Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 76 to go; to 於無別中建立差別教化眾生
2 76 to rely on; to depend on 於無別中建立差別教化眾生
3 76 Yu 於無別中建立差別教化眾生
4 76 a crow 於無別中建立差別教化眾生
5 49 wáng Wang 號法輪大聲虛空雲燈王如來
6 49 wáng a king 號法輪大聲虛空雲燈王如來
7 49 wáng Kangxi radical 96 號法輪大聲虛空雲燈王如來
8 49 wàng to be king; to rule 號法輪大聲虛空雲燈王如來
9 49 wáng a prince; a duke 號法輪大聲虛空雲燈王如來
10 49 wáng grand; great 號法輪大聲虛空雲燈王如來
11 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 號法輪大聲虛空雲燈王如來
12 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 號法輪大聲虛空雲燈王如來
13 49 wáng the head of a group or gang 號法輪大聲虛空雲燈王如來
14 49 wáng the biggest or best of a group 號法輪大聲虛空雲燈王如來
15 49 wáng king; best of a kind; rāja 號法輪大聲虛空雲燈王如來
16 45 wéi to act as; to serve 我承佛力當為汝說
17 45 wéi to change into; to become 我承佛力當為汝說
18 45 wéi to be; is 我承佛力當為汝說
19 45 wéi to do 我承佛力當為汝說
20 45 wèi to support; to help 我承佛力當為汝說
21 45 wéi to govern 我承佛力當為汝說
22 45 wèi to be; bhū 我承佛力當為汝說
23 45 self 我承佛力當為汝說
24 45 [my] dear 我承佛力當為汝說
25 45 Wo 我承佛力當為汝說
26 45 self; atman; attan 我承佛力當為汝說
27 45 ga 我承佛力當為汝說
28 44 lìng to make; to cause to be; to lead 攝諸眾生令離惡道
29 44 lìng to issue a command 攝諸眾生令離惡道
30 44 lìng rules of behavior; customs 攝諸眾生令離惡道
31 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 攝諸眾生令離惡道
32 44 lìng a season 攝諸眾生令離惡道
33 44 lìng respected; good reputation 攝諸眾生令離惡道
34 44 lìng good 攝諸眾生令離惡道
35 44 lìng pretentious 攝諸眾生令離惡道
36 44 lìng a transcending state of existence 攝諸眾生令離惡道
37 44 lìng a commander 攝諸眾生令離惡道
38 44 lìng a commanding quality; an impressive character 攝諸眾生令離惡道
39 44 lìng lyrics 攝諸眾生令離惡道
40 44 lìng Ling 攝諸眾生令離惡道
41 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 攝諸眾生令離惡道
42 42 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 滿足種種廣大願門
43 42 種種 zhǒng zhǒng various forms 滿足種種廣大願門
44 39 zhōng middle 於無別中建立差別教化眾生
45 39 zhōng medium; medium sized 於無別中建立差別教化眾生
46 39 zhōng China 於無別中建立差別教化眾生
47 39 zhòng to hit the mark 於無別中建立差別教化眾生
48 39 zhōng midday 於無別中建立差別教化眾生
49 39 zhōng inside 於無別中建立差別教化眾生
50 39 zhōng during 於無別中建立差別教化眾生
51 39 zhōng Zhong 於無別中建立差別教化眾生
52 39 zhōng intermediary 於無別中建立差別教化眾生
53 39 zhōng half 於無別中建立差別教化眾生
54 39 zhòng to reach; to attain 於無別中建立差別教化眾生
55 39 zhòng to suffer; to infect 於無別中建立差別教化眾生
56 39 zhòng to obtain 於無別中建立差別教化眾生
57 39 zhòng to pass an exam 於無別中建立差別教化眾生
58 39 zhōng middle 於無別中建立差別教化眾生
59 34 如來 rúlái Tathagata 號法輪大聲虛空雲燈王如來
60 34 如來 Rúlái Tathagata 號法輪大聲虛空雲燈王如來
61 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號法輪大聲虛空雲燈王如來
62 34 一切 yīqiè temporary 超一切障礙山
63 34 一切 yīqiè the same 超一切障礙山
64 32 shí time; a point or period of time 但出時名晝
65 32 shí a season; a quarter of a year 但出時名晝
66 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 但出時名晝
67 32 shí fashionable 但出時名晝
68 32 shí fate; destiny; luck 但出時名晝
69 32 shí occasion; opportunity; chance 但出時名晝
70 32 shí tense 但出時名晝
71 32 shí particular; special 但出時名晝
72 32 shí to plant; to cultivate 但出時名晝
73 32 shí an era; a dynasty 但出時名晝
74 32 shí time [abstract] 但出時名晝
75 32 shí seasonal 但出時名晝
76 32 shí to wait upon 但出時名晝
77 32 shí hour 但出時名晝
78 32 shí appropriate; proper; timely 但出時名晝
79 32 shí Shi 但出時名晝
80 32 shí a present; currentlt 但出時名晝
81 32 shí time; kāla 但出時名晝
82 32 shí at that time; samaya 但出時名晝
83 31 to use; to grasp 及以河海
84 31 to rely on 及以河海
85 31 to regard 及以河海
86 31 to be able to 及以河海
87 31 to order; to command 及以河海
88 31 used after a verb 及以河海
89 31 a reason; a cause 及以河海
90 31 Israel 及以河海
91 31 Yi 及以河海
92 31 use; yogena 及以河海
93 30 Buddha; Awakened One 住佛實法寂靜空中
94 30 relating to Buddhism 住佛實法寂靜空中
95 30 a statue or image of a Buddha 住佛實法寂靜空中
96 30 a Buddhist text 住佛實法寂靜空中
97 30 to touch; to stroke 住佛實法寂靜空中
98 30 Buddha 住佛實法寂靜空中
99 30 Buddha; Awakened One 住佛實法寂靜空中
100 30 suǒ a few; various; some 如汝所問
101 30 suǒ a place; a location 如汝所問
102 30 suǒ indicates a passive voice 如汝所問
103 30 suǒ an ordinal number 如汝所問
104 30 suǒ meaning 如汝所問
105 30 suǒ garrison 如汝所問
106 30 suǒ place; pradeśa 如汝所問
107 29 Kangxi radical 71 體無晝夜
108 29 to not have; without 體無晝夜
109 29 mo 體無晝夜
110 29 to not have 體無晝夜
111 29 Wu 體無晝夜
112 29 mo 體無晝夜
113 28 jié to coerce; to threaten; to menace 如是諸劫
114 28 jié take by force; to plunder 如是諸劫
115 28 jié a disaster; catastrophe 如是諸劫
116 28 jié a strategy in weiqi 如是諸劫
117 28 jié a kalpa; an eon 如是諸劫
118 27 míng fame; renown; reputation 但出時名晝
119 27 míng a name; personal name; designation 但出時名晝
120 27 míng rank; position 但出時名晝
121 27 míng an excuse 但出時名晝
122 27 míng life 但出時名晝
123 27 míng to name; to call 但出時名晝
124 27 míng to express; to describe 但出時名晝
125 27 míng to be called; to have the name 但出時名晝
126 27 míng to own; to possess 但出時名晝
127 27 míng famous; renowned 但出時名晝
128 27 míng moral 但出時名晝
129 27 míng name; naman 但出時名晝
130 27 míng fame; renown; yasas 但出時名晝
131 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 龍王供養
132 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 龍王供養
133 26 供養 gòngyǎng offering 龍王供養
134 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 龍王供養
135 26 太子 tàizǐ a crown prince 王有太子名能勝性
136 26 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王有太子名能勝性
137 25 Qi 言其止住
138 25 生歡喜 shēng huānxǐ giving rise to joy 令生歡喜
139 24 xīn heart [organ] 而無憂喜疲厭之心
140 24 xīn Kangxi radical 61 而無憂喜疲厭之心
141 24 xīn mind; consciousness 而無憂喜疲厭之心
142 24 xīn the center; the core; the middle 而無憂喜疲厭之心
143 24 xīn one of the 28 star constellations 而無憂喜疲厭之心
144 24 xīn heart 而無憂喜疲厭之心
145 24 xīn emotion 而無憂喜疲厭之心
146 24 xīn intention; consideration 而無憂喜疲厭之心
147 24 xīn disposition; temperament 而無憂喜疲厭之心
148 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而無憂喜疲厭之心
149 23 親近 qīnjìn to get close to 親近供養令生歡喜
150 23 親近 qīnjìn a favored minister 親近供養令生歡喜
151 23 親近 qīnjìn Be Close To 親近供養令生歡喜
152 23 親近 qīnjìn worship; bhajana 親近供養令生歡喜
153 23 ér Kangxi radical 126 隨所應化而普照故
154 23 ér as if; to seem like 隨所應化而普照故
155 23 néng can; able 隨所應化而普照故
156 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨所應化而普照故
157 23 ér to arrive; up to 隨所應化而普照故
158 22 眾生 zhòngshēng all living things 於無別中建立差別教化眾生
159 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 於無別中建立差別教化眾生
160 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 於無別中建立差別教化眾生
161 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於無別中建立差別教化眾生
162 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
163 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
164 19 bǎi one hundred 十方各百佛剎極微塵數眾生
165 19 bǎi many 十方各百佛剎極微塵數眾生
166 19 bǎi Bai 十方各百佛剎極微塵數眾生
167 19 bǎi all 十方各百佛剎極微塵數眾生
168 19 bǎi hundred; śata 十方各百佛剎極微塵數眾生
169 19 to know; to learn about; to comprehend 其影悉現一切淨寶
170 19 detailed 其影悉現一切淨寶
171 19 to elaborate; to expound 其影悉現一切淨寶
172 19 to exhaust; to use up 其影悉現一切淨寶
173 19 strongly 其影悉現一切淨寶
174 19 Xi 其影悉現一切淨寶
175 19 all; kṛtsna 其影悉現一切淨寶
176 18 second-rate 次即於此
177 18 second; secondary 次即於此
178 18 temporary stopover; temporary lodging 次即於此
179 18 a sequence; an order 次即於此
180 18 to arrive 次即於此
181 18 to be next in sequence 次即於此
182 18 positions of the 12 Jupiter stations 次即於此
183 18 positions of the sun and moon on the ecliptic 次即於此
184 18 stage of a journey 次即於此
185 18 ranks 次即於此
186 18 an official position 次即於此
187 18 inside 次即於此
188 18 to hesitate 次即於此
189 18 secondary; next; tatas 次即於此
190 18 to be near by; to be close to 王即集五百大臣
191 18 at that time 王即集五百大臣
192 18 to be exactly the same as; to be thus 王即集五百大臣
193 18 supposed; so-called 王即集五百大臣
194 18 to arrive at; to ascend 王即集五百大臣
195 18 one hundred million 即得成就百億三昧門
196 18 to estimate; to calculate; to guess 即得成就百億三昧門
197 18 a huge number; an immeasurable amount 即得成就百億三昧門
198 18 to allay; to put to rest; to satisfy 即得成就百億三昧門
199 18 a very large number; koṭi 即得成就百億三昧門
200 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之義
201 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得真寂見見法實性
202 17 děi to want to; to need to 得真寂見見法實性
203 17 děi must; ought to 得真寂見見法實性
204 17 de 得真寂見見法實性
205 17 de infix potential marker 得真寂見見法實性
206 17 to result in 得真寂見見法實性
207 17 to be proper; to fit; to suit 得真寂見見法實性
208 17 to be satisfied 得真寂見見法實性
209 17 to be finished 得真寂見見法實性
210 17 děi satisfying 得真寂見見法實性
211 17 to contract 得真寂見見法實性
212 17 to hear 得真寂見見法實性
213 17 to have; there is 得真寂見見法實性
214 17 marks time passed 得真寂見見法實性
215 17 obtain; attain; prāpta 得真寂見見法實性
216 16 shēn human body; torso 以如幻智平等法身
217 16 shēn Kangxi radical 158 以如幻智平等法身
218 16 shēn self 以如幻智平等法身
219 16 shēn life 以如幻智平等法身
220 16 shēn an object 以如幻智平等法身
221 16 shēn a lifetime 以如幻智平等法身
222 16 shēn moral character 以如幻智平等法身
223 16 shēn status; identity; position 以如幻智平等法身
224 16 shēn pregnancy 以如幻智平等法身
225 16 juān India 以如幻智平等法身
226 16 shēn body; kāya 以如幻智平等法身
227 16 néng can; able 王有太子名能勝性
228 16 néng ability; capacity 王有太子名能勝性
229 16 néng a mythical bear-like beast 王有太子名能勝性
230 16 néng energy 王有太子名能勝性
231 16 néng function; use 王有太子名能勝性
232 16 néng talent 王有太子名能勝性
233 16 néng expert at 王有太子名能勝性
234 16 néng to be in harmony 王有太子名能勝性
235 16 néng to tend to; to care for 王有太子名能勝性
236 16 néng to reach; to arrive at 王有太子名能勝性
237 16 néng to be able; śak 王有太子名能勝性
238 16 néng skilful; pravīṇa 王有太子名能勝性
239 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
240 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
241 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩智輪
242 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩智輪
243 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩智輪
244 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生莫不目見
245 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生莫不目見
246 15 解脫 jiětuō to liberate; to free 入不思議解脫境界普賢行願品
247 15 解脫 jiětuō liberation 入不思議解脫境界普賢行願品
248 15 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入不思議解脫境界普賢行願品
249 15 jiù to save; to rescue 有哀救者
250 15 jiù to cure; to heal 有哀救者
251 15 jiù to prevent; to stop 有哀救者
252 15 jiù to assist 有哀救者
253 15 jiù part of a shoe 有哀救者
254 15 jiù Jiu 有哀救者
255 15 jiū to entangle 有哀救者
256 15 jiù refuge; śaraṇa 有哀救者
257 15 十方 shí sāng The Ten Directions 震動十方無量佛剎
258 15 十方 shí fāng the ten directions 震動十方無量佛剎
259 15 jiàn to see 得真寂見見法實性
260 15 jiàn opinion; view; understanding 得真寂見見法實性
261 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得真寂見見法實性
262 15 jiàn refer to; for details see 得真寂見見法實性
263 15 jiàn to listen to 得真寂見見法實性
264 15 jiàn to meet 得真寂見見法實性
265 15 jiàn to receive (a guest) 得真寂見見法實性
266 15 jiàn let me; kindly 得真寂見見法實性
267 15 jiàn Jian 得真寂見見法實性
268 15 xiàn to appear 得真寂見見法實性
269 15 xiàn to introduce 得真寂見見法實性
270 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得真寂見見法實性
271 15 jiàn seeing; observing; darśana 得真寂見見法實性
272 15 to reach 但隨世間及菩薩智輪威德力故
273 15 to attain 但隨世間及菩薩智輪威德力故
274 15 to understand 但隨世間及菩薩智輪威德力故
275 15 able to be compared to; to catch up with 但隨世間及菩薩智輪威德力故
276 15 to be involved with; to associate with 但隨世間及菩薩智輪威德力故
277 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 但隨世間及菩薩智輪威德力故
278 15 and; ca; api 但隨世間及菩薩智輪威德力故
279 15 yán to speak; to say; said 夜神告善財言
280 15 yán language; talk; words; utterance; speech 夜神告善財言
281 15 yán Kangxi radical 149 夜神告善財言
282 15 yán phrase; sentence 夜神告善財言
283 15 yán a word; a syllable 夜神告善財言
284 15 yán a theory; a doctrine 夜神告善財言
285 15 yán to regard as 夜神告善財言
286 15 yán to act as 夜神告善財言
287 15 yán word; vacana 夜神告善財言
288 15 yán speak; vad 夜神告善財言
289 14 cháng Chang 常以大船於河流中
290 14 cháng common; general; ordinary 常以大船於河流中
291 14 cháng a principle; a rule 常以大船於河流中
292 14 cháng eternal; nitya 常以大船於河流中
293 14 Ru River 如汝所問
294 14 Ru 如汝所問
295 14 zhī to go 如是之義
296 14 zhī to arrive; to go 如是之義
297 14 zhī is 如是之義
298 14 zhī to use 如是之義
299 14 zhī Zhi 如是之義
300 13 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 為以大悲普救攝故
301 13 Prussia 為以大悲普救攝故
302 13 Pu 為以大悲普救攝故
303 13 equally; impartially; universal; samanta 為以大悲普救攝故
304 13 miào wonderful; fantastic 劫名妙光
305 13 miào clever 劫名妙光
306 13 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 劫名妙光
307 13 miào fine; delicate 劫名妙光
308 13 miào young 劫名妙光
309 13 miào interesting 劫名妙光
310 13 miào profound reasoning 劫名妙光
311 13 miào Miao 劫名妙光
312 13 miào Wonderful 劫名妙光
313 13 miào wonderful; beautiful; suksma 劫名妙光
314 13 普照 pǔzhào to illuminate everything 隨所應化而普照故
315 13 普照 pǔzhào Universally Shines 隨所應化而普照故
316 13 普照 pǔzhào Fushō 隨所應化而普照故
317 13 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 隨所應化而普照故
318 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 雖於無量無數劫中
319 13 無量 wúliàng immeasurable 雖於無量無數劫中
320 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 雖於無量無數劫中
321 13 無量 wúliàng Atula 雖於無量無數劫中
322 13 to go back; to return 雖復具足一切色身肢體圓滿
323 13 to resume; to restart 雖復具足一切色身肢體圓滿
324 13 to do in detail 雖復具足一切色身肢體圓滿
325 13 to restore 雖復具足一切色身肢體圓滿
326 13 to respond; to reply to 雖復具足一切色身肢體圓滿
327 13 Fu; Return 雖復具足一切色身肢體圓滿
328 13 to retaliate; to reciprocate 雖復具足一切色身肢體圓滿
329 13 to avoid forced labor or tax 雖復具足一切色身肢體圓滿
330 13 Fu 雖復具足一切色身肢體圓滿
331 13 doubled; to overlapping; folded 雖復具足一切色身肢體圓滿
332 13 a lined garment with doubled thickness 雖復具足一切色身肢體圓滿
333 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 本性清淨
334 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 本性清淨
335 13 清淨 qīngjìng concise 本性清淨
336 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 本性清淨
337 13 清淨 qīngjìng pure and clean 本性清淨
338 13 清淨 qīngjìng purity 本性清淨
339 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 本性清淨
340 12 héng constant; regular 十力智光恒普照
341 12 héng permanent; lasting; perpetual 十力智光恒普照
342 12 héng perseverance 十力智光恒普照
343 12 héng ordinary; common 十力智光恒普照
344 12 héng Constancy [hexagram] 十力智光恒普照
345 12 gèng crescent moon 十力智光恒普照
346 12 gèng to spread; to expand 十力智光恒普照
347 12 héng Heng 十力智光恒普照
348 12 héng Eternity 十力智光恒普照
349 12 héng eternal 十力智光恒普照
350 12 gèng Ganges 十力智光恒普照
351 12 mén door; gate; doorway; gateway 滿足種種廣大願門
352 12 mén phylum; division 滿足種種廣大願門
353 12 mén sect; school 滿足種種廣大願門
354 12 mén Kangxi radical 169 滿足種種廣大願門
355 12 mén a door-like object 滿足種種廣大願門
356 12 mén an opening 滿足種種廣大願門
357 12 mén an access point; a border entrance 滿足種種廣大願門
358 12 mén a household; a clan 滿足種種廣大願門
359 12 mén a kind; a category 滿足種種廣大願門
360 12 mén to guard a gate 滿足種種廣大願門
361 12 mén Men 滿足種種廣大願門
362 12 mén a turning point 滿足種種廣大願門
363 12 mén a method 滿足種種廣大願門
364 12 mén a sense organ 滿足種種廣大願門
365 12 mén door; gate; dvara 滿足種種廣大願門
366 12 děng et cetera; and so on 令未來世諸菩薩等
367 12 děng to wait 令未來世諸菩薩等
368 12 děng to be equal 令未來世諸菩薩等
369 12 děng degree; level 令未來世諸菩薩等
370 12 děng to compare 令未來世諸菩薩等
371 12 děng same; equal; sama 令未來世諸菩薩等
372 11 罪人 zuìrén a convict; someone who has committed an offense 見諸罪人杻械枷鎖
373 11 shì a generation 乃往古世過世界海極微塵數劫
374 11 shì a period of thirty years 乃往古世過世界海極微塵數劫
375 11 shì the world 乃往古世過世界海極微塵數劫
376 11 shì years; age 乃往古世過世界海極微塵數劫
377 11 shì a dynasty 乃往古世過世界海極微塵數劫
378 11 shì secular; worldly 乃往古世過世界海極微塵數劫
379 11 shì over generations 乃往古世過世界海極微塵數劫
380 11 shì world 乃往古世過世界海極微塵數劫
381 11 shì an era 乃往古世過世界海極微塵數劫
382 11 shì from generation to generation; across generations 乃往古世過世界海極微塵數劫
383 11 shì to keep good family relations 乃往古世過世界海極微塵數劫
384 11 shì Shi 乃往古世過世界海極微塵數劫
385 11 shì a geologic epoch 乃往古世過世界海極微塵數劫
386 11 shì hereditary 乃往古世過世界海極微塵數劫
387 11 shì later generations 乃往古世過世界海極微塵數劫
388 11 shì a successor; an heir 乃往古世過世界海極微塵數劫
389 11 shì the current times 乃往古世過世界海極微塵數劫
390 11 shì loka; a world 乃往古世過世界海極微塵數劫
391 11 Kangxi radical 49 及閻浮提宿植善根已成熟者
392 11 to bring to an end; to stop 及閻浮提宿植善根已成熟者
393 11 to complete 及閻浮提宿植善根已成熟者
394 11 to demote; to dismiss 及閻浮提宿植善根已成熟者
395 11 to recover from an illness 及閻浮提宿植善根已成熟者
396 11 former; pūrvaka 及閻浮提宿植善根已成熟者
397 11 shēng to be born; to give birth 生諸善趣
398 11 shēng to live 生諸善趣
399 11 shēng raw 生諸善趣
400 11 shēng a student 生諸善趣
401 11 shēng life 生諸善趣
402 11 shēng to produce; to give rise 生諸善趣
403 11 shēng alive 生諸善趣
404 11 shēng a lifetime 生諸善趣
405 11 shēng to initiate; to become 生諸善趣
406 11 shēng to grow 生諸善趣
407 11 shēng unfamiliar 生諸善趣
408 11 shēng not experienced 生諸善趣
409 11 shēng hard; stiff; strong 生諸善趣
410 11 shēng having academic or professional knowledge 生諸善趣
411 11 shēng a male role in traditional theatre 生諸善趣
412 11 shēng gender 生諸善趣
413 11 shēng to develop; to grow 生諸善趣
414 11 shēng to set up 生諸善趣
415 11 shēng a prostitute 生諸善趣
416 11 shēng a captive 生諸善趣
417 11 shēng a gentleman 生諸善趣
418 11 shēng Kangxi radical 100 生諸善趣
419 11 shēng unripe 生諸善趣
420 11 shēng nature 生諸善趣
421 11 shēng to inherit; to succeed 生諸善趣
422 11 shēng destiny 生諸善趣
423 11 shēng birth 生諸善趣
424 11 yún cloud 號法輪大聲虛空雲燈王如來
425 11 yún Yunnan 號法輪大聲虛空雲燈王如來
426 11 yún Yun 號法輪大聲虛空雲燈王如來
427 11 yún to say 號法輪大聲虛空雲燈王如來
428 11 yún to have 號法輪大聲虛空雲燈王如來
429 11 yún cloud; megha 號法輪大聲虛空雲燈王如來
430 11 yún to say; iti 號法輪大聲虛空雲燈王如來
431 11 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
432 11 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
433 11 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
434 11 income 入不思議解脫境界普賢行願品
435 11 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
436 11 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
437 11 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
438 11 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
439 11 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
440 11 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
441 11 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
442 11 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 一切世界於中成壞而無分別
443 11 世界 shìjiè the earth 一切世界於中成壞而無分別
444 11 世界 shìjiè a domain; a realm 一切世界於中成壞而無分別
445 11 世界 shìjiè the human world 一切世界於中成壞而無分別
446 11 世界 shìjiè the conditions in the world 一切世界於中成壞而無分別
447 11 世界 shìjiè world 一切世界於中成壞而無分別
448 11 世界 shìjiè a world; lokadhatu 一切世界於中成壞而無分別
449 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 寂靜圓滿
450 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 寂靜圓滿
451 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 寂靜圓滿
452 11 to give 與千采女及諸眷屬
453 11 to accompany 與千采女及諸眷屬
454 11 to particate in 與千采女及諸眷屬
455 11 of the same kind 與千采女及諸眷屬
456 11 to help 與千采女及諸眷屬
457 11 for 與千采女及諸眷屬
458 10 xīng to flourish; to be popular 於其劫中有一萬佛出興于世
459 10 xìng interest 於其劫中有一萬佛出興于世
460 10 xīng to spring up; to get up 於其劫中有一萬佛出興于世
461 10 xīng to move 於其劫中有一萬佛出興于世
462 10 xīng to generate interest 於其劫中有一萬佛出興于世
463 10 xīng to promote 於其劫中有一萬佛出興于世
464 10 xīng to start; to begin 於其劫中有一萬佛出興于世
465 10 xīng to permit; to allow 於其劫中有一萬佛出興于世
466 10 xīng Xing 於其劫中有一萬佛出興于世
467 10 xīng prosperous 於其劫中有一萬佛出興于世
468 10 xìng to be happy 於其劫中有一萬佛出興于世
469 10 xìng to like 於其劫中有一萬佛出興于世
470 10 xìng to make an analogy 於其劫中有一萬佛出興于世
471 10 xìng affective image 於其劫中有一萬佛出興于世
472 10 xīng prosperity; utpāda 於其劫中有一萬佛出興于世
473 10 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
474 10 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
475 10 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
476 10 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
477 10 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
478 10 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
479 10 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
480 10 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
481 10 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
482 10 hǎi the sea; a sea; the ocean 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
483 10 hǎi foreign 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
484 10 hǎi a large lake 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
485 10 hǎi a large mass 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
486 10 hǎi having large capacity 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
487 10 hǎi Hai 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
488 10 hǎi seawater 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
489 10 hǎi a field; an area 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
490 10 hǎi a large and barron area of land 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
491 10 hǎi a large container 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
492 10 hǎi sea; sāgara 於念念中能知十方一切世界百億諸佛大變化海
493 10 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 但為化度諸眾生故
494 10 force 但隨世間及菩薩智輪威德力故
495 10 Kangxi radical 19 但隨世間及菩薩智輪威德力故
496 10 to exert oneself; to make an effort 但隨世間及菩薩智輪威德力故
497 10 to force 但隨世間及菩薩智輪威德力故
498 10 labor; forced labor 但隨世間及菩薩智輪威德力故
499 10 physical strength 但隨世間及菩薩智輪威德力故
500 10 power 但隨世間及菩薩智輪威德力故

Frequencies of all Words

Top 913

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 in; at 於無別中建立差別教化眾生
2 76 in; at 於無別中建立差別教化眾生
3 76 in; at; to; from 於無別中建立差別教化眾生
4 76 to go; to 於無別中建立差別教化眾生
5 76 to rely on; to depend on 於無別中建立差別教化眾生
6 76 to go to; to arrive at 於無別中建立差別教化眾生
7 76 from 於無別中建立差別教化眾生
8 76 give 於無別中建立差別教化眾生
9 76 oppposing 於無別中建立差別教化眾生
10 76 and 於無別中建立差別教化眾生
11 76 compared to 於無別中建立差別教化眾生
12 76 by 於無別中建立差別教化眾生
13 76 and; as well as 於無別中建立差別教化眾生
14 76 for 於無別中建立差別教化眾生
15 76 Yu 於無別中建立差別教化眾生
16 76 a crow 於無別中建立差別教化眾生
17 76 whew; wow 於無別中建立差別教化眾生
18 76 near to; antike 於無別中建立差別教化眾生
19 49 that; those 而彼日輪不來至此
20 49 another; the other 而彼日輪不來至此
21 49 that; tad 而彼日輪不來至此
22 49 wáng Wang 號法輪大聲虛空雲燈王如來
23 49 wáng a king 號法輪大聲虛空雲燈王如來
24 49 wáng Kangxi radical 96 號法輪大聲虛空雲燈王如來
25 49 wàng to be king; to rule 號法輪大聲虛空雲燈王如來
26 49 wáng a prince; a duke 號法輪大聲虛空雲燈王如來
27 49 wáng grand; great 號法輪大聲虛空雲燈王如來
28 49 wáng to treat with the ceremony due to a king 號法輪大聲虛空雲燈王如來
29 49 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 號法輪大聲虛空雲燈王如來
30 49 wáng the head of a group or gang 號法輪大聲虛空雲燈王如來
31 49 wáng the biggest or best of a group 號法輪大聲虛空雲燈王如來
32 49 wáng king; best of a kind; rāja 號法輪大聲虛空雲燈王如來
33 46 zhū all; many; various 如是諸劫
34 46 zhū Zhu 如是諸劫
35 46 zhū all; members of the class 如是諸劫
36 46 zhū interrogative particle 如是諸劫
37 46 zhū him; her; them; it 如是諸劫
38 46 zhū of; in 如是諸劫
39 46 zhū all; many; sarva 如是諸劫
40 45 wèi for; to 我承佛力當為汝說
41 45 wèi because of 我承佛力當為汝說
42 45 wéi to act as; to serve 我承佛力當為汝說
43 45 wéi to change into; to become 我承佛力當為汝說
44 45 wéi to be; is 我承佛力當為汝說
45 45 wéi to do 我承佛力當為汝說
46 45 wèi for 我承佛力當為汝說
47 45 wèi because of; for; to 我承佛力當為汝說
48 45 wèi to 我承佛力當為汝說
49 45 wéi in a passive construction 我承佛力當為汝說
50 45 wéi forming a rehetorical question 我承佛力當為汝說
51 45 wéi forming an adverb 我承佛力當為汝說
52 45 wéi to add emphasis 我承佛力當為汝說
53 45 wèi to support; to help 我承佛力當為汝說
54 45 wéi to govern 我承佛力當為汝說
55 45 wèi to be; bhū 我承佛力當為汝說
56 45 I; me; my 我承佛力當為汝說
57 45 self 我承佛力當為汝說
58 45 we; our 我承佛力當為汝說
59 45 [my] dear 我承佛力當為汝說
60 45 Wo 我承佛力當為汝說
61 45 self; atman; attan 我承佛力當為汝說
62 45 ga 我承佛力當為汝說
63 45 I; aham 我承佛力當為汝說
64 44 lìng to make; to cause to be; to lead 攝諸眾生令離惡道
65 44 lìng to issue a command 攝諸眾生令離惡道
66 44 lìng rules of behavior; customs 攝諸眾生令離惡道
67 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 攝諸眾生令離惡道
68 44 lìng a season 攝諸眾生令離惡道
69 44 lìng respected; good reputation 攝諸眾生令離惡道
70 44 lìng good 攝諸眾生令離惡道
71 44 lìng pretentious 攝諸眾生令離惡道
72 44 lìng a transcending state of existence 攝諸眾生令離惡道
73 44 lìng a commander 攝諸眾生令離惡道
74 44 lìng a commanding quality; an impressive character 攝諸眾生令離惡道
75 44 lìng lyrics 攝諸眾生令離惡道
76 44 lìng Ling 攝諸眾生令離惡道
77 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 攝諸眾生令離惡道
78 42 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 滿足種種廣大願門
79 42 種種 zhǒng zhǒng various forms 滿足種種廣大願門
80 39 this; these 彼如來於此座上
81 39 in this way 彼如來於此座上
82 39 otherwise; but; however; so 彼如來於此座上
83 39 at this time; now; here 彼如來於此座上
84 39 this; here; etad 彼如來於此座上
85 39 zhōng middle 於無別中建立差別教化眾生
86 39 zhōng medium; medium sized 於無別中建立差別教化眾生
87 39 zhōng China 於無別中建立差別教化眾生
88 39 zhòng to hit the mark 於無別中建立差別教化眾生
89 39 zhōng in; amongst 於無別中建立差別教化眾生
90 39 zhōng midday 於無別中建立差別教化眾生
91 39 zhōng inside 於無別中建立差別教化眾生
92 39 zhōng during 於無別中建立差別教化眾生
93 39 zhōng Zhong 於無別中建立差別教化眾生
94 39 zhōng intermediary 於無別中建立差別教化眾生
95 39 zhōng half 於無別中建立差別教化眾生
96 39 zhōng just right; suitably 於無別中建立差別教化眾生
97 39 zhōng while 於無別中建立差別教化眾生
98 39 zhòng to reach; to attain 於無別中建立差別教化眾生
99 39 zhòng to suffer; to infect 於無別中建立差別教化眾生
100 39 zhòng to obtain 於無別中建立差別教化眾生
101 39 zhòng to pass an exam 於無別中建立差別教化眾生
102 39 zhōng middle 於無別中建立差別教化眾生
103 34 如來 rúlái Tathagata 號法輪大聲虛空雲燈王如來
104 34 如來 Rúlái Tathagata 號法輪大聲虛空雲燈王如來
105 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號法輪大聲虛空雲燈王如來
106 34 一切 yīqiè all; every; everything 超一切障礙山
107 34 一切 yīqiè temporary 超一切障礙山
108 34 一切 yīqiè the same 超一切障礙山
109 34 一切 yīqiè generally 超一切障礙山
110 34 一切 yīqiè all, everything 超一切障礙山
111 34 一切 yīqiè all; sarva 超一切障礙山
112 32 shí time; a point or period of time 但出時名晝
113 32 shí a season; a quarter of a year 但出時名晝
114 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 但出時名晝
115 32 shí at that time 但出時名晝
116 32 shí fashionable 但出時名晝
117 32 shí fate; destiny; luck 但出時名晝
118 32 shí occasion; opportunity; chance 但出時名晝
119 32 shí tense 但出時名晝
120 32 shí particular; special 但出時名晝
121 32 shí to plant; to cultivate 但出時名晝
122 32 shí hour (measure word) 但出時名晝
123 32 shí an era; a dynasty 但出時名晝
124 32 shí time [abstract] 但出時名晝
125 32 shí seasonal 但出時名晝
126 32 shí frequently; often 但出時名晝
127 32 shí occasionally; sometimes 但出時名晝
128 32 shí on time 但出時名晝
129 32 shí this; that 但出時名晝
130 32 shí to wait upon 但出時名晝
131 32 shí hour 但出時名晝
132 32 shí appropriate; proper; timely 但出時名晝
133 32 shí Shi 但出時名晝
134 32 shí a present; currentlt 但出時名晝
135 32 shí time; kāla 但出時名晝
136 32 shí at that time; samaya 但出時名晝
137 32 shí then; atha 但出時名晝
138 31 so as to; in order to 及以河海
139 31 to use; to regard as 及以河海
140 31 to use; to grasp 及以河海
141 31 according to 及以河海
142 31 because of 及以河海
143 31 on a certain date 及以河海
144 31 and; as well as 及以河海
145 31 to rely on 及以河海
146 31 to regard 及以河海
147 31 to be able to 及以河海
148 31 to order; to command 及以河海
149 31 further; moreover 及以河海
150 31 used after a verb 及以河海
151 31 very 及以河海
152 31 already 及以河海
153 31 increasingly 及以河海
154 31 a reason; a cause 及以河海
155 31 Israel 及以河海
156 31 Yi 及以河海
157 31 use; yogena 及以河海
158 30 yǒu is; are; to exist 有世界名寶光明
159 30 yǒu to have; to possess 有世界名寶光明
160 30 yǒu indicates an estimate 有世界名寶光明
161 30 yǒu indicates a large quantity 有世界名寶光明
162 30 yǒu indicates an affirmative response 有世界名寶光明
163 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名寶光明
164 30 yǒu used to compare two things 有世界名寶光明
165 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名寶光明
166 30 yǒu used before the names of dynasties 有世界名寶光明
167 30 yǒu a certain thing; what exists 有世界名寶光明
168 30 yǒu multiple of ten and ... 有世界名寶光明
169 30 yǒu abundant 有世界名寶光明
170 30 yǒu purposeful 有世界名寶光明
171 30 yǒu You 有世界名寶光明
172 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名寶光明
173 30 yǒu becoming; bhava 有世界名寶光明
174 30 Buddha; Awakened One 住佛實法寂靜空中
175 30 relating to Buddhism 住佛實法寂靜空中
176 30 a statue or image of a Buddha 住佛實法寂靜空中
177 30 a Buddhist text 住佛實法寂靜空中
178 30 to touch; to stroke 住佛實法寂靜空中
179 30 Buddha 住佛實法寂靜空中
180 30 Buddha; Awakened One 住佛實法寂靜空中
181 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所問
182 30 suǒ an office; an institute 如汝所問
183 30 suǒ introduces a relative clause 如汝所問
184 30 suǒ it 如汝所問
185 30 suǒ if; supposing 如汝所問
186 30 suǒ a few; various; some 如汝所問
187 30 suǒ a place; a location 如汝所問
188 30 suǒ indicates a passive voice 如汝所問
189 30 suǒ that which 如汝所問
190 30 suǒ an ordinal number 如汝所問
191 30 suǒ meaning 如汝所問
192 30 suǒ garrison 如汝所問
193 30 suǒ place; pradeśa 如汝所問
194 30 suǒ that which; yad 如汝所問
195 29 no 體無晝夜
196 29 Kangxi radical 71 體無晝夜
197 29 to not have; without 體無晝夜
198 29 has not yet 體無晝夜
199 29 mo 體無晝夜
200 29 do not 體無晝夜
201 29 not; -less; un- 體無晝夜
202 29 regardless of 體無晝夜
203 29 to not have 體無晝夜
204 29 um 體無晝夜
205 29 Wu 體無晝夜
206 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 體無晝夜
207 29 not; non- 體無晝夜
208 29 mo 體無晝夜
209 28 jié to coerce; to threaten; to menace 如是諸劫
210 28 jié take by force; to plunder 如是諸劫
211 28 jié a disaster; catastrophe 如是諸劫
212 28 jié a strategy in weiqi 如是諸劫
213 28 jié a kalpa; an eon 如是諸劫
214 27 míng measure word for people 但出時名晝
215 27 míng fame; renown; reputation 但出時名晝
216 27 míng a name; personal name; designation 但出時名晝
217 27 míng rank; position 但出時名晝
218 27 míng an excuse 但出時名晝
219 27 míng life 但出時名晝
220 27 míng to name; to call 但出時名晝
221 27 míng to express; to describe 但出時名晝
222 27 míng to be called; to have the name 但出時名晝
223 27 míng to own; to possess 但出時名晝
224 27 míng famous; renowned 但出時名晝
225 27 míng moral 但出時名晝
226 27 míng name; naman 但出時名晝
227 27 míng fame; renown; yasas 但出時名晝
228 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 龍王供養
229 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 龍王供養
230 26 供養 gòngyǎng offering 龍王供養
231 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 龍王供養
232 26 太子 tàizǐ a crown prince 王有太子名能勝性
233 26 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王有太子名能勝性
234 25 his; hers; its; theirs 言其止住
235 25 to add emphasis 言其止住
236 25 used when asking a question in reply to a question 言其止住
237 25 used when making a request or giving an order 言其止住
238 25 he; her; it; them 言其止住
239 25 probably; likely 言其止住
240 25 will 言其止住
241 25 may 言其止住
242 25 if 言其止住
243 25 or 言其止住
244 25 Qi 言其止住
245 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 言其止住
246 25 生歡喜 shēng huānxǐ giving rise to joy 令生歡喜
247 24 xīn heart [organ] 而無憂喜疲厭之心
248 24 xīn Kangxi radical 61 而無憂喜疲厭之心
249 24 xīn mind; consciousness 而無憂喜疲厭之心
250 24 xīn the center; the core; the middle 而無憂喜疲厭之心
251 24 xīn one of the 28 star constellations 而無憂喜疲厭之心
252 24 xīn heart 而無憂喜疲厭之心
253 24 xīn emotion 而無憂喜疲厭之心
254 24 xīn intention; consideration 而無憂喜疲厭之心
255 24 xīn disposition; temperament 而無憂喜疲厭之心
256 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而無憂喜疲厭之心
257 23 親近 qīnjìn to get close to 親近供養令生歡喜
258 23 親近 qīnjìn a favored minister 親近供養令生歡喜
259 23 親近 qīnjìn Be Close To 親近供養令生歡喜
260 23 親近 qīnjìn worship; bhajana 親近供養令生歡喜
261 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨所應化而普照故
262 23 ér Kangxi radical 126 隨所應化而普照故
263 23 ér you 隨所應化而普照故
264 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨所應化而普照故
265 23 ér right away; then 隨所應化而普照故
266 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨所應化而普照故
267 23 ér if; in case; in the event that 隨所應化而普照故
268 23 ér therefore; as a result; thus 隨所應化而普照故
269 23 ér how can it be that? 隨所應化而普照故
270 23 ér so as to 隨所應化而普照故
271 23 ér only then 隨所應化而普照故
272 23 ér as if; to seem like 隨所應化而普照故
273 23 néng can; able 隨所應化而普照故
274 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨所應化而普照故
275 23 ér me 隨所應化而普照故
276 23 ér to arrive; up to 隨所應化而普照故
277 23 ér possessive 隨所應化而普照故
278 23 ér and; ca 隨所應化而普照故
279 22 眾生 zhòngshēng all living things 於無別中建立差別教化眾生
280 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 於無別中建立差別教化眾生
281 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 於無別中建立差別教化眾生
282 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於無別中建立差別教化眾生
283 22 chū to go out; to leave 但出時名晝
284 22 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 但出時名晝
285 22 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 但出時名晝
286 22 chū to extend; to spread 但出時名晝
287 22 chū to appear 但出時名晝
288 22 chū to exceed 但出時名晝
289 22 chū to publish; to post 但出時名晝
290 22 chū to take up an official post 但出時名晝
291 22 chū to give birth 但出時名晝
292 22 chū a verb complement 但出時名晝
293 22 chū to occur; to happen 但出時名晝
294 22 chū to divorce 但出時名晝
295 22 chū to chase away 但出時名晝
296 22 chū to escape; to leave 但出時名晝
297 22 chū to give 但出時名晝
298 22 chū to emit 但出時名晝
299 22 chū quoted from 但出時名晝
300 22 chū to go out; to leave 但出時名晝
301 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
302 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
303 19 bǎi one hundred 十方各百佛剎極微塵數眾生
304 19 bǎi many 十方各百佛剎極微塵數眾生
305 19 bǎi Bai 十方各百佛剎極微塵數眾生
306 19 bǎi all 十方各百佛剎極微塵數眾生
307 19 bǎi hundred; śata 十方各百佛剎極微塵數眾生
308 19 to know; to learn about; to comprehend 其影悉現一切淨寶
309 19 all; entire 其影悉現一切淨寶
310 19 detailed 其影悉現一切淨寶
311 19 to elaborate; to expound 其影悉現一切淨寶
312 19 to exhaust; to use up 其影悉現一切淨寶
313 19 strongly 其影悉現一切淨寶
314 19 Xi 其影悉現一切淨寶
315 19 all; kṛtsna 其影悉現一切淨寶
316 18 a time 次即於此
317 18 second-rate 次即於此
318 18 second; secondary 次即於此
319 18 temporary stopover; temporary lodging 次即於此
320 18 a sequence; an order 次即於此
321 18 to arrive 次即於此
322 18 to be next in sequence 次即於此
323 18 positions of the 12 Jupiter stations 次即於此
324 18 positions of the sun and moon on the ecliptic 次即於此
325 18 stage of a journey 次即於此
326 18 ranks 次即於此
327 18 an official position 次即於此
328 18 inside 次即於此
329 18 to hesitate 次即於此
330 18 secondary; next; tatas 次即於此
331 18 promptly; right away; immediately 王即集五百大臣
332 18 to be near by; to be close to 王即集五百大臣
333 18 at that time 王即集五百大臣
334 18 to be exactly the same as; to be thus 王即集五百大臣
335 18 supposed; so-called 王即集五百大臣
336 18 if; but 王即集五百大臣
337 18 to arrive at; to ascend 王即集五百大臣
338 18 then; following 王即集五百大臣
339 18 so; just so; eva 王即集五百大臣
340 18 one hundred million 即得成就百億三昧門
341 18 to estimate; to calculate; to guess 即得成就百億三昧門
342 18 a huge number; an immeasurable amount 即得成就百億三昧門
343 18 to allay; to put to rest; to satisfy 即得成就百億三昧門
344 18 a very large number; koṭi 即得成就百億三昧門
345 18 如是 rúshì thus; so 如是之義
346 18 如是 rúshì thus, so 如是之義
347 18 如是 rúshì thus; evam 如是之義
348 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之義
349 17 de potential marker 得真寂見見法實性
350 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得真寂見見法實性
351 17 děi must; ought to 得真寂見見法實性
352 17 děi to want to; to need to 得真寂見見法實性
353 17 děi must; ought to 得真寂見見法實性
354 17 de 得真寂見見法實性
355 17 de infix potential marker 得真寂見見法實性
356 17 to result in 得真寂見見法實性
357 17 to be proper; to fit; to suit 得真寂見見法實性
358 17 to be satisfied 得真寂見見法實性
359 17 to be finished 得真寂見見法實性
360 17 de result of degree 得真寂見見法實性
361 17 de marks completion of an action 得真寂見見法實性
362 17 děi satisfying 得真寂見見法實性
363 17 to contract 得真寂見見法實性
364 17 marks permission or possibility 得真寂見見法實性
365 17 expressing frustration 得真寂見見法實性
366 17 to hear 得真寂見見法實性
367 17 to have; there is 得真寂見見法實性
368 17 marks time passed 得真寂見見法實性
369 17 obtain; attain; prāpta 得真寂見見法實性
370 16 shēn human body; torso 以如幻智平等法身
371 16 shēn Kangxi radical 158 以如幻智平等法身
372 16 shēn measure word for clothes 以如幻智平等法身
373 16 shēn self 以如幻智平等法身
374 16 shēn life 以如幻智平等法身
375 16 shēn an object 以如幻智平等法身
376 16 shēn a lifetime 以如幻智平等法身
377 16 shēn personally 以如幻智平等法身
378 16 shēn moral character 以如幻智平等法身
379 16 shēn status; identity; position 以如幻智平等法身
380 16 shēn pregnancy 以如幻智平等法身
381 16 juān India 以如幻智平等法身
382 16 shēn body; kāya 以如幻智平等法身
383 16 néng can; able 王有太子名能勝性
384 16 néng ability; capacity 王有太子名能勝性
385 16 néng a mythical bear-like beast 王有太子名能勝性
386 16 néng energy 王有太子名能勝性
387 16 néng function; use 王有太子名能勝性
388 16 néng may; should; permitted to 王有太子名能勝性
389 16 néng talent 王有太子名能勝性
390 16 néng expert at 王有太子名能勝性
391 16 néng to be in harmony 王有太子名能勝性
392 16 néng to tend to; to care for 王有太子名能勝性
393 16 néng to reach; to arrive at 王有太子名能勝性
394 16 néng as long as; only 王有太子名能勝性
395 16 néng even if 王有太子名能勝性
396 16 néng but 王有太子名能勝性
397 16 néng in this way 王有太子名能勝性
398 16 néng to be able; śak 王有太子名能勝性
399 16 néng skilful; pravīṇa 王有太子名能勝性
400 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
401 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
402 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩智輪
403 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩智輪
404 16 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩智輪
405 15 such as; for example; for instance 如汝所問
406 15 if 如汝所問
407 15 in accordance with 如汝所問
408 15 to be appropriate; should; with regard to 如汝所問
409 15 this 如汝所問
410 15 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所問
411 15 to go to 如汝所問
412 15 to meet 如汝所問
413 15 to appear; to seem; to be like 如汝所問
414 15 at least as good as 如汝所問
415 15 and 如汝所問
416 15 or 如汝所問
417 15 but 如汝所問
418 15 then 如汝所問
419 15 naturally 如汝所問
420 15 expresses a question or doubt 如汝所問
421 15 you 如汝所問
422 15 the second lunar month 如汝所問
423 15 in; at 如汝所問
424 15 Ru 如汝所問
425 15 Thus 如汝所問
426 15 thus; tathā 如汝所問
427 15 like; iva 如汝所問
428 15 suchness; tathatā 如汝所問
429 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生莫不目見
430 15 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生莫不目見
431 15 解脫 jiětuō to liberate; to free 入不思議解脫境界普賢行願品
432 15 解脫 jiětuō liberation 入不思議解脫境界普賢行願品
433 15 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 入不思議解脫境界普賢行願品
434 15 jiù to save; to rescue 有哀救者
435 15 jiù to cure; to heal 有哀救者
436 15 jiù to prevent; to stop 有哀救者
437 15 jiù to assist 有哀救者
438 15 jiù part of a shoe 有哀救者
439 15 jiù Jiu 有哀救者
440 15 jiū to entangle 有哀救者
441 15 jiù refuge; śaraṇa 有哀救者
442 15 十方 shí sāng The Ten Directions 震動十方無量佛剎
443 15 十方 shí fāng the ten directions 震動十方無量佛剎
444 15 jiàn to see 得真寂見見法實性
445 15 jiàn opinion; view; understanding 得真寂見見法實性
446 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得真寂見見法實性
447 15 jiàn refer to; for details see 得真寂見見法實性
448 15 jiàn passive marker 得真寂見見法實性
449 15 jiàn to listen to 得真寂見見法實性
450 15 jiàn to meet 得真寂見見法實性
451 15 jiàn to receive (a guest) 得真寂見見法實性
452 15 jiàn let me; kindly 得真寂見見法實性
453 15 jiàn Jian 得真寂見見法實性
454 15 xiàn to appear 得真寂見見法實性
455 15 xiàn to introduce 得真寂見見法實性
456 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得真寂見見法實性
457 15 jiàn seeing; observing; darśana 得真寂見見法實性
458 15 to reach 但隨世間及菩薩智輪威德力故
459 15 and 但隨世間及菩薩智輪威德力故
460 15 coming to; when 但隨世間及菩薩智輪威德力故
461 15 to attain 但隨世間及菩薩智輪威德力故
462 15 to understand 但隨世間及菩薩智輪威德力故
463 15 able to be compared to; to catch up with 但隨世間及菩薩智輪威德力故
464 15 to be involved with; to associate with 但隨世間及菩薩智輪威德力故
465 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 但隨世間及菩薩智輪威德力故
466 15 and; ca; api 但隨世間及菩薩智輪威德力故
467 15 yán to speak; to say; said 夜神告善財言
468 15 yán language; talk; words; utterance; speech 夜神告善財言
469 15 yán Kangxi radical 149 夜神告善財言
470 15 yán a particle with no meaning 夜神告善財言
471 15 yán phrase; sentence 夜神告善財言
472 15 yán a word; a syllable 夜神告善財言
473 15 yán a theory; a doctrine 夜神告善財言
474 15 yán to regard as 夜神告善財言
475 15 yán to act as 夜神告善財言
476 15 yán word; vacana 夜神告善財言
477 15 yán speak; vad 夜神告善財言
478 14 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以大船於河流中
479 14 cháng Chang 常以大船於河流中
480 14 cháng long-lasting 常以大船於河流中
481 14 cháng common; general; ordinary 常以大船於河流中
482 14 cháng a principle; a rule 常以大船於河流中
483 14 cháng eternal; nitya 常以大船於河流中
484 14 you; thou 如汝所問
485 14 Ru River 如汝所問
486 14 Ru 如汝所問
487 14 you; tvam; bhavat 如汝所問
488 14 shì is; are; am; to be 是時
489 14 shì is exactly 是時
490 14 shì is suitable; is in contrast 是時
491 14 shì this; that; those 是時
492 14 shì really; certainly 是時
493 14 shì correct; yes; affirmative 是時
494 14 shì true 是時
495 14 shì is; has; exists 是時
496 14 shì used between repetitions of a word 是時
497 14 shì a matter; an affair 是時
498 14 shì Shi 是時
499 14 shì is; bhū 是時
500 14 shì this; idam 是時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
wáng king; best of a kind; rāja
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
种种 種種 zhǒng zhǒng various forms
this; here; etad
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大林 100 Dalin; Talin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 122 Vajrapani

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 283.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
稠林 99 a dense forest
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
光明世界 103 A Bright World
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如梦 如夢 114 like in a dream
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
世界海 115 sea of worlds
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四天下 115 the four continents
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
夜神 121 nighttime spirits
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有海 121 sea of existence
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆音 圓音 121 perfect voice
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
植善根 122 cultivated wholesome roots
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara