲亂時
189 19 shí occasion; opportunity; chance 一切國土若欲亂時
190 19 shí tense 一切國土若欲亂時
191 19 shí particular; special 一切國土若欲亂時
192 19 shí to plant; to cultivate 一切國土若欲亂時
193 19 shí an era; a dynasty 一切國土若欲亂時
194 19 shí time [abstract] 一切國土若欲亂時
195 19 shí seasonal 一切國土若欲亂時
196 19 shí to wait upon 一切國土若欲亂時
197 19 shí hour 一切國土若欲亂時
198 19 shí appropriate; proper; timely 一切國土若欲亂時
199 19 shí Shi 一切國土若欲亂時
200 19 shí a present; currentlt 一切國土若欲亂時
201 19 shí time; kāla 一切國土若欲亂時
202 19 shí at that time; samaya 一切國土若欲亂時
203 19 fēi Kangxi radical 175 非汝等咎
204 19 fēi wrong; bad; untruthful 非汝等咎
205 19 fēi different 非汝等咎
206 19 fēi to not be; to not have 非汝等咎
207 19 fēi to violate; to be contrary to 非汝等咎
208 19 fēi Africa 非汝等咎
209 19 fēi to slander 非汝等咎
210 19 fěi to avoid 非汝等咎
211 19 fēi must 非汝等咎
212 19 fēi an error 非汝等咎
213 19 fēi a problem; a question 非汝等咎
214 19 fēi evil 非汝等咎
215 19 to arise; to get up 當有賊起
216 19 to rise; to raise 當有賊起
217 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 當有賊起
218 19 to appoint (to an official post); to take up a post 當有賊起
219 19 to start 當有賊起
220 19 to establish; to build 當有賊起
221 19 to draft; to draw up (a plan) 當有賊起
222 19 opening sentence; opening verse 當有賊起
223 19 to get out of bed 當有賊起
224 19 to recover; to heal 當有賊起
225 19 to take out; to extract 當有賊起
226 19 marks the beginning of an action 當有賊起
227 19 marks the sufficiency of an action 當有賊起
228 19 to call back from mourning 當有賊起
229 19 to take place; to occur 當有賊起
230 19 to conjecture 當有賊起
231 19 stand up; utthāna 當有賊起
232 19 arising; utpāda 當有賊起
233 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 復次歡喜地菩薩摩訶薩
234 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為汝等說護國法
235 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為汝等說護國法
236 19 shuì to persuade 我為汝等說護國法
237 19 shuō to teach; to recite; to explain 我為汝等說護國法
238 19 shuō a doctrine; a theory 我為汝等說護國法
239 19 shuō to claim; to assert 我為汝等說護國法
240 19 shuō allocution 我為汝等說護國法
241 19 shuō to criticize; to scold 我為汝等說護國法
242 19 shuō to indicate; to refer to 我為汝等說護國法
243 19 shuō speach; vāda 我為汝等說護國法
244 19 shuō to speak; bhāṣate 我為汝等說護國法
245 19 shuō to instruct 我為汝等說護國法
246 19 國王 guówáng king; monarch 國王
247 19 國王 guówáng Prince of the State 國王
248 19 國王 guówáng king; rājan 國王
249 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
250 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
251 18 jīng to go through; to experience 請百法師解說此經
252 18 jīng a sutra; a scripture 請百法師解說此經
253 18 jīng warp 請百法師解說此經
254 18 jīng longitude 請百法師解說此經
255 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 請百法師解說此經
256 18 jīng a woman's period 請百法師解說此經
257 18 jīng to bear; to endure 請百法師解說此經
258 18 jīng to hang; to die by hanging 請百法師解說此經
259 18 jīng classics 請百法師解說此經
260 18 jīng to be frugal; to save 請百法師解說此經
261 18 jīng a classic; a scripture; canon 請百法師解說此經
262 18 jīng a standard; a norm 請百法師解說此經
263 18 jīng a section of a Confucian work 請百法師解說此經
264 18 jīng to measure 請百法師解說此經
265 18 jīng human pulse 請百法師解說此經
266 18 jīng menstruation; a woman's period 請百法師解說此經
267 18 jīng sutra; discourse 請百法師解說此經
268 18 luó baby talk 娜謨囉怛娜
269 18 luō to nag 娜謨囉怛娜
270 18 luó ra 娜謨囉怛娜
271 17 zhōng middle 時彼眾中第一法師
272 17 zhōng medium; medium sized 時彼眾中第一法師
273 17 zhōng China 時彼眾中第一法師
274 17 zhòng to hit the mark 時彼眾中第一法師
275 17 zhōng midday 時彼眾中第一法師
276 17 zhōng inside 時彼眾中第一法師
277 17 zhōng during 時彼眾中第一法師
278 17 zhōng Zhong 時彼眾中第一法師
279 17 zhōng intermediary 時彼眾中第一法師
280 17 zhōng half 時彼眾中第一法師
281 17 zhòng to reach; to attain 時彼眾中第一法師
282 17 zhòng to suffer; to infect 時彼眾中第一法師
283 17 zhòng to obtain 時彼眾中第一法師
284 17 zhòng to pass an exam 時彼眾中第一法師
285 17 zhōng middle 時彼眾中第一法師
286 16 zhě ca 今者就命時到
287 16 self 我為汝等說護國法
288 16 [my] dear 我為汝等說護國法
289 16 Wo 我為汝等說護國法
290 16 self; atman; attan 我為汝等說護國法
291 16 ga 我為汝等說護國法
292 15 to give 與王灌頂
293 15 to accompany 與王灌頂
294 15 to particate in 與王灌頂
295 15 of the same kind 與王灌頂
296 15 to help 與王灌頂
297 15 for 與王灌頂
298 15 zuò to do 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
299 15 zuò to act as; to serve as 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
300 15 zuò to start 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
301 15 zuò a writing; a work 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
302 15 zuò to dress as; to be disguised as 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
303 15 zuō to create; to make 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
304 15 zuō a workshop 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
305 15 zuō to write; to compose 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
306 15 zuò to rise 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
307 15 zuò to be aroused 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
308 15 zuò activity; action; undertaking 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
309 15 zuò to regard as 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
310 15 zuò action; kāraṇa 作五逆罪及毀諸戒無量過咎悉得消滅
311 15 suǒ a few; various; some 一切所求官位富饒
312 15 suǒ a place; a location 一切所求官位富饒
313 15 suǒ indicates a passive voice 一切所求官位富饒
314 15 suǒ an ordinal number 一切所求官位富饒
315 15 suǒ meaning 一切所求官位富饒
316 15 suǒ garrison 一切所求官位富饒
317 15 suǒ place; pradeśa 一切所求官位富饒
318 15 cháng Chang 過去復有五千國王常誦此經
319 15 cháng common; general; ordinary 過去復有五千國王常誦此經
320 15 cháng a principle; a rule 過去復有五千國王常誦此經
321 15 cháng eternal; nitya 過去復有五千國王常誦此經
322 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應當如是受持
323 15 名為 míngwèi to be called 有外道師名為善施
324 15 xíng to walk 優婆夷修十住行
325 15 xíng capable; competent 優婆夷修十住行
326 15 háng profession 優婆夷修十住行
327 15 xíng Kangxi radical 144 優婆夷修十住行
328 15 xíng to travel 優婆夷修十住行
329 15 xìng actions; conduct 優婆夷修十住行
330 15 xíng to do; to act; to practice 優婆夷修十住行
331 15 xíng all right; OK; okay 優婆夷修十住行
332 15 háng horizontal line 優婆夷修十住行
333 15 héng virtuous deeds 優婆夷修十住行
334 15 hàng a line of trees 優婆夷修十住行
335 15 hàng bold; steadfast 優婆夷修十住行
336 15 xíng to move 優婆夷修十住行
337 15 xíng to put into effect; to implement 優婆夷修十住行
338 15 xíng travel 優婆夷修十住行
339 15 xíng to circulate 優婆夷修十住行
340 15 xíng running script; running script 優婆夷修十住行
341 15 xíng temporary 優婆夷修十住行
342 15 háng rank; order 優婆夷修十住行
343 15 háng a business; a shop 優婆夷修十住行
344 15 xíng to depart; to leave 優婆夷修十住行
345 15 xíng to experience 優婆夷修十住行
346 15 xíng path; way 優婆夷修十住行
347 15 xíng xing; ballad 優婆夷修十住行
348 15 xíng Xing 優婆夷修十住行
349 15 xíng Practice 優婆夷修十住行
350 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 優婆夷修十住行
351 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 優婆夷修十住行
352 15 受持 shòuchí uphold 應當受持
353 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 應當受持
354 14 Kangxi radical 132 自登王位
355 14 Zi 自登王位
356 14 a nose 自登王位
357 14 the beginning; the start 自登王位
358 14 origin 自登王位
359 14 to employ; to use 自登王位
360 14 to be 自登王位
361 14 self; soul; ātman 自登王位
362 14 to be near by; to be close to 災難即滅
363 14 at that time 災難即滅
364 14 to be exactly the same as; to be thus 災難即滅
365 14 supposed; so-called 災難即滅
366 14 to arrive at; to ascend 災難即滅
367 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 災難即滅
368 14 miè to submerge 災難即滅
369 14 miè to extinguish; to put out 災難即滅
370 14 miè to eliminate 災難即滅
371 14 miè to disappear; to fade away 災難即滅
372 14 miè the cessation of suffering 災難即滅
373 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 災難即滅
374 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時彼天主即依過去諸佛教法
375 13 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 我為汝等說護國法
376 13 to use; to grasp 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
377 13 to rely on 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
378 13 to regard 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
379 13 to be able to 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
380 13 to order; to command 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
381 13 used after a verb 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
382 13 a reason; a cause 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
383 13 Israel 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
384 13 Yi 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
385 13 use; yogena 以祀塚間摩訶迦羅大黑天神
386 13 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
387 13 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
388 13 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
389 13 yán to speak; to say; said 其普明王白斑足言
390 13 yán language; talk; words; utterance; speech 其普明王白斑足言
391 13 yán Kangxi radical 149 其普明王白斑足言
392 13 yán phrase; sentence 其普明王白斑足言
393 13 yán a word; a syllable 其普明王白斑足言
394 13 yán a theory; a doctrine 其普明王白斑足言
395 13 yán to regard as 其普明王白斑足言
396 13 yán to act as 其普明王白斑足言
397 13 yán word; vacana 其普明王白斑足言
398 13 yán speak; vad 其普明王白斑足言
399 13 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 爾時十六國王及諸大眾
400 13 大眾 dàzhòng Volkswagen 爾時十六國王及諸大眾
401 13 大眾 dàzhòng Assembly 爾時十六國王及諸大眾
402 13 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 爾時十六國王及諸大眾
403 13 wilderness 夜野
404 13 open country; field 夜野
405 13 outskirts; countryside 夜野
406 13 wild; uncivilized 夜野
407 13 celestial area 夜野
408 13 district; region 夜野
409 13 community 夜野
410 13 rude; coarse 夜野
411 13 unofficial 夜野
412 13 ya 夜野
413 13 the wild; aṭavī 夜野
414 12 wén to hear 若聞是經
415 12 wén Wen 若聞是經
416 12 wén sniff at; to smell 若聞是經
417 12 wén to be widely known 若聞是經
418 12 wén to confirm; to accept 若聞是經
419 12 wén information 若聞是經
420 12 wèn famous; well known 若聞是經
421 12 wén knowledge; learning 若聞是經
422 12 wèn popularity; prestige; reputation 若聞是經
423 12 wén to question 若聞是經
424 12 wén heard; śruta 若聞是經
425 12 wén hearing; śruti 若聞是經
426 12 zhī to know 應知國土
427 12 zhī to comprehend 應知國土
428 12 zhī to inform; to tell 應知國土
429 12 zhī to administer 應知國土
430 12 zhī to distinguish; to discern 應知國土
431 12 zhī to be close friends 應知國土
432 12 zhī to feel; to sense; to perceive 應知國土
433 12 zhī to receive; to entertain 應知國土
434 12 zhī knowledge 應知國土
435 12 zhī consciousness; perception 應知國土
436 12 zhī a close friend 應知國土
437 12 zhì wisdom 應知國土
438 12 zhì Zhi 應知國土
439 12 zhī Understanding 應知國土
440 12 zhī know; jña 應知國土
441 12 阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa 於一阿僧祇劫修習此忍
442 12 to protect; to guard 護汝國土
443 12 to support something that is wrong; to be partial to 護汝國土
444 12 to protect; to guard 護汝國土
445 11 truth 集諸功德具觀諸諦
446 11 to examine 集諸功德具觀諸諦
447 11 truth; satya 集諸功德具觀諸諦
448 11 zhī to go 斑足聞已即便許之
449 11 zhī to arrive; to go 斑足聞已即便許之
450 11 zhī is 斑足聞已即便許之
451 11 zhī to use 斑足聞已即便許之
452 11 zhī Zhi 斑足聞已即便許之
453 11 zhòng many; numerous 日月眾星失時失度
454 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 日月眾星失時失度
455 11 zhòng general; common; public 日月眾星失時失度
456 11 lìng to make; to cause to be; to lead 乃令斑足取千王頭
457 11 lìng to issue a command 乃令斑足取千王頭
458 11 lìng rules of behavior; customs 乃令斑足取千王頭
459 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃令斑足取千王頭
460 11 lìng a season 乃令斑足取千王頭
461 11 lìng respected; good reputation 乃令斑足取千王頭
462 11 lìng good 乃令斑足取千王頭
463 11 lìng pretentious 乃令斑足取千王頭
464 11 lìng a transcending state of existence 乃令斑足取千王頭
465 11 lìng a commander 乃令斑足取千王頭
466 11 lìng a commanding quality; an impressive character 乃令斑足取千王頭
467 11 lìng lyrics 乃令斑足取千王頭
468 11 lìng Ling 乃令斑足取千王頭
469 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃令斑足取千王頭
470 11 shēn human body; torso 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
471 11 shēn Kangxi radical 158 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
472 11 shēn self 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
473 11 shēn life 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
474 11 shēn an object 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
475 11 shēn a lifetime 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
476 11 shēn moral character 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
477 11 shēn status; identity; position 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
478 11 shēn pregnancy 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
479 11 juān India 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
480 11 shēn body; kāya 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
481 11 sàn to scatter 散諸雜花
482 11 sàn to spread 散諸雜花
483 11 sàn to dispel 散諸雜花
484 11 sàn to fire; to discharge 散諸雜花
485 11 sǎn relaxed; idle 散諸雜花
486 11 sǎn scattered 散諸雜花
487 11 sǎn powder; powdered medicine 散諸雜花
488 11 sàn to squander 散諸雜花
489 11 sàn to give up 散諸雜花
490 11 sàn to be distracted 散諸雜花
491 11 sǎn not regulated; lax 散諸雜花
492 11 sǎn not systematic; chaotic 散諸雜花
493 11 sǎn to grind into powder 散諸雜花
494 11 sǎn a melody 散諸雜花
495 11 sàn to flee; to escape 散諸雜花
496 11 sǎn San 散諸雜花
497 11 sàn scatter; vikiraṇa 散諸雜花
498 11 sàn sa 散諸雜花
499 11 desire 一切國土若欲亂時
500 11 to desire; to wish 一切國土若欲亂時

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 71 zhū all; many; various 世尊告波斯匿王等諸大國王
2 71 zhū Zhu 世尊告波斯匿王等諸大國王
3 71 zhū all; members of the class 世尊告波斯匿王等諸大國王
4 71 zhū interrogative particle 世尊告波斯匿王等諸大國王
5 71 zhū him; her; them; it 世尊告波斯匿王等諸大國王
6 71 zhū of; in 世尊告波斯匿王等諸大國王
7 71 zhū all; many; sarva 世尊告波斯匿王等諸大國王
8 40 de potential marker 人天果報皆得滿足
9 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 人天果報皆得滿足
10 40 děi must; ought to 人天果報皆得滿足
11 40 děi to want to; to need to 人天果報皆得滿足
12 40 děi must; ought to 人天果報皆得滿足
13 40 de 人天果報皆得滿足
14 40 de infix potential marker 人天果報皆得滿足
15 40 to result in 人天果報皆得滿足
16 40 to be proper; to fit; to suit 人天果報皆得滿足
17 40 to be satisfied 人天果報皆得滿足
18 40 to be finished 人天果報皆得滿足
19 40 de result of degree 人天果報皆得滿足
20 40 de marks completion of an action 人天果報皆得滿足
21 40 děi satisfying 人天果報皆得滿足
22 40 to contract 人天果報皆得滿足
23 40 marks permission or possibility 人天果報皆得滿足
24 40 expressing frustration 人天果報皆得滿足
25 40 to hear 人天果報皆得滿足
26 40 to have; there is 人天果報皆得滿足
27 40 marks time passed 人天果報皆得滿足
28 40 obtain; attain; prāpta 人天果報皆得滿足
29 39 in; at 於諸座前燃種種燈
30 39 in; at 於諸座前燃種種燈
31 39 in; at; to; from 於諸座前燃種種燈
32 39 to go; to 於諸座前燃種種燈
33 39 to rely on; to depend on 於諸座前燃種種燈
34 39 to go to; to arrive at 於諸座前燃種種燈
35 39 from 於諸座前燃種種燈
36 39 give 於諸座前燃種種燈
37 39 oppposing 於諸座前燃種種燈
38 39 and 於諸座前燃種種燈
39 39 compared to 於諸座前燃種種燈
40 39 by 於諸座前燃種種燈
41 39 and; as well as 於諸座前燃種種燈
42 39 for 於諸座前燃種種燈
43 39 Yu 於諸座前燃種種燈
44 39 a crow 於諸座前燃種種燈
45 39 whew; wow 於諸座前燃種種燈
46 39 near to; antike 於諸座前燃種種燈
47 36 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸國土中有無量鬼神
48 36 無量 wúliàng immeasurable 諸國土中有無量鬼神
49 36 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸國土中有無量鬼神
50 36 無量 wúliàng Atula 諸國土中有無量鬼神
51 33 this; these 讀誦此般若波羅蜜多
52 33 in this way 讀誦此般若波羅蜜多
53 33 otherwise; but; however; so 讀誦此般若波羅蜜多
54 33 at this time; now; here 讀誦此般若波羅蜜多
55 33 this; here; etad 讀誦此般若波羅蜜多
56 31 一切 yīqiè all; every; everything 一切國土若欲亂時
57 31 一切 yīqiè temporary 一切國土若欲亂時
58 31 一切 yīqiè the same 一切國土若欲亂時
59 31 一切 yīqiè generally 一切國土若欲亂時
60 31 一切 yīqiè all, everything 一切國土若欲亂時
61 31 一切 yīqiè all; sarva 一切國土若欲亂時
62 30 wáng Wang 世尊告波斯匿王等諸大國王
63 30 wáng a king 世尊告波斯匿王等諸大國王
64 30 wáng Kangxi radical 96 世尊告波斯匿王等諸大國王
65 30 wàng to be king; to rule 世尊告波斯匿王等諸大國王
66 30 wáng a prince; a duke 世尊告波斯匿王等諸大國王
67 30 wáng grand; great 世尊告波斯匿王等諸大國王
68 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 世尊告波斯匿王等諸大國王
69 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世尊告波斯匿王等諸大國王
70 30 wáng the head of a group or gang 世尊告波斯匿王等諸大國王
71 30 wáng the biggest or best of a group 世尊告波斯匿王等諸大國王
72 30 wáng king; best of a kind; rāja 世尊告波斯匿王等諸大國王
73 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 鬼神亂故
74 30 old; ancient; former; past 鬼神亂故
75 30 reason; cause; purpose 鬼神亂故
76 30 to die 鬼神亂故
77 30 so; therefore; hence 鬼神亂故
78 30 original 鬼神亂故
79 30 accident; happening; instance 鬼神亂故
80 30 a friend; an acquaintance; friendship 鬼神亂故
81 30 something in the past 鬼神亂故
82 30 deceased; dead 鬼神亂故
83 30 still; yet 鬼神亂故
84 30 therefore; tasmāt 鬼神亂故
85 30 děng et cetera; and so on 世尊告波斯匿王等諸大國王
86 30 děng to wait 世尊告波斯匿王等諸大國王
87 30 děng degree; kind 世尊告波斯匿王等諸大國王
88 30 děng plural 世尊告波斯匿王等諸大國王
89 30 děng to be equal 世尊告波斯匿王等諸大國王
90 30 děng degree; level 世尊告波斯匿王等諸大國王
91 30 děng to compare 世尊告波斯匿王等諸大國王
92 30 děng same; equal; sama 世尊告波斯匿王等諸大國王
93 29 èr two 於二阿僧祇劫行諸勝行
94 29 èr Kangxi radical 7 於二阿僧祇劫行諸勝行
95 29 èr second 於二阿僧祇劫行諸勝行
96 29 èr twice; double; di- 於二阿僧祇劫行諸勝行
97 29 èr another; the other 於二阿僧祇劫行諸勝行
98 29 èr more than one kind 於二阿僧祇劫行諸勝行
99 29 èr two; dvā; dvi 於二阿僧祇劫行諸勝行
100 29 èr both; dvaya 於二阿僧祇劫行諸勝行
101 29 to join; to combine 二合
102 29 a time; a trip 二合
103 29 to close 二合
104 29 to agree with; equal to 二合
105 29 to gather 二合
106 29 whole 二合
107 29 to be suitable; to be up to standard 二合
108 29 a musical note 二合
109 29 the conjunction of two astronomical objects 二合
110 29 to fight 二合
111 29 to conclude 二合
112 29 to be similar to 二合
113 29 and; also 二合
114 29 crowded 二合
115 29 a box 二合
116 29 to copulate 二合
117 29 a partner; a spouse 二合
118 29 harmonious 二合
119 29 should 二合
120 29 He 二合
121 29 a unit of measure for grain 二合
122 29 a container for grain measurement 二合
123 29 Merge 二合
124 29 unite; saṃyoga 二合
125 28 no 三界無安
126 28 Kangxi radical 71 三界無安
127 28 to not have; without 三界無安
128 28 has not yet 三界無安
129 28 mo 三界無安
130 28 do not 三界無安
131 28 not; -less; un- 三界無安
132 28 regardless of 三界無安
133 28 to not have 三界無安
134 28 um 三界無安
135 28 Wu 三界無安
136 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三界無安
137 28 not; non- 三界無安
138 28 mo 三界無安
139 26 guó a country; a nation 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
140 26 guó the capital of a state 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
141 26 guó a feud; a vassal state 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
142 26 guó a state; a kingdom 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
143 26 guó a place; a land 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
144 26 guó domestic; Chinese 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
145 26 guó national 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
146 26 guó top in the nation 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
147 26 guó Guo 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
148 26 guó community; nation; janapada 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉詔譯
149 26 jiē all; each and every; in all cases 皆應受持
150 26 jiē same; equally 皆應受持
151 26 jiē all; sarva 皆應受持
152 23 ruò to seem; to be like; as 一切國土若欲亂時
153 23 ruò seemingly 一切國土若欲亂時
154 23 ruò if 一切國土若欲亂時
155 23 ruò you 一切國土若欲亂時
156 23 ruò this; that 一切國土若欲亂時
157 23 ruò and; or 一切國土若欲亂時
158 23 ruò as for; pertaining to 一切國土若欲亂時
159 23 pomegranite 一切國土若欲亂時
160 23 ruò to choose 一切國土若欲亂時
161 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 一切國土若欲亂時
162 23 ruò thus 一切國土若欲亂時
163 23 ruò pollia 一切國土若欲亂時
164 23 ruò Ruo 一切國土若欲亂時
165 23 ruò only then 一切國土若欲亂時
166 23 ja 一切國土若欲亂時
167 23 jñā 一切國土若欲亂時
168 23 ruò if; yadi 一切國土若欲亂時
169 23 wèi for; to 我為汝等說護國法
170 23 wèi because of 我為汝等說護國法
171 23 wéi to act as; to serve 我為汝等說護國法
172 23 wéi to change into; to become 我為汝等說護國法
173 23 wéi to be; is 我為汝等說護國法
174 23 wéi to do 我為汝等說護國法
175 23 wèi for 我為汝等說護國法
176 23 wèi because of; for; to 我為汝等說護國法
177 23 wèi to 我為汝等說護國法
178 23 wéi in a passive construction 我為汝等說護國法
179 23 wéi forming a rehetorical question 我為汝等說護國法
180 23 wéi forming an adverb 我為汝等說護國法
181 23 wéi to add emphasis 我為汝等說護國法
182 23 wèi to support; to help 我為汝等說護國法
183 23 wéi to govern 我為汝等說護國法
184 23 wèi to be; bhū 我為汝等說護國法
185 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為普明王而說偈言
186 23 ér Kangxi radical 126 為普明王而說偈言
187 23 ér you 為普明王而說偈言
188 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為普明王而說偈言
189 23 ér right away; then 為普明王而說偈言
190 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 為普明王而說偈言
191 23 ér if; in case; in the event that 為普明王而說偈言
192 23 ér therefore; as a result; thus 為普明王而說偈言
193 23 ér how can it be that? 為普明王而說偈言
194 23 ér so as to 為普明王而說偈言
195 23 ér only then 為普明王而說偈言
196 23 ér as if; to seem like 為普明王而說偈言
197 23 néng can; able 為普明王而說偈言
198 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為普明王而說偈言
199 23 ér me 為普明王而說偈言
200 23 ér to arrive; up to 為普明王而說偈言
201 23 ér possessive 為普明王而說偈言
202 23 ér and; ca 為普明王而說偈言
203 23 Buddha; Awakened One 臺中光明王佛與十方諸佛
204 23 relating to Buddhism 臺中光明王佛與十方諸佛
205 23 a statue or image of a Buddha 臺中光明王佛與十方諸佛
206 23 a Buddhist text 臺中光明王佛與十方諸佛
207 23 to touch; to stroke 臺中光明王佛與十方諸佛
208 23 Buddha 臺中光明王佛與十方諸佛
209 23 Buddha; Awakened One 臺中光明王佛與十方諸佛
210 22 shì is; are; am; to be 若聞是經
211 22 shì is exactly 若聞是經
212 22 shì is suitable; is in contrast 若聞是經
213 22 shì this; that; those 若聞是經
214 22 shì really; certainly 若聞是經
215 22 shì correct; yes; affirmative 若聞是經
216 22 shì true 若聞是經
217 22 shì is; has; exists 若聞是經
218 22 shì used between repetitions of a word 若聞是經
219 22 shì a matter; an affair 若聞是經
220 22 shì Shi 若聞是經
221 22 shì is; bhū 若聞是經
222 22 shì this; idam 若聞是經
223 22 大王 dàwáng king 大王
224 22 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
225 22 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
226 22 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 讀誦此般若波羅蜜多
227 21 not; no 不作五逆
228 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作五逆
229 21 as a correlative 不作五逆
230 21 no (answering a question) 不作五逆
231 21 forms a negative adjective from a noun 不作五逆
232 21 at the end of a sentence to form a question 不作五逆
233 21 to form a yes or no question 不作五逆
234 21 infix potential marker 不作五逆
235 21 no; na 不作五逆
236 21 yǐn to lead; to guide
237 21 yǐn to draw a bow
238 21 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
239 21 yǐn to stretch
240 21 yǐn to involve
241 21 yǐn to quote; to cite
242 21 yǐn to propose; to nominate; to recommend
243 21 yǐn to recruit
244 21 yǐn to hold
245 21 yǐn to withdraw; to leave
246 21 yǐn a strap for pulling a cart
247 21 yǐn a preface ; a forward
248 21 yǐn a license
249 21 yǐn long
250 21 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
251 21 yǐn to cause
252 21 yǐn yin; a measure of for salt certificates
253 21 yǐn to pull; to draw
254 21 yǐn a refrain; a tune
255 21 yǐn to grow
256 21 yǐn to command
257 21 yǐn to accuse
258 21 yǐn to commit suicide
259 21 yǐn a genre
260 21 yǐn yin; a weight measure
261 21 yǐn yin; a unit of paper money
262 21 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
263 21 huā Hua 散諸雜花
264 21 huā flower 散諸雜花
265 21 huā to spend (money, time) 散諸雜花
266 21 huā a flower shaped object 散諸雜花
267 21 huā a beautiful female 散諸雜花
268 21 huā having flowers 散諸雜花
269 21 huā having a decorative pattern 散諸雜花
270 21 huā having a a variety 散諸雜花
271 21 huā false; empty 散諸雜花
272 21 huā indistinct; fuzzy 散諸雜花
273 21 huā excited 散諸雜花
274 21 huā to flower 散諸雜花
275 21 huā flower; puṣpa 散諸雜花
276 21 néng can; able 能與願違
277 21 néng ability; capacity 能與願違
278 21 néng a mythical bear-like beast 能與願違
279 21 néng energy 能與願違
280 21 néng function; use 能與願違
281 21 néng may; should; permitted to 能與願違
282 21 néng talent 能與願違
283 21 néng expert at 能與願違
284 21 néng to be in harmony 能與願違
285 21 néng to tend to; to care for 能與願違
286 21 néng to reach; to arrive at 能與願違
287 21 néng as long as; only 能與願違
288 21 néng even if 能與願違
289 21 néng but 能與願違
290 21 néng in this way 能與願違
291 21 néng to be able; śak 能與願違
292 21 néng skilful; pravīṇa 能與願違
293 21 method; way 我為汝等說護國法
294 21 France 我為汝等說護國法
295 21 the law; rules; regulations 我為汝等說護國法
296 21 the teachings of the Buddha; Dharma 我為汝等說護國法
297 21 a standard; a norm 我為汝等說護國法
298 21 an institution 我為汝等說護國法
299 21 to emulate 我為汝等說護國法
300 21 magic; a magic trick 我為汝等說護國法
301 21 punishment 我為汝等說護國法
302 21 Fa 我為汝等說護國法
303 21 a precedent 我為汝等說護國法
304 21 a classification of some kinds of Han texts 我為汝等說護國法
305 21 relating to a ceremony or rite 我為汝等說護國法
306 21 Dharma 我為汝等說護國法
307 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我為汝等說護國法
308 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我為汝等說護國法
309 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我為汝等說護國法
310 21 quality; characteristic 我為汝等說護國法
311 20 zhù to dwell; to live; to reside 住解脫位
312 20 zhù to stop; to halt 住解脫位
313 20 zhù to retain; to remain 住解脫位
314 20 zhù to lodge at [temporarily] 住解脫位
315 20 zhù firmly; securely 住解脫位
316 20 zhù verb complement 住解脫位
317 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 住解脫位
318 20 yǒu is; are; to exist 有諸災難
319 20 yǒu to have; to possess 有諸災難
320 20 yǒu indicates an estimate 有諸災難
321 20 yǒu indicates a large quantity 有諸災難
322 20 yǒu indicates an affirmative response 有諸災難
323 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸災難
324 20 yǒu used to compare two things 有諸災難
325 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸災難
326 20 yǒu used before the names of dynasties 有諸災難
327 20 yǒu a certain thing; what exists 有諸災難
328 20 yǒu multiple of ten and ... 有諸災難
329 20 yǒu abundant 有諸災難
330 20 yǒu purposeful 有諸災難
331 20 yǒu You 有諸災難
332 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸災難
333 20 yǒu becoming; bhava 有諸災難
334 20 such as; for example; for instance 如影如響
335 20 if 如影如響
336 20 in accordance with 如影如響
337 20 to be appropriate; should; with regard to 如影如響
338 20 this 如影如響
339 20 it is so; it is thus; can be compared with 如影如響
340 20 to go to 如影如響
341 20 to meet 如影如響
342 20 to appear; to seem; to be like 如影如響
343 20 at least as good as 如影如響
344 20 and 如影如響
345 20 or 如影如響
346 20 but 如影如響
347 20 then 如影如響
348 20 naturally 如影如響
349 20 expresses a question or doubt 如影如響
350 20 you 如影如響
351 20 the second lunar month 如影如響
352 20 in; at 如影如響
353 20 Ru 如影如響
354 20 Thus 如影如響
355 20 thus; tathā 如影如響
356 20 like; iva 如影如響
357 20 suchness; tathatā 如影如響
358 20 his; hers; its; theirs 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
359 20 to add emphasis 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
360 20 used when asking a question in reply to a question 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
361 20 used when making a request or giving an order 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
362 20 he; her; it; them 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
363 20 probably; likely 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
364 20 will 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
365 20 may 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
366 20 if 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
367 20 or 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
368 20 Qi 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
369 20 he; her; it; saḥ; sā; tad 杻械枷鏁撿繫其身皆得解脫
370 19 shí time; a point or period of time 一切國土若欲亂時
371 19 shí a season; a quarter of a year 一切國土若欲亂時
372 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 一切國土若欲亂時
373 19 shí at that time 一切國土若欲亂時
374 19 shí fashionable 一切國土若欲亂時
375 19 shí fate; destiny; luck 一切國土若欲亂時
376 19 shí occasion; opportunity; chance 一切國土若欲亂時
377 19 shí tense 一切國土若欲亂時
378 19 shí particular; special 一切國土若欲亂時
379 19 shí to plant; to cultivate 一切國土若欲亂時
380 19 shí hour (measure word) 一切國土若欲亂時
381 19 shí an era; a dynasty 一切國土若欲亂時
382 19 shí time [abstract] 一切國土若欲亂時
383 19 shí seasonal 一切國土若欲亂時
384 19 shí frequently; often 一切國土若欲亂時
385 19 shí occasionally; sometimes 一切國土若欲亂時
386 19 shí on time 一切國土若欲亂時
387 19 shí this; that 一切國土若欲亂時
388 19 shí to wait upon 一切國土若欲亂時
389 19 shí hour 一切國土若欲亂時
390 19 shí appropriate; proper; timely 一切國土若欲亂時
391 19 shí Shi 一切國土若欲亂時
392 19 shí a present; currentlt 一切國土若欲亂時
393 19 shí time; kāla 一切國土若欲亂時
394 19 shí at that time; samaya 一切國土若欲亂時
395 19 shí then; atha 一切國土若欲亂時
396 19 fēi not; non-; un- 非汝等咎
397 19 fēi Kangxi radical 175 非汝等咎
398 19 fēi wrong; bad; untruthful 非汝等咎
399 19 fēi different 非汝等咎
400 19 fēi to not be; to not have 非汝等咎
401 19 fēi to violate; to be contrary to 非汝等咎
402 19 fēi Africa 非汝等咎
403 19 fēi to slander 非汝等咎
404 19 fěi to avoid 非汝等咎
405 19 fēi must 非汝等咎
406 19 fēi an error 非汝等咎
407 19 fēi a problem; a question 非汝等咎
408 19 fēi evil 非汝等咎
409 19 fēi besides; except; unless 非汝等咎
410 19 to arise; to get up 當有賊起
411 19 case; instance; batch; group 當有賊起
412 19 to rise; to raise 當有賊起
413 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 當有賊起
414 19 to appoint (to an official post); to take up a post 當有賊起
415 19 to start 當有賊起
416 19 to establish; to build 當有賊起
417 19 to draft; to draw up (a plan) 當有賊起
418 19 opening sentence; opening verse 當有賊起
419 19 to get out of bed 當有賊起
420 19 to recover; to heal 當有賊起
421 19 to take out; to extract 當有賊起
422 19 marks the beginning of an action 當有賊起
423 19 marks the sufficiency of an action 當有賊起
424 19 to call back from mourning 當有賊起
425 19 to take place; to occur 當有賊起
426 19 from 當有賊起
427 19 to conjecture 當有賊起
428 19 stand up; utthāna 當有賊起
429 19 arising; utpāda 當有賊起
430 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 復次歡喜地菩薩摩訶薩
431 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為汝等說護國法
432 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為汝等說護國法
433 19 shuì to persuade 我為汝等說護國法
434 19 shuō to teach; to recite; to explain 我為汝等說護國法
435 19 shuō a doctrine; a theory 我為汝等說護國法
436 19 shuō to claim; to assert 我為汝等說護國法
437 19 shuō allocution 我為汝等說護國法
438 19 shuō to criticize; to scold 我為汝等說護國法
439 19 shuō to indicate; to refer to 我為汝等說護國法
440 19 shuō speach; vāda 我為汝等說護國法
441 19 shuō to speak; bhāṣate 我為汝等說護國法
442 19 shuō to instruct 我為汝等說護國法
443 19 國王 guówáng king; monarch 國王
444 19 國王 guówáng Prince of the State 國王
445 19 國王 guówáng king; rājan 國王
446 19 爾時 ěr shí at that time 爾時
447 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
448 18 jīng to go through; to experience 請百法師解說此經
449 18 jīng a sutra; a scripture 請百法師解說此經
450 18 jīng warp 請百法師解說此經
451 18 jīng longitude 請百法師解說此經
452 18 jīng often; regularly; frequently 請百法師解說此經
453 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 請百法師解說此經
454 18 jīng a woman's period 請百法師解說此經
455 18 jīng to bear; to endure 請百法師解說此經
456 18 jīng to hang; to die by hanging 請百法師解說此經
457 18 jīng classics 請百法師解說此經
458 18 jīng to be frugal; to save 請百法師解說此經
459 18 jīng a classic; a scripture; canon 請百法師解說此經
460 18 jīng a standard; a norm 請百法師解說此經
461 18 jīng a section of a Confucian work 請百法師解說此經
462 18 jīng to measure 請百法師解說此經
463 18 jīng human pulse 請百法師解說此經
464 18 jīng menstruation; a woman's period 請百法師解說此經
465 18 jīng sutra; discourse 請百法師解說此經
466 18 dāng to be; to act as; to serve as 當有賊起
467 18 dāng at or in the very same; be apposite 當有賊起
468 18 dāng dang (sound of a bell) 當有賊起
469 18 dāng to face 當有賊起
470 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當有賊起
471 18 dāng to manage; to host 當有賊起
472 18 dāng should 當有賊起
473 18 dāng to treat; to regard as 當有賊起
474 18 dǎng to think 當有賊起
475 18 dàng suitable; correspond to 當有賊起
476 18 dǎng to be equal 當有賊起
477 18 dàng that 當有賊起
478 18 dāng an end; top 當有賊起
479 18 dàng clang; jingle 當有賊起
480 18 dāng to judge 當有賊起
481 18 dǎng to bear on one's shoulder 當有賊起
482 18 dàng the same 當有賊起
483 18 dàng to pawn 當有賊起
484 18 dàng to fail [an exam] 當有賊起
485 18 dàng a trap 當有賊起
486 18 dàng a pawned item 當有賊起
487 18 dāng will be; bhaviṣyati 當有賊起
488 18 luó an exclamatory final particle 娜謨囉怛娜
489 18 luó baby talk 娜謨囉怛娜
490 18 luō to nag 娜謨囉怛娜
491 18 luó ra 娜謨囉怛娜
492 17 zhōng middle 時彼眾中第一法師
493 17 zhōng medium; medium sized 時彼眾中第一法師
494 17 zhōng China 時彼眾中第一法師
495 17 zhòng to hit the mark 時彼眾中第一法師
496 17 zhōng in; amongst 時彼眾中第一法師
497 17 zhōng midday 時彼眾中第一法師
498 17 zhōng inside 時彼眾中第一法師
499 17 zhōng during 時彼眾中第一法師
500 17 zhōng Zhong 時彼眾中第一法師

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
obtain; attain; prāpta
near to; antike
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
this; here; etad
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
wáng king; best of a kind; rāja
therefore; tasmāt
děng same; equal; sama
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝云 寶雲 98 Bao Yun
北方 98 The North
遍照如来 遍照如來 98 Vairocana Tathagata
波罗痆斯 波羅痆斯 98 Varanasi; Baranasi
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大黑天神 100 Mahakala
达磨 達磨 100 Bodhidharma
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奋迅王 奮迅王 102 Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮山 70 Fushan
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广智 廣智 103 Guangzhi
黑水 104 Heishui
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火星 72 Mars
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
金星 74 Venus
拘尸那国 拘尸那國 106 Kuśinagara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
没驮 沒馱 109 Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
密云 密雲 109 Miyun
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
木星 109 Jupiter
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普明王 112 King Srutasoma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁王护国般若波罗蜜经 仁王護國般若波羅蜜多經 114 The Prajnaparamita Sutra Explaining How Benevolent Kings may Protect their Countries; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
室罗筏国 室羅筏國 115 Sravasti
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水星 115 Mercury
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
瞻波国 瞻波國 122 Campa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
波头摩 波頭摩 98 padma
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
伏忍 102 controlled patience
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护国 護國 104 Protecting the Country
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
劫火 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空三昧 107 the samādhi of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六界 108 six elements; six realms
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮盖 輪蓋 108 stacked rings; wheel
轮王 輪王 108 wheel turning king
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙香 109 fine incense
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
婆师 婆師 112 vārṣika
普观 普觀 112 beheld
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乞叉 113 yaksa
七难 七難 113 seven calamities
请法 請法 113 Request Teachings
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三不善根 115 the three unwholesome roots
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散花 115 scatters flowers
三满多 三滿多 115 together with; samanta
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十慧观 十慧觀 115 ten practices
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十智 115 ten forms of understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四军 四軍 115 four divisions of troups
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
悉驮 悉馱 120 siddha; one who has attained his goal
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心心 120 the mind and mental conditions
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修善根 120 cultivate capacity for goodness
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依持 121 basis; support
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
瑜誐 121 yoga
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
真俗 122 absolute and conventional truth
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正直心 122 a true heart
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中品 122 middle rank
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha