Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Tian Pin Miaofa Lianhua Jing) - alternate translation 添品妙法蓮華經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 122 | 於 | yú | to go; to | 於後惡世護持 |
| 2 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後惡世護持 |
| 3 | 122 | 於 | yú | Yu | 於後惡世護持 |
| 4 | 122 | 於 | wū | a crow | 於後惡世護持 |
| 5 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是 |
| 6 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是 |
| 7 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 說是 |
| 8 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是 |
| 9 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是 |
| 10 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是 |
| 11 | 83 | 說 | shuō | allocution | 說是 |
| 12 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是 |
| 13 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是 |
| 14 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是 |
| 15 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是 |
| 16 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 說是 |
| 17 | 77 | 之 | zhī | to go | 及那羅等種種變現之戲 |
| 18 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及那羅等種種變現之戲 |
| 19 | 77 | 之 | zhī | is | 及那羅等種種變現之戲 |
| 20 | 77 | 之 | zhī | to use | 及那羅等種種變現之戲 |
| 21 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 及那羅等種種變現之戲 |
| 22 | 77 | 之 | zhī | winding | 及那羅等種種變現之戲 |
| 23 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為眾生演說是經 |
| 24 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為眾生演說是經 |
| 25 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 能為眾生演說是經 |
| 26 | 71 | 為 | wéi | to do | 能為眾生演說是經 |
| 27 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 能為眾生演說是經 |
| 28 | 71 | 為 | wéi | to govern | 能為眾生演說是經 |
| 29 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為眾生演說是經 |
| 30 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不卒暴 |
| 31 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不卒暴 |
| 32 | 71 | 而 | néng | can; able | 而不卒暴 |
| 33 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不卒暴 |
| 34 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不卒暴 |
| 35 | 65 | 我 | wǒ | self | 於我滅後 |
| 36 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我滅後 |
| 37 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 於我滅後 |
| 38 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我滅後 |
| 39 | 65 | 我 | wǒ | ga | 於我滅後 |
| 40 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以因緣有 |
| 41 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 但以因緣有 |
| 42 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 但以因緣有 |
| 43 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 但以因緣有 |
| 44 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以因緣有 |
| 45 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以因緣有 |
| 46 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以因緣有 |
| 47 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 但以因緣有 |
| 48 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 但以因緣有 |
| 49 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以因緣有 |
| 50 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 而不卒暴 |
| 51 | 57 | 其 | qí | Qi | 修攝其心 |
| 52 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則為說法無所悕望 |
| 53 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 則為說法無所悕望 |
| 54 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則為說法無所悕望 |
| 55 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則為說法無所悕望 |
| 56 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 則為說法無所悕望 |
| 57 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 則為說法無所悕望 |
| 58 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則為說法無所悕望 |
| 59 | 53 | 亦 | yì | Yi | 心亦不驚 |
| 60 | 51 | 者 | zhě | ca | 逆路伽耶陀者 |
| 61 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 如是人等或時來者 |
| 62 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如是人等或時來者 |
| 63 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 如是人等或時來者 |
| 64 | 50 | 人 | rén | everybody | 如是人等或時來者 |
| 65 | 50 | 人 | rén | adult | 如是人等或時來者 |
| 66 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 如是人等或時來者 |
| 67 | 50 | 人 | rén | an upright person | 如是人等或時來者 |
| 68 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 如是人等或時來者 |
| 69 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是人等或時來者 |
| 70 | 49 | 復 | fù | to go back; to return | 又復於法無所行 |
| 71 | 49 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復於法無所行 |
| 72 | 49 | 復 | fù | to do in detail | 又復於法無所行 |
| 73 | 49 | 復 | fù | to restore | 又復於法無所行 |
| 74 | 49 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復於法無所行 |
| 75 | 49 | 復 | fù | Fu; Return | 又復於法無所行 |
| 76 | 49 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復於法無所行 |
| 77 | 49 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復於法無所行 |
| 78 | 49 | 復 | fù | Fu | 又復於法無所行 |
| 79 | 49 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復於法無所行 |
| 80 | 49 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復於法無所行 |
| 81 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬順佛故 |
| 82 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 敬順佛故 |
| 83 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 敬順佛故 |
| 84 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 敬順佛故 |
| 85 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 敬順佛故 |
| 86 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 敬順佛故 |
| 87 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬順佛故 |
| 88 | 45 | 及 | jí | to reach | 及造世俗文筆 |
| 89 | 45 | 及 | jí | to attain | 及造世俗文筆 |
| 90 | 45 | 及 | jí | to understand | 及造世俗文筆 |
| 91 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及造世俗文筆 |
| 92 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及造世俗文筆 |
| 93 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及造世俗文筆 |
| 94 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 及造世俗文筆 |
| 95 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 心亦不驚 |
| 96 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心亦不驚 |
| 97 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心亦不驚 |
| 98 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心亦不驚 |
| 99 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心亦不驚 |
| 100 | 45 | 心 | xīn | heart | 心亦不驚 |
| 101 | 45 | 心 | xīn | emotion | 心亦不驚 |
| 102 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 心亦不驚 |
| 103 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心亦不驚 |
| 104 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心亦不驚 |
| 105 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心亦不驚 |
| 106 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心亦不驚 |
| 107 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 108 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 109 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 尼乾子等 |
| 110 | 40 | 等 | děng | to wait | 尼乾子等 |
| 111 | 40 | 等 | děng | to be equal | 尼乾子等 |
| 112 | 40 | 等 | děng | degree; level | 尼乾子等 |
| 113 | 40 | 等 | děng | to compare | 尼乾子等 |
| 114 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 尼乾子等 |
| 115 | 40 | 中 | zhōng | middle | 若於房中 |
| 116 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若於房中 |
| 117 | 40 | 中 | zhōng | China | 若於房中 |
| 118 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若於房中 |
| 119 | 40 | 中 | zhōng | midday | 若於房中 |
| 120 | 40 | 中 | zhōng | inside | 若於房中 |
| 121 | 40 | 中 | zhōng | during | 若於房中 |
| 122 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 若於房中 |
| 123 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 若於房中 |
| 124 | 40 | 中 | zhōng | half | 若於房中 |
| 125 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若於房中 |
| 126 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若於房中 |
| 127 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 若於房中 |
| 128 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若於房中 |
| 129 | 40 | 中 | zhōng | middle | 若於房中 |
| 130 | 40 | 見 | jiàn | to see | 亦不樂見 |
| 131 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不樂見 |
| 132 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不樂見 |
| 133 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不樂見 |
| 134 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不樂見 |
| 135 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 亦不樂見 |
| 136 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不樂見 |
| 137 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不樂見 |
| 138 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 亦不樂見 |
| 139 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 亦不樂見 |
| 140 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不樂見 |
| 141 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不樂見 |
| 142 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不樂見 |
| 143 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令眾亦爾 |
| 144 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令眾亦爾 |
| 145 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令眾亦爾 |
| 146 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 147 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 148 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 149 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 150 | 37 | 能 | néng | can; able | 於後惡世云何能說是經 |
| 151 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 於後惡世云何能說是經 |
| 152 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於後惡世云何能說是經 |
| 153 | 37 | 能 | néng | energy | 於後惡世云何能說是經 |
| 154 | 37 | 能 | néng | function; use | 於後惡世云何能說是經 |
| 155 | 37 | 能 | néng | talent | 於後惡世云何能說是經 |
| 156 | 37 | 能 | néng | expert at | 於後惡世云何能說是經 |
| 157 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 於後惡世云何能說是經 |
| 158 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於後惡世云何能說是經 |
| 159 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於後惡世云何能說是經 |
| 160 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 於後惡世云何能說是經 |
| 161 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於後惡世云何能說是經 |
| 162 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於後惡世云何能說是經 |
| 163 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於後惡世云何能說是經 |
| 164 | 37 | 經 | jīng | warp | 於後惡世云何能說是經 |
| 165 | 37 | 經 | jīng | longitude | 於後惡世云何能說是經 |
| 166 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於後惡世云何能說是經 |
| 167 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 於後惡世云何能說是經 |
| 168 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於後惡世云何能說是經 |
| 169 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於後惡世云何能說是經 |
| 170 | 37 | 經 | jīng | classics | 於後惡世云何能說是經 |
| 171 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於後惡世云何能說是經 |
| 172 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於後惡世云何能說是經 |
| 173 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於後惡世云何能說是經 |
| 174 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於後惡世云何能說是經 |
| 175 | 37 | 經 | jīng | to measure | 於後惡世云何能說是經 |
| 176 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 於後惡世云何能說是經 |
| 177 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於後惡世云何能說是經 |
| 178 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於後惡世云何能說是經 |
| 179 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得一切種智 |
| 180 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得一切種智 |
| 181 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 令得一切種智 |
| 182 | 36 | 得 | dé | de | 令得一切種智 |
| 183 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 令得一切種智 |
| 184 | 36 | 得 | dé | to result in | 令得一切種智 |
| 185 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得一切種智 |
| 186 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 令得一切種智 |
| 187 | 36 | 得 | dé | to be finished | 令得一切種智 |
| 188 | 36 | 得 | děi | satisfying | 令得一切種智 |
| 189 | 36 | 得 | dé | to contract | 令得一切種智 |
| 190 | 36 | 得 | dé | to hear | 令得一切種智 |
| 191 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 令得一切種智 |
| 192 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 令得一切種智 |
| 193 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得一切種智 |
| 194 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來滅後於末法中 |
| 195 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來滅後於末法中 |
| 196 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來滅後於末法中 |
| 197 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聽已能持 |
| 198 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聽已能持 |
| 199 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 聽已能持 |
| 200 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聽已能持 |
| 201 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聽已能持 |
| 202 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聽已能持 |
| 203 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 又復於法無所行 |
| 204 | 33 | 法 | fǎ | France | 又復於法無所行 |
| 205 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又復於法無所行 |
| 206 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又復於法無所行 |
| 207 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又復於法無所行 |
| 208 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 又復於法無所行 |
| 209 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 又復於法無所行 |
| 210 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又復於法無所行 |
| 211 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 又復於法無所行 |
| 212 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 又復於法無所行 |
| 213 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 又復於法無所行 |
| 214 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又復於法無所行 |
| 215 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又復於法無所行 |
| 216 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 又復於法無所行 |
| 217 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又復於法無所行 |
| 218 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又復於法無所行 |
| 219 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又復於法無所行 |
| 220 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又復於法無所行 |
| 221 | 32 | 來 | lái | to come | 以好心來 |
| 222 | 32 | 來 | lái | please | 以好心來 |
| 223 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以好心來 |
| 224 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以好心來 |
| 225 | 32 | 來 | lái | wheat | 以好心來 |
| 226 | 32 | 來 | lái | next; future | 以好心來 |
| 227 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以好心來 |
| 228 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 以好心來 |
| 229 | 32 | 來 | lái | to earn | 以好心來 |
| 230 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 以好心來 |
| 231 | 32 | 聞 | wén | to hear | 為聞佛道 |
| 232 | 32 | 聞 | wén | Wen | 為聞佛道 |
| 233 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 為聞佛道 |
| 234 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 為聞佛道 |
| 235 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 為聞佛道 |
| 236 | 32 | 聞 | wén | information | 為聞佛道 |
| 237 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 為聞佛道 |
| 238 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 為聞佛道 |
| 239 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 為聞佛道 |
| 240 | 32 | 聞 | wén | to question | 為聞佛道 |
| 241 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 為聞佛道 |
| 242 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 為聞佛道 |
| 243 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得一切種智 |
| 244 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令得一切種智 |
| 245 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得一切種智 |
| 246 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得一切種智 |
| 247 | 31 | 令 | lìng | a season | 令得一切種智 |
| 248 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得一切種智 |
| 249 | 31 | 令 | lìng | good | 令得一切種智 |
| 250 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令得一切種智 |
| 251 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得一切種智 |
| 252 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令得一切種智 |
| 253 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得一切種智 |
| 254 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令得一切種智 |
| 255 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令得一切種智 |
| 256 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得一切種智 |
| 257 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復於法無所行 |
| 258 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是人等或時來者 |
| 259 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是人等或時來者 |
| 260 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是人等或時來者 |
| 261 | 31 | 時 | shí | fashionable | 如是人等或時來者 |
| 262 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是人等或時來者 |
| 263 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是人等或時來者 |
| 264 | 31 | 時 | shí | tense | 如是人等或時來者 |
| 265 | 31 | 時 | shí | particular; special | 如是人等或時來者 |
| 266 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是人等或時來者 |
| 267 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是人等或時來者 |
| 268 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 如是人等或時來者 |
| 269 | 31 | 時 | shí | seasonal | 如是人等或時來者 |
| 270 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 如是人等或時來者 |
| 271 | 31 | 時 | shí | hour | 如是人等或時來者 |
| 272 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是人等或時來者 |
| 273 | 31 | 時 | shí | Shi | 如是人等或時來者 |
| 274 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是人等或時來者 |
| 275 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 如是人等或時來者 |
| 276 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是人等或時來者 |
| 277 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 278 | 30 | 生 | shēng | to live | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 279 | 30 | 生 | shēng | raw | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 280 | 30 | 生 | shēng | a student | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 281 | 30 | 生 | shēng | life | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 282 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 283 | 30 | 生 | shēng | alive | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 284 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 285 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 286 | 30 | 生 | shēng | to grow | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 287 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 288 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 289 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 290 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 291 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 292 | 30 | 生 | shēng | gender | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 293 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 294 | 30 | 生 | shēng | to set up | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 295 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 296 | 30 | 生 | shēng | a captive | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 297 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 298 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 299 | 30 | 生 | shēng | unripe | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 300 | 30 | 生 | shēng | nature | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 301 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 302 | 30 | 生 | shēng | destiny | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 303 | 30 | 生 | shēng | birth | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 304 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 305 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 306 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 307 | 30 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩 |
| 308 | 29 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 309 | 28 | 欲 | yù | desire | 於後惡世欲說是經 |
| 310 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 於後惡世欲說是經 |
| 311 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 於後惡世欲說是經 |
| 312 | 28 | 欲 | yù | lust | 於後惡世欲說是經 |
| 313 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 於後惡世欲說是經 |
| 314 | 27 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住忍辱地 |
| 315 | 27 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住忍辱地 |
| 316 | 27 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住忍辱地 |
| 317 | 27 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住忍辱地 |
| 318 | 27 | 住 | zhù | verb complement | 住忍辱地 |
| 319 | 27 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住忍辱地 |
| 320 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 則為說法無所悕望 |
| 321 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 則為說法無所悕望 |
| 322 | 26 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 則為說法無所悕望 |
| 323 | 26 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 則為說法無所悕望 |
| 324 | 26 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 則為說法無所悕望 |
| 325 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 安樂供養 |
| 326 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 安樂供養 |
| 327 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 安樂供養 |
| 328 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 安樂供養 |
| 329 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能為眾生演說是經 |
| 330 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能為眾生演說是經 |
| 331 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能為眾生演說是經 |
| 332 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能為眾生演說是經 |
| 333 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 汝善男子 |
| 334 | 25 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 汝善男子 |
| 335 | 24 | 千萬億 | qiānwàn yì | a trillion | 經千萬億劫 |
| 336 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩 |
| 337 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩 |
| 338 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩 |
| 339 | 24 | 與 | yǔ | to give | 不與小女 |
| 340 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 不與小女 |
| 341 | 24 | 與 | yù | to particate in | 不與小女 |
| 342 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 不與小女 |
| 343 | 24 | 與 | yù | to help | 不與小女 |
| 344 | 24 | 與 | yǔ | for | 不與小女 |
| 345 | 24 | 常 | cháng | Chang | 常好坐禪 |
| 346 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常好坐禪 |
| 347 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常好坐禪 |
| 348 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常好坐禪 |
| 349 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於諸佛世尊 |
| 350 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起 |
| 351 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起 |
| 352 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起 |
| 353 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起 |
| 354 | 22 | 起 | qǐ | to start | 不起 |
| 355 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起 |
| 356 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起 |
| 357 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起 |
| 358 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起 |
| 359 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起 |
| 360 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起 |
| 361 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起 |
| 362 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起 |
| 363 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起 |
| 364 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起 |
| 365 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起 |
| 366 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起 |
| 367 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起 |
| 368 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 安住菩薩行處 |
| 369 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 安住菩薩行處 |
| 370 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 安住菩薩行處 |
| 371 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 安住菩薩行處 |
| 372 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 安住菩薩行處 |
| 373 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 安住菩薩行處 |
| 374 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 安住菩薩行處 |
| 375 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 安住菩薩行處 |
| 376 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 安住菩薩行處 |
| 377 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 安住菩薩行處 |
| 378 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 安住菩薩行處 |
| 379 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 安住菩薩行處 |
| 380 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 安住菩薩行處 |
| 381 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 安住菩薩行處 |
| 382 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 安住菩薩行處 |
| 383 | 22 | 百 | bǎi | one hundred | 百福相莊嚴 |
| 384 | 22 | 百 | bǎi | many | 百福相莊嚴 |
| 385 | 22 | 百 | bǎi | Bai | 百福相莊嚴 |
| 386 | 22 | 百 | bǎi | all | 百福相莊嚴 |
| 387 | 22 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百福相莊嚴 |
| 388 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今乃與之 |
| 389 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今乃與之 |
| 390 | 22 | 今 | jīn | modern | 今乃與之 |
| 391 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今乃與之 |
| 392 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 及那羅等種種變現之戲 |
| 393 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 及那羅等種種變現之戲 |
| 394 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 及那羅等種種變現之戲 |
| 395 | 21 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 及那羅等種種變現之戲 |
| 396 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 上中下法 |
| 397 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上中下法 |
| 398 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上中下法 |
| 399 | 21 | 上 | shàng | shang | 上中下法 |
| 400 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 上中下法 |
| 401 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 上中下法 |
| 402 | 21 | 上 | shàng | advanced | 上中下法 |
| 403 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上中下法 |
| 404 | 21 | 上 | shàng | time | 上中下法 |
| 405 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上中下法 |
| 406 | 21 | 上 | shàng | far | 上中下法 |
| 407 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 上中下法 |
| 408 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上中下法 |
| 409 | 21 | 上 | shàng | to report | 上中下法 |
| 410 | 21 | 上 | shàng | to offer | 上中下法 |
| 411 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 上中下法 |
| 412 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上中下法 |
| 413 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 上中下法 |
| 414 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上中下法 |
| 415 | 21 | 上 | shàng | to burn | 上中下法 |
| 416 | 21 | 上 | shàng | to remember | 上中下法 |
| 417 | 21 | 上 | shàng | to add | 上中下法 |
| 418 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上中下法 |
| 419 | 21 | 上 | shàng | to meet | 上中下法 |
| 420 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上中下法 |
| 421 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上中下法 |
| 422 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 上中下法 |
| 423 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上中下法 |
| 424 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 425 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 426 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 427 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 428 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 429 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 430 | 20 | 言 | yán | to regard as | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 431 | 20 | 言 | yán | to act as | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 432 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 433 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言 |
| 434 | 20 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等去道甚遠 |
| 435 | 19 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 親近處 |
| 436 | 19 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 親近處 |
| 437 | 19 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 親近處 |
| 438 | 19 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 親近處 |
| 439 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從顛倒生 |
| 440 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從顛倒生 |
| 441 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從顛倒生 |
| 442 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從顛倒生 |
| 443 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從顛倒生 |
| 444 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從顛倒生 |
| 445 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從顛倒生 |
| 446 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從顛倒生 |
| 447 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從顛倒生 |
| 448 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從顛倒生 |
| 449 | 19 | 從 | zòng | to release | 從顛倒生 |
| 450 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從顛倒生 |
| 451 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為說法無所悕望 |
| 452 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則為說法無所悕望 |
| 453 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則為說法無所悕望 |
| 454 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則為說法無所悕望 |
| 455 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為說法無所悕望 |
| 456 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為說法無所悕望 |
| 457 | 19 | 則 | zé | to do | 則為說法無所悕望 |
| 458 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為說法無所悕望 |
| 459 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 況復餘事 |
| 460 | 18 | 事 | shì | to serve | 況復餘事 |
| 461 | 18 | 事 | shì | a government post | 況復餘事 |
| 462 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 況復餘事 |
| 463 | 18 | 事 | shì | occupation | 況復餘事 |
| 464 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 況復餘事 |
| 465 | 18 | 事 | shì | an accident | 況復餘事 |
| 466 | 18 | 事 | shì | to attend | 況復餘事 |
| 467 | 18 | 事 | shì | an allusion | 況復餘事 |
| 468 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 況復餘事 |
| 469 | 18 | 事 | shì | to engage in | 況復餘事 |
| 470 | 18 | 事 | shì | to enslave | 況復餘事 |
| 471 | 18 | 事 | shì | to pursue | 況復餘事 |
| 472 | 18 | 事 | shì | to administer | 況復餘事 |
| 473 | 18 | 事 | shì | to appoint | 況復餘事 |
| 474 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 況復餘事 |
| 475 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 況復餘事 |
| 476 | 18 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 亦得大眾而來聽受 |
| 477 | 18 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 亦得大眾而來聽受 |
| 478 | 18 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 亦得大眾而來聽受 |
| 479 | 18 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 亦得大眾而來聽受 |
| 480 | 17 | 一 | yī | one | 將一比丘 |
| 481 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 將一比丘 |
| 482 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 將一比丘 |
| 483 | 17 | 一 | yī | first | 將一比丘 |
| 484 | 17 | 一 | yī | the same | 將一比丘 |
| 485 | 17 | 一 | yī | sole; single | 將一比丘 |
| 486 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 將一比丘 |
| 487 | 17 | 一 | yī | Yi | 將一比丘 |
| 488 | 17 | 一 | yī | other | 將一比丘 |
| 489 | 17 | 一 | yī | to unify | 將一比丘 |
| 490 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 將一比丘 |
| 491 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 將一比丘 |
| 492 | 17 | 一 | yī | one; eka | 將一比丘 |
| 493 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切語言道斷 |
| 494 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 一切語言道斷 |
| 495 | 16 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 佛告文殊師利 |
| 496 | 16 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 我得阿耨多羅三藐三菩提時 |
| 497 | 16 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊 |
| 498 | 16 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊 |
| 499 | 16 | 在 | zài | in; at | 若在講堂中 |
| 500 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 若在講堂中 |
Frequencies of all Words
Top 1049
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩 |
| 2 | 134 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩 |
| 3 | 134 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩 |
| 4 | 134 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩 |
| 5 | 134 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩 |
| 6 | 134 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩 |
| 7 | 134 | 是 | shì | true | 是諸菩薩 |
| 8 | 134 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩 |
| 9 | 134 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩 |
| 10 | 134 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩 |
| 11 | 134 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩 |
| 12 | 134 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩 |
| 13 | 134 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩 |
| 14 | 122 | 於 | yú | in; at | 於後惡世護持 |
| 15 | 122 | 於 | yú | in; at | 於後惡世護持 |
| 16 | 122 | 於 | yú | in; at; to; from | 於後惡世護持 |
| 17 | 122 | 於 | yú | to go; to | 於後惡世護持 |
| 18 | 122 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後惡世護持 |
| 19 | 122 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於後惡世護持 |
| 20 | 122 | 於 | yú | from | 於後惡世護持 |
| 21 | 122 | 於 | yú | give | 於後惡世護持 |
| 22 | 122 | 於 | yú | oppposing | 於後惡世護持 |
| 23 | 122 | 於 | yú | and | 於後惡世護持 |
| 24 | 122 | 於 | yú | compared to | 於後惡世護持 |
| 25 | 122 | 於 | yú | by | 於後惡世護持 |
| 26 | 122 | 於 | yú | and; as well as | 於後惡世護持 |
| 27 | 122 | 於 | yú | for | 於後惡世護持 |
| 28 | 122 | 於 | yú | Yu | 於後惡世護持 |
| 29 | 122 | 於 | wū | a crow | 於後惡世護持 |
| 30 | 122 | 於 | wū | whew; wow | 於後惡世護持 |
| 31 | 122 | 於 | yú | near to; antike | 於後惡世護持 |
| 32 | 109 | 諸 | zhū | all; many; various | 不親近諸外道 |
| 33 | 109 | 諸 | zhū | Zhu | 不親近諸外道 |
| 34 | 109 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不親近諸外道 |
| 35 | 109 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不親近諸外道 |
| 36 | 109 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不親近諸外道 |
| 37 | 109 | 諸 | zhū | of; in | 不親近諸外道 |
| 38 | 109 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不親近諸外道 |
| 39 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是 |
| 40 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是 |
| 41 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 說是 |
| 42 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是 |
| 43 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是 |
| 44 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是 |
| 45 | 83 | 說 | shuō | allocution | 說是 |
| 46 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是 |
| 47 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是 |
| 48 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是 |
| 49 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是 |
| 50 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 說是 |
| 51 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩 |
| 52 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩 |
| 53 | 78 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩 |
| 54 | 78 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩 |
| 55 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩 |
| 56 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩 |
| 57 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩 |
| 58 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩 |
| 59 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩 |
| 60 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩 |
| 61 | 78 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩 |
| 62 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩 |
| 63 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩 |
| 64 | 78 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩 |
| 65 | 78 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩 |
| 66 | 78 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩 |
| 67 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩 |
| 68 | 77 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及那羅等種種變現之戲 |
| 69 | 77 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及那羅等種種變現之戲 |
| 70 | 77 | 之 | zhī | to go | 及那羅等種種變現之戲 |
| 71 | 77 | 之 | zhī | this; that | 及那羅等種種變現之戲 |
| 72 | 77 | 之 | zhī | genetive marker | 及那羅等種種變現之戲 |
| 73 | 77 | 之 | zhī | it | 及那羅等種種變現之戲 |
| 74 | 77 | 之 | zhī | in; in regards to | 及那羅等種種變現之戲 |
| 75 | 77 | 之 | zhī | all | 及那羅等種種變現之戲 |
| 76 | 77 | 之 | zhī | and | 及那羅等種種變現之戲 |
| 77 | 77 | 之 | zhī | however | 及那羅等種種變現之戲 |
| 78 | 77 | 之 | zhī | if | 及那羅等種種變現之戲 |
| 79 | 77 | 之 | zhī | then | 及那羅等種種變現之戲 |
| 80 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及那羅等種種變現之戲 |
| 81 | 77 | 之 | zhī | is | 及那羅等種種變現之戲 |
| 82 | 77 | 之 | zhī | to use | 及那羅等種種變現之戲 |
| 83 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 及那羅等種種變現之戲 |
| 84 | 77 | 之 | zhī | winding | 及那羅等種種變現之戲 |
| 85 | 71 | 為 | wèi | for; to | 能為眾生演說是經 |
| 86 | 71 | 為 | wèi | because of | 能為眾生演說是經 |
| 87 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能為眾生演說是經 |
| 88 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 能為眾生演說是經 |
| 89 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 能為眾生演說是經 |
| 90 | 71 | 為 | wéi | to do | 能為眾生演說是經 |
| 91 | 71 | 為 | wèi | for | 能為眾生演說是經 |
| 92 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 能為眾生演說是經 |
| 93 | 71 | 為 | wèi | to | 能為眾生演說是經 |
| 94 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 能為眾生演說是經 |
| 95 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能為眾生演說是經 |
| 96 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 能為眾生演說是經 |
| 97 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 能為眾生演說是經 |
| 98 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 能為眾生演說是經 |
| 99 | 71 | 為 | wéi | to govern | 能為眾生演說是經 |
| 100 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 能為眾生演說是經 |
| 101 | 71 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不卒暴 |
| 102 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不卒暴 |
| 103 | 71 | 而 | ér | you | 而不卒暴 |
| 104 | 71 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不卒暴 |
| 105 | 71 | 而 | ér | right away; then | 而不卒暴 |
| 106 | 71 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不卒暴 |
| 107 | 71 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不卒暴 |
| 108 | 71 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不卒暴 |
| 109 | 71 | 而 | ér | how can it be that? | 而不卒暴 |
| 110 | 71 | 而 | ér | so as to | 而不卒暴 |
| 111 | 71 | 而 | ér | only then | 而不卒暴 |
| 112 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不卒暴 |
| 113 | 71 | 而 | néng | can; able | 而不卒暴 |
| 114 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不卒暴 |
| 115 | 71 | 而 | ér | me | 而不卒暴 |
| 116 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不卒暴 |
| 117 | 71 | 而 | ér | possessive | 而不卒暴 |
| 118 | 71 | 而 | ér | and; ca | 而不卒暴 |
| 119 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 欲重宣此義 |
| 120 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 欲重宣此義 |
| 121 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 欲重宣此義 |
| 122 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 欲重宣此義 |
| 123 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 欲重宣此義 |
| 124 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 於我滅後 |
| 125 | 65 | 我 | wǒ | self | 於我滅後 |
| 126 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 於我滅後 |
| 127 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 於我滅後 |
| 128 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 於我滅後 |
| 129 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 於我滅後 |
| 130 | 65 | 我 | wǒ | ga | 於我滅後 |
| 131 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 於我滅後 |
| 132 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 甚為難有 |
| 133 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 甚為難有 |
| 134 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 甚為難有 |
| 135 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 甚為難有 |
| 136 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 甚為難有 |
| 137 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 甚為難有 |
| 138 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 甚為難有 |
| 139 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 甚為難有 |
| 140 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 甚為難有 |
| 141 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 甚為難有 |
| 142 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 甚為難有 |
| 143 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 甚為難有 |
| 144 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 甚為難有 |
| 145 | 64 | 有 | yǒu | You | 甚為難有 |
| 146 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 甚為難有 |
| 147 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 甚為難有 |
| 148 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以因緣有 |
| 149 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以因緣有 |
| 150 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以因緣有 |
| 151 | 59 | 以 | yǐ | according to | 但以因緣有 |
| 152 | 59 | 以 | yǐ | because of | 但以因緣有 |
| 153 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以因緣有 |
| 154 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以因緣有 |
| 155 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 但以因緣有 |
| 156 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 但以因緣有 |
| 157 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 但以因緣有 |
| 158 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以因緣有 |
| 159 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以因緣有 |
| 160 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以因緣有 |
| 161 | 59 | 以 | yǐ | very | 但以因緣有 |
| 162 | 59 | 以 | yǐ | already | 但以因緣有 |
| 163 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 但以因緣有 |
| 164 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以因緣有 |
| 165 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 但以因緣有 |
| 166 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 但以因緣有 |
| 167 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以因緣有 |
| 168 | 58 | 不 | bù | not; no | 而不卒暴 |
| 169 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不卒暴 |
| 170 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 而不卒暴 |
| 171 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不卒暴 |
| 172 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不卒暴 |
| 173 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不卒暴 |
| 174 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不卒暴 |
| 175 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 而不卒暴 |
| 176 | 58 | 不 | bù | no; na | 而不卒暴 |
| 177 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 修攝其心 |
| 178 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 修攝其心 |
| 179 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 修攝其心 |
| 180 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 修攝其心 |
| 181 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 修攝其心 |
| 182 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 修攝其心 |
| 183 | 57 | 其 | qí | will | 修攝其心 |
| 184 | 57 | 其 | qí | may | 修攝其心 |
| 185 | 57 | 其 | qí | if | 修攝其心 |
| 186 | 57 | 其 | qí | or | 修攝其心 |
| 187 | 57 | 其 | qí | Qi | 修攝其心 |
| 188 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 修攝其心 |
| 189 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 則為說法無所悕望 |
| 190 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 則為說法無所悕望 |
| 191 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 則為說法無所悕望 |
| 192 | 54 | 所 | suǒ | it | 則為說法無所悕望 |
| 193 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 則為說法無所悕望 |
| 194 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則為說法無所悕望 |
| 195 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 則為說法無所悕望 |
| 196 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則為說法無所悕望 |
| 197 | 54 | 所 | suǒ | that which | 則為說法無所悕望 |
| 198 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則為說法無所悕望 |
| 199 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 則為說法無所悕望 |
| 200 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 則為說法無所悕望 |
| 201 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則為說法無所悕望 |
| 202 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 則為說法無所悕望 |
| 203 | 53 | 亦 | yì | also; too | 心亦不驚 |
| 204 | 53 | 亦 | yì | but | 心亦不驚 |
| 205 | 53 | 亦 | yì | this; he; she | 心亦不驚 |
| 206 | 53 | 亦 | yì | although; even though | 心亦不驚 |
| 207 | 53 | 亦 | yì | already | 心亦不驚 |
| 208 | 53 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心亦不驚 |
| 209 | 53 | 亦 | yì | Yi | 心亦不驚 |
| 210 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 逆路伽耶陀者 |
| 211 | 51 | 者 | zhě | that | 逆路伽耶陀者 |
| 212 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 逆路伽耶陀者 |
| 213 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 逆路伽耶陀者 |
| 214 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 逆路伽耶陀者 |
| 215 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 逆路伽耶陀者 |
| 216 | 51 | 者 | zhuó | according to | 逆路伽耶陀者 |
| 217 | 51 | 者 | zhě | ca | 逆路伽耶陀者 |
| 218 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 如是人等或時來者 |
| 219 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如是人等或時來者 |
| 220 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 如是人等或時來者 |
| 221 | 50 | 人 | rén | everybody | 如是人等或時來者 |
| 222 | 50 | 人 | rén | adult | 如是人等或時來者 |
| 223 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 如是人等或時來者 |
| 224 | 50 | 人 | rén | an upright person | 如是人等或時來者 |
| 225 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 如是人等或時來者 |
| 226 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是人等或時來者 |
| 227 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是人等或時來者 |
| 228 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是人等或時來者 |
| 229 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是人等或時來者 |
| 230 | 49 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復於法無所行 |
| 231 | 49 | 復 | fù | to go back; to return | 又復於法無所行 |
| 232 | 49 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復於法無所行 |
| 233 | 49 | 復 | fù | to do in detail | 又復於法無所行 |
| 234 | 49 | 復 | fù | to restore | 又復於法無所行 |
| 235 | 49 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復於法無所行 |
| 236 | 49 | 復 | fù | after all; and then | 又復於法無所行 |
| 237 | 49 | 復 | fù | even if; although | 又復於法無所行 |
| 238 | 49 | 復 | fù | Fu; Return | 又復於法無所行 |
| 239 | 49 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復於法無所行 |
| 240 | 49 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復於法無所行 |
| 241 | 49 | 復 | fù | particle without meaing | 又復於法無所行 |
| 242 | 49 | 復 | fù | Fu | 又復於法無所行 |
| 243 | 49 | 復 | fù | repeated; again | 又復於法無所行 |
| 244 | 49 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復於法無所行 |
| 245 | 49 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復於法無所行 |
| 246 | 49 | 復 | fù | again; punar | 又復於法無所行 |
| 247 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬順佛故 |
| 248 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 敬順佛故 |
| 249 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 敬順佛故 |
| 250 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 敬順佛故 |
| 251 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 敬順佛故 |
| 252 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 敬順佛故 |
| 253 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 敬順佛故 |
| 254 | 45 | 及 | jí | to reach | 及造世俗文筆 |
| 255 | 45 | 及 | jí | and | 及造世俗文筆 |
| 256 | 45 | 及 | jí | coming to; when | 及造世俗文筆 |
| 257 | 45 | 及 | jí | to attain | 及造世俗文筆 |
| 258 | 45 | 及 | jí | to understand | 及造世俗文筆 |
| 259 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及造世俗文筆 |
| 260 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及造世俗文筆 |
| 261 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及造世俗文筆 |
| 262 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 及造世俗文筆 |
| 263 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 心亦不驚 |
| 264 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心亦不驚 |
| 265 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心亦不驚 |
| 266 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心亦不驚 |
| 267 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心亦不驚 |
| 268 | 45 | 心 | xīn | heart | 心亦不驚 |
| 269 | 45 | 心 | xīn | emotion | 心亦不驚 |
| 270 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 心亦不驚 |
| 271 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心亦不驚 |
| 272 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心亦不驚 |
| 273 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心亦不驚 |
| 274 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心亦不驚 |
| 275 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 276 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 277 | 42 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆勿親近 |
| 278 | 42 | 皆 | jiē | same; equally | 皆勿親近 |
| 279 | 42 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆勿親近 |
| 280 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 尼乾子等 |
| 281 | 40 | 等 | děng | to wait | 尼乾子等 |
| 282 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 尼乾子等 |
| 283 | 40 | 等 | děng | plural | 尼乾子等 |
| 284 | 40 | 等 | děng | to be equal | 尼乾子等 |
| 285 | 40 | 等 | děng | degree; level | 尼乾子等 |
| 286 | 40 | 等 | děng | to compare | 尼乾子等 |
| 287 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 尼乾子等 |
| 288 | 40 | 中 | zhōng | middle | 若於房中 |
| 289 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若於房中 |
| 290 | 40 | 中 | zhōng | China | 若於房中 |
| 291 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若於房中 |
| 292 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 若於房中 |
| 293 | 40 | 中 | zhōng | midday | 若於房中 |
| 294 | 40 | 中 | zhōng | inside | 若於房中 |
| 295 | 40 | 中 | zhōng | during | 若於房中 |
| 296 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 若於房中 |
| 297 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 若於房中 |
| 298 | 40 | 中 | zhōng | half | 若於房中 |
| 299 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若於房中 |
| 300 | 40 | 中 | zhōng | while | 若於房中 |
| 301 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若於房中 |
| 302 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若於房中 |
| 303 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 若於房中 |
| 304 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若於房中 |
| 305 | 40 | 中 | zhōng | middle | 若於房中 |
| 306 | 40 | 見 | jiàn | to see | 亦不樂見 |
| 307 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不樂見 |
| 308 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不樂見 |
| 309 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不樂見 |
| 310 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 亦不樂見 |
| 311 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不樂見 |
| 312 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 亦不樂見 |
| 313 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不樂見 |
| 314 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不樂見 |
| 315 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 亦不樂見 |
| 316 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 亦不樂見 |
| 317 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不樂見 |
| 318 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不樂見 |
| 319 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不樂見 |
| 320 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 令眾亦爾 |
| 321 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 令眾亦爾 |
| 322 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 令眾亦爾 |
| 323 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 令眾亦爾 |
| 324 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
| 325 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
| 326 | 39 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
| 327 | 39 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
| 328 | 37 | 能 | néng | can; able | 於後惡世云何能說是經 |
| 329 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 於後惡世云何能說是經 |
| 330 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 於後惡世云何能說是經 |
| 331 | 37 | 能 | néng | energy | 於後惡世云何能說是經 |
| 332 | 37 | 能 | néng | function; use | 於後惡世云何能說是經 |
| 333 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 於後惡世云何能說是經 |
| 334 | 37 | 能 | néng | talent | 於後惡世云何能說是經 |
| 335 | 37 | 能 | néng | expert at | 於後惡世云何能說是經 |
| 336 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 於後惡世云何能說是經 |
| 337 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 於後惡世云何能說是經 |
| 338 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 於後惡世云何能說是經 |
| 339 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 於後惡世云何能說是經 |
| 340 | 37 | 能 | néng | even if | 於後惡世云何能說是經 |
| 341 | 37 | 能 | néng | but | 於後惡世云何能說是經 |
| 342 | 37 | 能 | néng | in this way | 於後惡世云何能說是經 |
| 343 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 於後惡世云何能說是經 |
| 344 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 於後惡世云何能說是經 |
| 345 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於後惡世云何能說是經 |
| 346 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於後惡世云何能說是經 |
| 347 | 37 | 經 | jīng | warp | 於後惡世云何能說是經 |
| 348 | 37 | 經 | jīng | longitude | 於後惡世云何能說是經 |
| 349 | 37 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 於後惡世云何能說是經 |
| 350 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於後惡世云何能說是經 |
| 351 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 於後惡世云何能說是經 |
| 352 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於後惡世云何能說是經 |
| 353 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於後惡世云何能說是經 |
| 354 | 37 | 經 | jīng | classics | 於後惡世云何能說是經 |
| 355 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於後惡世云何能說是經 |
| 356 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於後惡世云何能說是經 |
| 357 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於後惡世云何能說是經 |
| 358 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於後惡世云何能說是經 |
| 359 | 37 | 經 | jīng | to measure | 於後惡世云何能說是經 |
| 360 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 於後惡世云何能說是經 |
| 361 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於後惡世云何能說是經 |
| 362 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於後惡世云何能說是經 |
| 363 | 36 | 得 | de | potential marker | 令得一切種智 |
| 364 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得一切種智 |
| 365 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 令得一切種智 |
| 366 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得一切種智 |
| 367 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 令得一切種智 |
| 368 | 36 | 得 | dé | de | 令得一切種智 |
| 369 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 令得一切種智 |
| 370 | 36 | 得 | dé | to result in | 令得一切種智 |
| 371 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得一切種智 |
| 372 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 令得一切種智 |
| 373 | 36 | 得 | dé | to be finished | 令得一切種智 |
| 374 | 36 | 得 | de | result of degree | 令得一切種智 |
| 375 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 令得一切種智 |
| 376 | 36 | 得 | děi | satisfying | 令得一切種智 |
| 377 | 36 | 得 | dé | to contract | 令得一切種智 |
| 378 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得一切種智 |
| 379 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 令得一切種智 |
| 380 | 36 | 得 | dé | to hear | 令得一切種智 |
| 381 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 令得一切種智 |
| 382 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 令得一切種智 |
| 383 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得一切種智 |
| 384 | 35 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來滅後於末法中 |
| 385 | 35 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來滅後於末法中 |
| 386 | 35 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來滅後於末法中 |
| 387 | 34 | 已 | yǐ | already | 聽已能持 |
| 388 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聽已能持 |
| 389 | 34 | 已 | yǐ | from | 聽已能持 |
| 390 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聽已能持 |
| 391 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聽已能持 |
| 392 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聽已能持 |
| 393 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聽已能持 |
| 394 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 聽已能持 |
| 395 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聽已能持 |
| 396 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聽已能持 |
| 397 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 聽已能持 |
| 398 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聽已能持 |
| 399 | 34 | 已 | yǐ | this | 聽已能持 |
| 400 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聽已能持 |
| 401 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聽已能持 |
| 402 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 又復於法無所行 |
| 403 | 33 | 法 | fǎ | France | 又復於法無所行 |
| 404 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又復於法無所行 |
| 405 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又復於法無所行 |
| 406 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又復於法無所行 |
| 407 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 又復於法無所行 |
| 408 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 又復於法無所行 |
| 409 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又復於法無所行 |
| 410 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 又復於法無所行 |
| 411 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 又復於法無所行 |
| 412 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 又復於法無所行 |
| 413 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又復於法無所行 |
| 414 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又復於法無所行 |
| 415 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 又復於法無所行 |
| 416 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又復於法無所行 |
| 417 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又復於法無所行 |
| 418 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又復於法無所行 |
| 419 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又復於法無所行 |
| 420 | 32 | 來 | lái | to come | 以好心來 |
| 421 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以好心來 |
| 422 | 32 | 來 | lái | please | 以好心來 |
| 423 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以好心來 |
| 424 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以好心來 |
| 425 | 32 | 來 | lái | ever since | 以好心來 |
| 426 | 32 | 來 | lái | wheat | 以好心來 |
| 427 | 32 | 來 | lái | next; future | 以好心來 |
| 428 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以好心來 |
| 429 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 以好心來 |
| 430 | 32 | 來 | lái | to earn | 以好心來 |
| 431 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 以好心來 |
| 432 | 32 | 聞 | wén | to hear | 為聞佛道 |
| 433 | 32 | 聞 | wén | Wen | 為聞佛道 |
| 434 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 為聞佛道 |
| 435 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 為聞佛道 |
| 436 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 為聞佛道 |
| 437 | 32 | 聞 | wén | information | 為聞佛道 |
| 438 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 為聞佛道 |
| 439 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 為聞佛道 |
| 440 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 為聞佛道 |
| 441 | 32 | 聞 | wén | to question | 為聞佛道 |
| 442 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 為聞佛道 |
| 443 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 為聞佛道 |
| 444 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得一切種智 |
| 445 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令得一切種智 |
| 446 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得一切種智 |
| 447 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得一切種智 |
| 448 | 31 | 令 | lìng | a season | 令得一切種智 |
| 449 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得一切種智 |
| 450 | 31 | 令 | lìng | good | 令得一切種智 |
| 451 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令得一切種智 |
| 452 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得一切種智 |
| 453 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令得一切種智 |
| 454 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得一切種智 |
| 455 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令得一切種智 |
| 456 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令得一切種智 |
| 457 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得一切種智 |
| 458 | 31 | 又 | yòu | again; also | 又復於法無所行 |
| 459 | 31 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復於法無所行 |
| 460 | 31 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復於法無所行 |
| 461 | 31 | 又 | yòu | and | 又復於法無所行 |
| 462 | 31 | 又 | yòu | furthermore | 又復於法無所行 |
| 463 | 31 | 又 | yòu | in addition | 又復於法無所行 |
| 464 | 31 | 又 | yòu | but | 又復於法無所行 |
| 465 | 31 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復於法無所行 |
| 466 | 31 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是人等或時來者 |
| 467 | 31 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是人等或時來者 |
| 468 | 31 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是人等或時來者 |
| 469 | 31 | 時 | shí | at that time | 如是人等或時來者 |
| 470 | 31 | 時 | shí | fashionable | 如是人等或時來者 |
| 471 | 31 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是人等或時來者 |
| 472 | 31 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是人等或時來者 |
| 473 | 31 | 時 | shí | tense | 如是人等或時來者 |
| 474 | 31 | 時 | shí | particular; special | 如是人等或時來者 |
| 475 | 31 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是人等或時來者 |
| 476 | 31 | 時 | shí | hour (measure word) | 如是人等或時來者 |
| 477 | 31 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是人等或時來者 |
| 478 | 31 | 時 | shí | time [abstract] | 如是人等或時來者 |
| 479 | 31 | 時 | shí | seasonal | 如是人等或時來者 |
| 480 | 31 | 時 | shí | frequently; often | 如是人等或時來者 |
| 481 | 31 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如是人等或時來者 |
| 482 | 31 | 時 | shí | on time | 如是人等或時來者 |
| 483 | 31 | 時 | shí | this; that | 如是人等或時來者 |
| 484 | 31 | 時 | shí | to wait upon | 如是人等或時來者 |
| 485 | 31 | 時 | shí | hour | 如是人等或時來者 |
| 486 | 31 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是人等或時來者 |
| 487 | 31 | 時 | shí | Shi | 如是人等或時來者 |
| 488 | 31 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是人等或時來者 |
| 489 | 31 | 時 | shí | time; kāla | 如是人等或時來者 |
| 490 | 31 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是人等或時來者 |
| 491 | 31 | 時 | shí | then; atha | 如是人等或時來者 |
| 492 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 493 | 30 | 生 | shēng | to live | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 494 | 30 | 生 | shēng | raw | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 495 | 30 | 生 | shēng | a student | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 496 | 30 | 生 | shēng | life | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 497 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 498 | 30 | 生 | shēng | alive | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 499 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
| 500 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不應於女人身取能生欲想相而為說法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 说 | 說 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 我 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立行 | 196 | Supratihitacritra | |
| 阿逸 | 196 | Ajita | |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 添品妙法莲华经 | 添品妙法蓮華經 | 116 | The Lotus Sutra; Tian Pin Miaofa Lianhua Jing |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周至 | 122 | Zhouzhi | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 363.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿提目多伽 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 背丧 | 背喪 | 98 | die; kālagata |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不退智 | 98 | never regressing wisdom | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 从地踊出品 | 從地踊出品 | 99 | Chapter on Leaping out from the Earth |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大忍辱 | 100 | great tolerance | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无上之慧 | 無上之慧 | 119 | supreme knowledge |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |