Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 2 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 3 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 4 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 5 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 6 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 7 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 8 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 9 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 10 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 11 | 80 | 其 | qí | Qi | 其十億梵天 |
| 12 | 80 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切眾生無婬怒癡 |
| 13 | 80 | 無 | wú | to not have; without | 一切眾生無婬怒癡 |
| 14 | 80 | 無 | mó | mo | 一切眾生無婬怒癡 |
| 15 | 80 | 無 | wú | to not have | 一切眾生無婬怒癡 |
| 16 | 80 | 無 | wú | Wu | 一切眾生無婬怒癡 |
| 17 | 80 | 無 | mó | mo | 一切眾生無婬怒癡 |
| 18 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所化無量 |
| 19 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 所化無量 |
| 20 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所化無量 |
| 21 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所化無量 |
| 22 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 所化無量 |
| 23 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 所化無量 |
| 24 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所化無量 |
| 25 | 71 | 之 | zhī | to go | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 26 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 27 | 71 | 之 | zhī | is | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 28 | 71 | 之 | zhī | to use | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 29 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 30 | 71 | 之 | zhī | winding | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 31 | 63 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 以無貪身便寂眾緣 |
| 32 | 63 | 緣 | yuán | hem | 以無貪身便寂眾緣 |
| 33 | 63 | 緣 | yuán | to revolve around | 以無貪身便寂眾緣 |
| 34 | 63 | 緣 | yuán | to climb up | 以無貪身便寂眾緣 |
| 35 | 63 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 以無貪身便寂眾緣 |
| 36 | 63 | 緣 | yuán | along; to follow | 以無貪身便寂眾緣 |
| 37 | 63 | 緣 | yuán | to depend on | 以無貪身便寂眾緣 |
| 38 | 63 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 以無貪身便寂眾緣 |
| 39 | 63 | 緣 | yuán | Condition | 以無貪身便寂眾緣 |
| 40 | 63 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 以無貪身便寂眾緣 |
| 41 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 42 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 43 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 44 | 59 | 為 | wéi | to do | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 45 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 46 | 59 | 為 | wéi | to govern | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 47 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 48 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 多於初發行道時心 |
| 49 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 多於初發行道時心 |
| 50 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 多於初發行道時心 |
| 51 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 多於初發行道時心 |
| 52 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 多於初發行道時心 |
| 53 | 55 | 心 | xīn | heart | 多於初發行道時心 |
| 54 | 55 | 心 | xīn | emotion | 多於初發行道時心 |
| 55 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 多於初發行道時心 |
| 56 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 多於初發行道時心 |
| 57 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 多於初發行道時心 |
| 58 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 多於初發行道時心 |
| 59 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 多於初發行道時心 |
| 60 | 52 | 哉 | zāi | to start | 豈可呰哉 |
| 61 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來至真未轉法輪 |
| 62 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來至真未轉法輪 |
| 63 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來至真未轉法輪 |
| 64 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 65 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 66 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 67 | 39 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有寂意 |
| 68 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 側住佛前勸助世尊 |
| 69 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 側住佛前勸助世尊 |
| 70 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 側住佛前勸助世尊 |
| 71 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 側住佛前勸助世尊 |
| 72 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 側住佛前勸助世尊 |
| 73 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 側住佛前勸助世尊 |
| 74 | 35 | 問 | wèn | to ask | 以偈歎佛而問笑意 |
| 75 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 以偈歎佛而問笑意 |
| 76 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 以偈歎佛而問笑意 |
| 77 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 以偈歎佛而問笑意 |
| 78 | 35 | 問 | wèn | to request something | 以偈歎佛而問笑意 |
| 79 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 以偈歎佛而問笑意 |
| 80 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 以偈歎佛而問笑意 |
| 81 | 35 | 問 | wèn | news | 以偈歎佛而問笑意 |
| 82 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 以偈歎佛而問笑意 |
| 83 | 35 | 問 | wén | to inform | 以偈歎佛而問笑意 |
| 84 | 35 | 問 | wèn | to research | 以偈歎佛而問笑意 |
| 85 | 35 | 問 | wèn | Wen | 以偈歎佛而問笑意 |
| 86 | 35 | 問 | wèn | a question | 以偈歎佛而問笑意 |
| 87 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 以偈歎佛而問笑意 |
| 88 | 33 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 89 | 33 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 90 | 33 | 逮 | dài | to be equal | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 91 | 33 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 92 | 33 | 逮 | dì | dignified; elegant | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 93 | 33 | 逮 | dài | reach; prāpta | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 94 | 32 | 於 | yú | to go; to | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 95 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 96 | 32 | 於 | yú | Yu | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 97 | 32 | 於 | wū | a crow | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 98 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 99 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 100 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 101 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 102 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 103 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 104 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 105 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 若有菩薩坐在法床 |
| 106 | 32 | 法 | fǎ | France | 若有菩薩坐在法床 |
| 107 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若有菩薩坐在法床 |
| 108 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若有菩薩坐在法床 |
| 109 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若有菩薩坐在法床 |
| 110 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 若有菩薩坐在法床 |
| 111 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 若有菩薩坐在法床 |
| 112 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若有菩薩坐在法床 |
| 113 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 若有菩薩坐在法床 |
| 114 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 若有菩薩坐在法床 |
| 115 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 若有菩薩坐在法床 |
| 116 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若有菩薩坐在法床 |
| 117 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若有菩薩坐在法床 |
| 118 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 若有菩薩坐在法床 |
| 119 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若有菩薩坐在法床 |
| 120 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若有菩薩坐在法床 |
| 121 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若有菩薩坐在法床 |
| 122 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若有菩薩坐在法床 |
| 123 | 31 | 在 | zài | in; at | 若有菩薩坐在法床 |
| 124 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 若有菩薩坐在法床 |
| 125 | 31 | 在 | zài | to consist of | 若有菩薩坐在法床 |
| 126 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 若有菩薩坐在法床 |
| 127 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 若有菩薩坐在法床 |
| 128 | 30 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 129 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 用不達故 |
| 130 | 28 | 意 | yì | idea | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 131 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 132 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 133 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 134 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 135 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 136 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 137 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 138 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 139 | 28 | 意 | yì | meaning | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 140 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 141 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 142 | 28 | 意 | yì | Yi | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 143 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 144 | 26 | 者 | zhě | ca | 諸來會者 |
| 145 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 開導眾生巍巍如是 |
| 146 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 開導眾生巍巍如是 |
| 147 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 開導眾生巍巍如是 |
| 148 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 開導眾生巍巍如是 |
| 149 | 25 | 存 | cún | to exist; to survive | 志存大乘受決無疑 |
| 150 | 25 | 存 | cún | to store; to keep | 志存大乘受決無疑 |
| 151 | 25 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 志存大乘受決無疑 |
| 152 | 25 | 存 | cún | to deposit; to save | 志存大乘受決無疑 |
| 153 | 25 | 存 | cún | to retain | 志存大乘受決無疑 |
| 154 | 25 | 存 | cún | on the balance; in stock | 志存大乘受決無疑 |
| 155 | 25 | 存 | cún | to cherish | 志存大乘受決無疑 |
| 156 | 25 | 存 | cún | to raise | 志存大乘受決無疑 |
| 157 | 25 | 存 | cún | existing; jīva | 志存大乘受決無疑 |
| 158 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 159 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 160 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 161 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 162 | 22 | 寂 | jì | tranquil | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 163 | 22 | 寂 | jì | desolate; lonely | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 164 | 22 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 165 | 22 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 166 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 167 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 168 | 22 | 而 | néng | can; able | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 169 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 170 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 171 | 21 | 立 | lì | to stand | 使得立故 |
| 172 | 21 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 使得立故 |
| 173 | 21 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 使得立故 |
| 174 | 21 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 使得立故 |
| 175 | 21 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 使得立故 |
| 176 | 21 | 立 | lì | to ascend the throne | 使得立故 |
| 177 | 21 | 立 | lì | to designate; to appoint | 使得立故 |
| 178 | 21 | 立 | lì | to live; to exist | 使得立故 |
| 179 | 21 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 使得立故 |
| 180 | 21 | 立 | lì | to take a stand | 使得立故 |
| 181 | 21 | 立 | lì | to cease; to stop | 使得立故 |
| 182 | 21 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 使得立故 |
| 183 | 21 | 立 | lì | stand | 使得立故 |
| 184 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 185 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 186 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 187 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 188 | 21 | 道 | dào | to think | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 189 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 190 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 191 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 192 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 193 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 194 | 21 | 道 | dào | a skill | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 195 | 21 | 道 | dào | a sect | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 196 | 21 | 道 | dào | a line | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 197 | 21 | 道 | dào | Way | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 198 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 199 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 多於初發行道時心 |
| 200 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 多於初發行道時心 |
| 201 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 多於初發行道時心 |
| 202 | 21 | 時 | shí | fashionable | 多於初發行道時心 |
| 203 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 多於初發行道時心 |
| 204 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 多於初發行道時心 |
| 205 | 21 | 時 | shí | tense | 多於初發行道時心 |
| 206 | 21 | 時 | shí | particular; special | 多於初發行道時心 |
| 207 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 多於初發行道時心 |
| 208 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 多於初發行道時心 |
| 209 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 多於初發行道時心 |
| 210 | 21 | 時 | shí | seasonal | 多於初發行道時心 |
| 211 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 多於初發行道時心 |
| 212 | 21 | 時 | shí | hour | 多於初發行道時心 |
| 213 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 多於初發行道時心 |
| 214 | 21 | 時 | shí | Shi | 多於初發行道時心 |
| 215 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 多於初發行道時心 |
| 216 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 多於初發行道時心 |
| 217 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 多於初發行道時心 |
| 218 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 219 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 220 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 221 | 21 | 我 | wǒ | self | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 222 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 223 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 224 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 225 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 226 | 20 | 行 | xíng | to walk | 聞佛說法能解受行 |
| 227 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 聞佛說法能解受行 |
| 228 | 20 | 行 | háng | profession | 聞佛說法能解受行 |
| 229 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聞佛說法能解受行 |
| 230 | 20 | 行 | xíng | to travel | 聞佛說法能解受行 |
| 231 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 聞佛說法能解受行 |
| 232 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聞佛說法能解受行 |
| 233 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聞佛說法能解受行 |
| 234 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 聞佛說法能解受行 |
| 235 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 聞佛說法能解受行 |
| 236 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 聞佛說法能解受行 |
| 237 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聞佛說法能解受行 |
| 238 | 20 | 行 | xíng | to move | 聞佛說法能解受行 |
| 239 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聞佛說法能解受行 |
| 240 | 20 | 行 | xíng | travel | 聞佛說法能解受行 |
| 241 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 聞佛說法能解受行 |
| 242 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 聞佛說法能解受行 |
| 243 | 20 | 行 | xíng | temporary | 聞佛說法能解受行 |
| 244 | 20 | 行 | háng | rank; order | 聞佛說法能解受行 |
| 245 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 聞佛說法能解受行 |
| 246 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聞佛說法能解受行 |
| 247 | 20 | 行 | xíng | to experience | 聞佛說法能解受行 |
| 248 | 20 | 行 | xíng | path; way | 聞佛說法能解受行 |
| 249 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 聞佛說法能解受行 |
| 250 | 20 | 行 | xíng | 聞佛說法能解受行 | |
| 251 | 20 | 行 | xíng | Practice | 聞佛說法能解受行 |
| 252 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聞佛說法能解受行 |
| 253 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聞佛說法能解受行 |
| 254 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 本宿所願得見天尊 |
| 255 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本宿所願得見天尊 |
| 256 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 本宿所願得見天尊 |
| 257 | 20 | 本 | běn | capital | 本宿所願得見天尊 |
| 258 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 本宿所願得見天尊 |
| 259 | 20 | 本 | běn | according to | 本宿所願得見天尊 |
| 260 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 本宿所願得見天尊 |
| 261 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本宿所願得見天尊 |
| 262 | 20 | 本 | běn | a book | 本宿所願得見天尊 |
| 263 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 本宿所願得見天尊 |
| 264 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 本宿所願得見天尊 |
| 265 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本宿所願得見天尊 |
| 266 | 20 | 本 | běn | Ben | 本宿所願得見天尊 |
| 267 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 本宿所願得見天尊 |
| 268 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本宿所願得見天尊 |
| 269 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本宿所願得見天尊 |
| 270 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本宿所願得見天尊 |
| 271 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 本宿所願得見天尊 |
| 272 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 本宿所願得見天尊 |
| 273 | 19 | 得 | dé | de | 本宿所願得見天尊 |
| 274 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 本宿所願得見天尊 |
| 275 | 19 | 得 | dé | to result in | 本宿所願得見天尊 |
| 276 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本宿所願得見天尊 |
| 277 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 本宿所願得見天尊 |
| 278 | 19 | 得 | dé | to be finished | 本宿所願得見天尊 |
| 279 | 19 | 得 | děi | satisfying | 本宿所願得見天尊 |
| 280 | 19 | 得 | dé | to contract | 本宿所願得見天尊 |
| 281 | 19 | 得 | dé | to hear | 本宿所願得見天尊 |
| 282 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 本宿所願得見天尊 |
| 283 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 本宿所願得見天尊 |
| 284 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本宿所願得見天尊 |
| 285 | 19 | 乃 | nǎi | to be | 乃隨律教解其音響 |
| 286 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所不能信 |
| 287 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所不能信 |
| 288 | 19 | 聞 | wén | to hear | 聞佛說法能解受行 |
| 289 | 19 | 聞 | wén | Wen | 聞佛說法能解受行 |
| 290 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛說法能解受行 |
| 291 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛說法能解受行 |
| 292 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛說法能解受行 |
| 293 | 19 | 聞 | wén | information | 聞佛說法能解受行 |
| 294 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛說法能解受行 |
| 295 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛說法能解受行 |
| 296 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛說法能解受行 |
| 297 | 19 | 聞 | wén | to question | 聞佛說法能解受行 |
| 298 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛說法能解受行 |
| 299 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛說法能解受行 |
| 300 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 301 | 18 | 悉 | xī | detailed | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 302 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 303 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 304 | 18 | 悉 | xī | strongly | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 305 | 18 | 悉 | xī | Xi | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 306 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 307 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 以入如來空法之身 |
| 308 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以入如來空法之身 |
| 309 | 18 | 身 | shēn | self | 以入如來空法之身 |
| 310 | 18 | 身 | shēn | life | 以入如來空法之身 |
| 311 | 18 | 身 | shēn | an object | 以入如來空法之身 |
| 312 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 以入如來空法之身 |
| 313 | 18 | 身 | shēn | moral character | 以入如來空法之身 |
| 314 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 以入如來空法之身 |
| 315 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 以入如來空法之身 |
| 316 | 18 | 身 | juān | India | 以入如來空法之身 |
| 317 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 以入如來空法之身 |
| 318 | 18 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 各各為宣宿本所習 |
| 319 | 18 | 宣 | xuān | Xuan | 各各為宣宿本所習 |
| 320 | 18 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 各各為宣宿本所習 |
| 321 | 18 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 各各為宣宿本所習 |
| 322 | 18 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 各各為宣宿本所習 |
| 323 | 18 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 各各為宣宿本所習 |
| 324 | 18 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 各各為宣宿本所習 |
| 325 | 18 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 各各為宣宿本所習 |
| 326 | 18 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 各各為宣宿本所習 |
| 327 | 18 | 宣 | xuān | Xuan | 各各為宣宿本所習 |
| 328 | 18 | 宣 | xuān | to show; to display | 各各為宣宿本所習 |
| 329 | 18 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 各各為宣宿本所習 |
| 330 | 18 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 各各為宣宿本所習 |
| 331 | 18 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 各各為宣宿本所習 |
| 332 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 以聞於眼無有吾我 |
| 333 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 以聞於眼無有吾我 |
| 334 | 17 | 無常 | wúcháng | irregular | 拘隣欲知眼悉無常 |
| 335 | 17 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 拘隣欲知眼悉無常 |
| 336 | 17 | 無常 | wúcháng | impermanence | 拘隣欲知眼悉無常 |
| 337 | 17 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 拘隣欲知眼悉無常 |
| 338 | 16 | 從 | cóng | to follow | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 339 | 16 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 340 | 16 | 從 | cóng | to participate in something | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 341 | 16 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 342 | 16 | 從 | cóng | something secondary | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 343 | 16 | 從 | cóng | remote relatives | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 344 | 16 | 從 | cóng | secondary | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 345 | 16 | 從 | cóng | to go on; to advance | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 346 | 16 | 從 | cōng | at ease; informal | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 347 | 16 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 348 | 16 | 從 | zòng | to release | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 349 | 16 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 隨時之宜從眾生心各令得解 |
| 350 | 16 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 乃隨律教解其音響 |
| 351 | 16 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 乃隨律教解其音響 |
| 352 | 16 | 教 | jiào | to make; to cause | 乃隨律教解其音響 |
| 353 | 16 | 教 | jiào | religion | 乃隨律教解其音響 |
| 354 | 16 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 乃隨律教解其音響 |
| 355 | 16 | 教 | jiào | Jiao | 乃隨律教解其音響 |
| 356 | 16 | 教 | jiào | a directive; an order | 乃隨律教解其音響 |
| 357 | 16 | 教 | jiào | to urge; to incite | 乃隨律教解其音響 |
| 358 | 16 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 乃隨律教解其音響 |
| 359 | 16 | 教 | jiào | etiquette | 乃隨律教解其音響 |
| 360 | 16 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 乃隨律教解其音響 |
| 361 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 開導眾生巍巍如是 |
| 362 | 15 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 以去欲想便無所思 |
| 363 | 15 | 便 | biàn | advantageous | 以去欲想便無所思 |
| 364 | 15 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 以去欲想便無所思 |
| 365 | 15 | 便 | pián | fat; obese | 以去欲想便無所思 |
| 366 | 15 | 便 | biàn | to make easy | 以去欲想便無所思 |
| 367 | 15 | 便 | biàn | an unearned advantage | 以去欲想便無所思 |
| 368 | 15 | 便 | biàn | ordinary; plain | 以去欲想便無所思 |
| 369 | 15 | 便 | biàn | in passing | 以去欲想便無所思 |
| 370 | 15 | 便 | biàn | informal | 以去欲想便無所思 |
| 371 | 15 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 以去欲想便無所思 |
| 372 | 15 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 以去欲想便無所思 |
| 373 | 15 | 便 | biàn | stool | 以去欲想便無所思 |
| 374 | 15 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 以去欲想便無所思 |
| 375 | 15 | 便 | biàn | proficient; skilled | 以去欲想便無所思 |
| 376 | 15 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 以去欲想便無所思 |
| 377 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 了眼無常則隨律業 |
| 378 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 了眼無常則隨律業 |
| 379 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 了眼無常則隨律業 |
| 380 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 了眼無常則隨律業 |
| 381 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 了眼無常則隨律業 |
| 382 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 了眼無常則隨律業 |
| 383 | 15 | 則 | zé | to do | 了眼無常則隨律業 |
| 384 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 了眼無常則隨律業 |
| 385 | 15 | 誼 | yì | friendship | 不解諸入無常之誼 |
| 386 | 15 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 不解諸入無常之誼 |
| 387 | 15 | 業 | yè | business; industry | 了眼無常則隨律業 |
| 388 | 15 | 業 | yè | activity; actions | 了眼無常則隨律業 |
| 389 | 15 | 業 | yè | order; sequence | 了眼無常則隨律業 |
| 390 | 15 | 業 | yè | to continue | 了眼無常則隨律業 |
| 391 | 15 | 業 | yè | to start; to create | 了眼無常則隨律業 |
| 392 | 15 | 業 | yè | karma | 了眼無常則隨律業 |
| 393 | 15 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 了眼無常則隨律業 |
| 394 | 15 | 業 | yè | a course of study; training | 了眼無常則隨律業 |
| 395 | 15 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 了眼無常則隨律業 |
| 396 | 15 | 業 | yè | an estate; a property | 了眼無常則隨律業 |
| 397 | 15 | 業 | yè | an achievement | 了眼無常則隨律業 |
| 398 | 15 | 業 | yè | to engage in | 了眼無常則隨律業 |
| 399 | 15 | 業 | yè | Ye | 了眼無常則隨律業 |
| 400 | 15 | 業 | yè | a horizontal board | 了眼無常則隨律業 |
| 401 | 15 | 業 | yè | an occupation | 了眼無常則隨律業 |
| 402 | 15 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 了眼無常則隨律業 |
| 403 | 15 | 業 | yè | a book | 了眼無常則隨律業 |
| 404 | 15 | 業 | yè | actions; karma; karman | 了眼無常則隨律業 |
| 405 | 15 | 業 | yè | activity; kriyā | 了眼無常則隨律業 |
| 406 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來至真適說斯法 |
| 407 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來至真適說斯法 |
| 408 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 如來至真適說斯法 |
| 409 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來至真適說斯法 |
| 410 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來至真適說斯法 |
| 411 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來至真適說斯法 |
| 412 | 14 | 說 | shuō | allocution | 如來至真適說斯法 |
| 413 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來至真適說斯法 |
| 414 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來至真適說斯法 |
| 415 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來至真適說斯法 |
| 416 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來至真適說斯法 |
| 417 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 如來至真適說斯法 |
| 418 | 14 | 密迹 | mìjì | secret tracks; guhyaka | 爾時密迹金剛力士前白佛言 |
| 419 | 14 | 吾 | wú | Wu | 計眼吾我 |
| 420 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人若非人 |
| 421 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人若非人 |
| 422 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人若非人 |
| 423 | 14 | 人 | rén | everybody | 人若非人 |
| 424 | 14 | 人 | rén | adult | 人若非人 |
| 425 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人若非人 |
| 426 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人若非人 |
| 427 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人若非人 |
| 428 | 13 | 消 | xiāo | to vanish; to die out; to eliminate | 消三毒病清淨無塵 |
| 429 | 13 | 消 | xiāo | to melt; to dissolve | 消三毒病清淨無塵 |
| 430 | 13 | 消 | xiāo | to consume; to use up; to spend | 消三毒病清淨無塵 |
| 431 | 13 | 消 | xiāo | to lessen; to diminish; to decline | 消三毒病清淨無塵 |
| 432 | 13 | 消 | xiāo | to disperse | 消三毒病清淨無塵 |
| 433 | 13 | 消 | xiāo | to be necessary; must; need to | 消三毒病清淨無塵 |
| 434 | 13 | 消 | xiāo | to cancel; to eliminate | 消三毒病清淨無塵 |
| 435 | 13 | 消 | xiāo | to accept; to enjoy | 消三毒病清淨無塵 |
| 436 | 13 | 消 | xiāo | to be worth a certain amount | 消三毒病清淨無塵 |
| 437 | 13 | 消 | xiāo | to pass time; to while the time away | 消三毒病清淨無塵 |
| 438 | 13 | 消 | xiāo | can be restrained | 消三毒病清淨無塵 |
| 439 | 13 | 消 | xiāo | news | 消三毒病清淨無塵 |
| 440 | 13 | 消 | xiāo | scattered; nirvāpita | 消三毒病清淨無塵 |
| 441 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎 |
| 442 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎 |
| 443 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎 |
| 444 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎 |
| 445 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲知妙式梵天王獨勸助佛使轉法輪乎 |
| 446 | 13 | 入 | rù | to enter | 計有諸入 |
| 447 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 計有諸入 |
| 448 | 13 | 入 | rù | radical | 計有諸入 |
| 449 | 13 | 入 | rù | income | 計有諸入 |
| 450 | 13 | 入 | rù | to conform with | 計有諸入 |
| 451 | 13 | 入 | rù | to descend | 計有諸入 |
| 452 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 計有諸入 |
| 453 | 13 | 入 | rù | to pay | 計有諸入 |
| 454 | 13 | 入 | rù | to join | 計有諸入 |
| 455 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 計有諸入 |
| 456 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 計有諸入 |
| 457 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦為世尊布師子座 |
| 458 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 側住佛前勸助世尊 |
| 459 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 側住佛前勸助世尊 |
| 460 | 12 | 見 | jiàn | to see | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 461 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 462 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 463 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 464 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 465 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 466 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 467 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 468 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 469 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 470 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 471 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 472 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以消貪身便無諸見六十二疑 |
| 473 | 12 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 不志聲聞 |
| 474 | 12 | 志 | zhì | to write down; to record | 不志聲聞 |
| 475 | 12 | 志 | zhì | Zhi | 不志聲聞 |
| 476 | 12 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 不志聲聞 |
| 477 | 12 | 志 | zhì | to remember | 不志聲聞 |
| 478 | 12 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 不志聲聞 |
| 479 | 12 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 不志聲聞 |
| 480 | 12 | 志 | zhì | determination; will | 不志聲聞 |
| 481 | 12 | 志 | zhì | a magazine | 不志聲聞 |
| 482 | 12 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 不志聲聞 |
| 483 | 12 | 志 | zhì | aspiration | 不志聲聞 |
| 484 | 12 | 志 | zhì | Aspiration | 不志聲聞 |
| 485 | 12 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 不志聲聞 |
| 486 | 12 | 寂然 | jìrán | silent; quiet | 覩無吾我寂然惔怕空無相願 |
| 487 | 11 | 受決 | shòujué | a prophecy | 志存大乘受決無疑 |
| 488 | 11 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 489 | 11 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 因其決了空無之慧 |
| 490 | 11 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 因其決了空無之慧 |
| 491 | 11 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 因其決了空無之慧 |
| 492 | 11 | 決 | jué | to punish by execution | 因其決了空無之慧 |
| 493 | 11 | 決 | jué | to open up | 因其決了空無之慧 |
| 494 | 11 | 決 | jué | to break from; to escape | 因其決了空無之慧 |
| 495 | 11 | 決 | jué | to cut off; to sever | 因其決了空無之慧 |
| 496 | 11 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 因其決了空無之慧 |
| 497 | 11 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 因其決了空無之慧 |
| 498 | 11 | 決 | jué | resolution; niścaya | 因其決了空無之慧 |
| 499 | 11 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 以得聞說諸種無常心無所著 |
| 500 | 11 | 著 | zhù | outstanding | 以得聞說諸種無常心無所著 |
Frequencies of all Words
Top 1086
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 104 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 2 | 104 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 3 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 4 | 104 | 以 | yǐ | according to | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 5 | 104 | 以 | yǐ | because of | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 6 | 104 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 7 | 104 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 8 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 9 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 10 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 11 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 12 | 104 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 13 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 14 | 104 | 以 | yǐ | very | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 15 | 104 | 以 | yǐ | already | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 16 | 104 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 17 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 18 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 19 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 20 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 21 | 80 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其十億梵天 |
| 22 | 80 | 其 | qí | to add emphasis | 其十億梵天 |
| 23 | 80 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其十億梵天 |
| 24 | 80 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其十億梵天 |
| 25 | 80 | 其 | qí | he; her; it; them | 其十億梵天 |
| 26 | 80 | 其 | qí | probably; likely | 其十億梵天 |
| 27 | 80 | 其 | qí | will | 其十億梵天 |
| 28 | 80 | 其 | qí | may | 其十億梵天 |
| 29 | 80 | 其 | qí | if | 其十億梵天 |
| 30 | 80 | 其 | qí | or | 其十億梵天 |
| 31 | 80 | 其 | qí | Qi | 其十億梵天 |
| 32 | 80 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其十億梵天 |
| 33 | 80 | 無 | wú | no | 一切眾生無婬怒癡 |
| 34 | 80 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切眾生無婬怒癡 |
| 35 | 80 | 無 | wú | to not have; without | 一切眾生無婬怒癡 |
| 36 | 80 | 無 | wú | has not yet | 一切眾生無婬怒癡 |
| 37 | 80 | 無 | mó | mo | 一切眾生無婬怒癡 |
| 38 | 80 | 無 | wú | do not | 一切眾生無婬怒癡 |
| 39 | 80 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切眾生無婬怒癡 |
| 40 | 80 | 無 | wú | regardless of | 一切眾生無婬怒癡 |
| 41 | 80 | 無 | wú | to not have | 一切眾生無婬怒癡 |
| 42 | 80 | 無 | wú | um | 一切眾生無婬怒癡 |
| 43 | 80 | 無 | wú | Wu | 一切眾生無婬怒癡 |
| 44 | 80 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切眾生無婬怒癡 |
| 45 | 80 | 無 | wú | not; non- | 一切眾生無婬怒癡 |
| 46 | 80 | 無 | mó | mo | 一切眾生無婬怒癡 |
| 47 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所化無量 |
| 48 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所化無量 |
| 49 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所化無量 |
| 50 | 76 | 所 | suǒ | it | 所化無量 |
| 51 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 所化無量 |
| 52 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所化無量 |
| 53 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 所化無量 |
| 54 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所化無量 |
| 55 | 76 | 所 | suǒ | that which | 所化無量 |
| 56 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所化無量 |
| 57 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 所化無量 |
| 58 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 所化無量 |
| 59 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所化無量 |
| 60 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 所化無量 |
| 61 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 62 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 63 | 71 | 之 | zhī | to go | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 64 | 71 | 之 | zhī | this; that | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 65 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 66 | 71 | 之 | zhī | it | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 67 | 71 | 之 | zhī | in; in regards to | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 68 | 71 | 之 | zhī | all | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 69 | 71 | 之 | zhī | and | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 70 | 71 | 之 | zhī | however | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 71 | 71 | 之 | zhī | if | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 72 | 71 | 之 | zhī | then | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 73 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 74 | 71 | 之 | zhī | is | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 75 | 71 | 之 | zhī | to use | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 76 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 77 | 71 | 之 | zhī | winding | 密迹金剛力士會第三之五 |
| 78 | 63 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 以無貪身便寂眾緣 |
| 79 | 63 | 緣 | yuán | hem | 以無貪身便寂眾緣 |
| 80 | 63 | 緣 | yuán | to revolve around | 以無貪身便寂眾緣 |
| 81 | 63 | 緣 | yuán | because | 以無貪身便寂眾緣 |
| 82 | 63 | 緣 | yuán | to climb up | 以無貪身便寂眾緣 |
| 83 | 63 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 以無貪身便寂眾緣 |
| 84 | 63 | 緣 | yuán | along; to follow | 以無貪身便寂眾緣 |
| 85 | 63 | 緣 | yuán | to depend on | 以無貪身便寂眾緣 |
| 86 | 63 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 以無貪身便寂眾緣 |
| 87 | 63 | 緣 | yuán | Condition | 以無貪身便寂眾緣 |
| 88 | 63 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 以無貪身便寂眾緣 |
| 89 | 59 | 為 | wèi | for; to | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 90 | 59 | 為 | wèi | because of | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 91 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 92 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 93 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 94 | 59 | 為 | wéi | to do | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 95 | 59 | 為 | wèi | for | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 96 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 97 | 59 | 為 | wèi | to | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 98 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 99 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 100 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 101 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 102 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 103 | 59 | 為 | wéi | to govern | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 104 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 妙式梵天王適為如來布師子座 |
| 105 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 多於初發行道時心 |
| 106 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 多於初發行道時心 |
| 107 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 多於初發行道時心 |
| 108 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 多於初發行道時心 |
| 109 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 多於初發行道時心 |
| 110 | 55 | 心 | xīn | heart | 多於初發行道時心 |
| 111 | 55 | 心 | xīn | emotion | 多於初發行道時心 |
| 112 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 多於初發行道時心 |
| 113 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 多於初發行道時心 |
| 114 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 多於初發行道時心 |
| 115 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 多於初發行道時心 |
| 116 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 多於初發行道時心 |
| 117 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 用不達故 |
| 118 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 用不達故 |
| 119 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 用不達故 |
| 120 | 53 | 故 | gù | to die | 用不達故 |
| 121 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 用不達故 |
| 122 | 53 | 故 | gù | original | 用不達故 |
| 123 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 用不達故 |
| 124 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 用不達故 |
| 125 | 53 | 故 | gù | something in the past | 用不達故 |
| 126 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 用不達故 |
| 127 | 53 | 故 | gù | still; yet | 用不達故 |
| 128 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 用不達故 |
| 129 | 52 | 哉 | zāi | exclamatory particle | 豈可呰哉 |
| 130 | 52 | 哉 | zāi | interrogative particle | 豈可呰哉 |
| 131 | 52 | 哉 | zāi | to start | 豈可呰哉 |
| 132 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來至真未轉法輪 |
| 133 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來至真未轉法輪 |
| 134 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來至真未轉法輪 |
| 135 | 39 | 眾 | zhòng | many; numerous | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 136 | 39 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 137 | 39 | 眾 | zhòng | general; common; public | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 138 | 39 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 十億天帝及十億百千垓諸菩薩眾 |
| 139 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸來會者 |
| 140 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 諸來會者 |
| 141 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸來會者 |
| 142 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸來會者 |
| 143 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸來會者 |
| 144 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 諸來會者 |
| 145 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸來會者 |
| 146 | 39 | 又 | yòu | again; also | 又有寂意 |
| 147 | 39 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有寂意 |
| 148 | 39 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有寂意 |
| 149 | 39 | 又 | yòu | and | 又有寂意 |
| 150 | 39 | 又 | yòu | furthermore | 又有寂意 |
| 151 | 39 | 又 | yòu | in addition | 又有寂意 |
| 152 | 39 | 又 | yòu | but | 又有寂意 |
| 153 | 39 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又有寂意 |
| 154 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當作是觀 |
| 155 | 38 | 是 | shì | is exactly | 當作是觀 |
| 156 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當作是觀 |
| 157 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 當作是觀 |
| 158 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 當作是觀 |
| 159 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當作是觀 |
| 160 | 38 | 是 | shì | true | 當作是觀 |
| 161 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 當作是觀 |
| 162 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當作是觀 |
| 163 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 當作是觀 |
| 164 | 38 | 是 | shì | Shi | 當作是觀 |
| 165 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 當作是觀 |
| 166 | 38 | 是 | shì | this; idam | 當作是觀 |
| 167 | 36 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 側住佛前勸助世尊 |
| 168 | 36 | 住 | zhù | to stop; to halt | 側住佛前勸助世尊 |
| 169 | 36 | 住 | zhù | to retain; to remain | 側住佛前勸助世尊 |
| 170 | 36 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 側住佛前勸助世尊 |
| 171 | 36 | 住 | zhù | firmly; securely | 側住佛前勸助世尊 |
| 172 | 36 | 住 | zhù | verb complement | 側住佛前勸助世尊 |
| 173 | 36 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 側住佛前勸助世尊 |
| 174 | 35 | 問 | wèn | to ask | 以偈歎佛而問笑意 |
| 175 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 以偈歎佛而問笑意 |
| 176 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 以偈歎佛而問笑意 |
| 177 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 以偈歎佛而問笑意 |
| 178 | 35 | 問 | wèn | to request something | 以偈歎佛而問笑意 |
| 179 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 以偈歎佛而問笑意 |
| 180 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 以偈歎佛而問笑意 |
| 181 | 35 | 問 | wèn | news | 以偈歎佛而問笑意 |
| 182 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 以偈歎佛而問笑意 |
| 183 | 35 | 問 | wén | to inform | 以偈歎佛而問笑意 |
| 184 | 35 | 問 | wèn | to research | 以偈歎佛而問笑意 |
| 185 | 35 | 問 | wèn | Wen | 以偈歎佛而問笑意 |
| 186 | 35 | 問 | wèn | to | 以偈歎佛而問笑意 |
| 187 | 35 | 問 | wèn | a question | 以偈歎佛而問笑意 |
| 188 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 以偈歎佛而問笑意 |
| 189 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩坐在法床 |
| 190 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩坐在法床 |
| 191 | 35 | 若 | ruò | if | 若有菩薩坐在法床 |
| 192 | 35 | 若 | ruò | you | 若有菩薩坐在法床 |
| 193 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩坐在法床 |
| 194 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩坐在法床 |
| 195 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩坐在法床 |
| 196 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩坐在法床 |
| 197 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩坐在法床 |
| 198 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩坐在法床 |
| 199 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩坐在法床 |
| 200 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩坐在法床 |
| 201 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩坐在法床 |
| 202 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩坐在法床 |
| 203 | 35 | 若 | rě | ja | 若有菩薩坐在法床 |
| 204 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩坐在法床 |
| 205 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩坐在法床 |
| 206 | 33 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 207 | 33 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 208 | 33 | 逮 | dài | while; before | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 209 | 33 | 逮 | dài | to be equal | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 210 | 33 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 211 | 33 | 逮 | dì | dignified; elegant | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 212 | 33 | 逮 | dài | reach; prāpta | 是為菩薩權智入淨逮得自在 |
| 213 | 32 | 於 | yú | in; at | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 214 | 32 | 於 | yú | in; at | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 215 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 216 | 32 | 於 | yú | to go; to | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 217 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 218 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 219 | 32 | 於 | yú | from | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 220 | 32 | 於 | yú | give | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 221 | 32 | 於 | yú | oppposing | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 222 | 32 | 於 | yú | and | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 223 | 32 | 於 | yú | compared to | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 224 | 32 | 於 | yú | by | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 225 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 226 | 32 | 於 | yú | for | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 227 | 32 | 於 | yú | Yu | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 228 | 32 | 於 | wū | a crow | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 229 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 230 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 皆遍充滿於此三千大千世界 |
| 231 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 232 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 233 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 234 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 235 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 236 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 237 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 妙式梵天王與六十八萬億姟百千眷屬圍旋往詣佛所 |
| 238 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 若有菩薩坐在法床 |
| 239 | 32 | 法 | fǎ | France | 若有菩薩坐在法床 |
| 240 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若有菩薩坐在法床 |
| 241 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若有菩薩坐在法床 |
| 242 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若有菩薩坐在法床 |
| 243 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 若有菩薩坐在法床 |
| 244 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 若有菩薩坐在法床 |
| 245 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若有菩薩坐在法床 |
| 246 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 若有菩薩坐在法床 |
| 247 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 若有菩薩坐在法床 |
| 248 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 若有菩薩坐在法床 |
| 249 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若有菩薩坐在法床 |
| 250 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若有菩薩坐在法床 |
| 251 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 若有菩薩坐在法床 |
| 252 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若有菩薩坐在法床 |
| 253 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若有菩薩坐在法床 |
| 254 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若有菩薩坐在法床 |
| 255 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若有菩薩坐在法床 |
| 256 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 257 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 258 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 即時三千大千世界皆悉平正等如手掌 |
| 259 | 31 | 在 | zài | in; at | 若有菩薩坐在法床 |
| 260 | 31 | 在 | zài | at | 若有菩薩坐在法床 |
| 261 | 31 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 若有菩薩坐在法床 |
| 262 | 31 | 在 | zài | to exist; to be living | 若有菩薩坐在法床 |
| 263 | 31 | 在 | zài | to consist of | 若有菩薩坐在法床 |
| 264 | 31 | 在 | zài | to be at a post | 若有菩薩坐在法床 |
| 265 | 31 | 在 | zài | in; bhū | 若有菩薩坐在法床 |
| 266 | 30 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 267 | 29 | 不 | bù | not; no | 用不達故 |
| 268 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 用不達故 |
| 269 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 用不達故 |
| 270 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 用不達故 |
| 271 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 用不達故 |
| 272 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 用不達故 |
| 273 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 用不達故 |
| 274 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 用不達故 |
| 275 | 29 | 不 | bù | no; na | 用不達故 |
| 276 | 28 | 意 | yì | idea | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 277 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 278 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 279 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 280 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 281 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 282 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 283 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 284 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 285 | 28 | 意 | yì | meaning | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 286 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 287 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 288 | 28 | 意 | yì | or | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 289 | 28 | 意 | yì | Yi | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 290 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 291 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩坐在法床 |
| 292 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩坐在法床 |
| 293 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩坐在法床 |
| 294 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩坐在法床 |
| 295 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩坐在法床 |
| 296 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩坐在法床 |
| 297 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩坐在法床 |
| 298 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩坐在法床 |
| 299 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩坐在法床 |
| 300 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩坐在法床 |
| 301 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩坐在法床 |
| 302 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩坐在法床 |
| 303 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩坐在法床 |
| 304 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩坐在法床 |
| 305 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩坐在法床 |
| 306 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩坐在法床 |
| 307 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸來會者 |
| 308 | 26 | 者 | zhě | that | 諸來會者 |
| 309 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸來會者 |
| 310 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸來會者 |
| 311 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸來會者 |
| 312 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸來會者 |
| 313 | 26 | 者 | zhuó | according to | 諸來會者 |
| 314 | 26 | 者 | zhě | ca | 諸來會者 |
| 315 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 開導眾生巍巍如是 |
| 316 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 開導眾生巍巍如是 |
| 317 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 開導眾生巍巍如是 |
| 318 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 開導眾生巍巍如是 |
| 319 | 25 | 存 | cún | to exist; to survive | 志存大乘受決無疑 |
| 320 | 25 | 存 | cún | to store; to keep | 志存大乘受決無疑 |
| 321 | 25 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 志存大乘受決無疑 |
| 322 | 25 | 存 | cún | to deposit; to save | 志存大乘受決無疑 |
| 323 | 25 | 存 | cún | to retain | 志存大乘受決無疑 |
| 324 | 25 | 存 | cún | on the balance; in stock | 志存大乘受決無疑 |
| 325 | 25 | 存 | cún | to cherish | 志存大乘受決無疑 |
| 326 | 25 | 存 | cún | to raise | 志存大乘受決無疑 |
| 327 | 25 | 存 | cún | existing; jīva | 志存大乘受決無疑 |
| 328 | 23 | 曰 | yuē | to speak; to say | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 329 | 23 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 330 | 23 | 曰 | yuē | to be called | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 331 | 23 | 曰 | yuē | particle without meaning | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 332 | 23 | 曰 | yuē | said; ukta | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 333 | 22 | 寂 | jì | tranquil | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 334 | 22 | 寂 | jì | desolate; lonely | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 335 | 22 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 336 | 22 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 爾時密迹力士謂寂意曰 |
| 337 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 338 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 339 | 22 | 而 | ér | you | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 340 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 341 | 22 | 而 | ér | right away; then | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 342 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 343 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 344 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 345 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 346 | 22 | 而 | ér | so as to | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 347 | 22 | 而 | ér | only then | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 348 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 349 | 22 | 而 | néng | can; able | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 350 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 351 | 22 | 而 | ér | me | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 352 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 353 | 22 | 而 | ér | possessive | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 354 | 22 | 而 | ér | and; ca | 如來以斯隨眾生心所可愛樂而轉法輪 |
| 355 | 21 | 立 | lì | to stand | 使得立故 |
| 356 | 21 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 使得立故 |
| 357 | 21 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 使得立故 |
| 358 | 21 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 使得立故 |
| 359 | 21 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 使得立故 |
| 360 | 21 | 立 | lì | to ascend the throne | 使得立故 |
| 361 | 21 | 立 | lì | to designate; to appoint | 使得立故 |
| 362 | 21 | 立 | lì | to live; to exist | 使得立故 |
| 363 | 21 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 使得立故 |
| 364 | 21 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 使得立故 |
| 365 | 21 | 立 | lì | to take a stand | 使得立故 |
| 366 | 21 | 立 | lì | to cease; to stop | 使得立故 |
| 367 | 21 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 使得立故 |
| 368 | 21 | 立 | lì | stand | 使得立故 |
| 369 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 370 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 371 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 372 | 21 | 道 | dào | measure word for long things | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 373 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 374 | 21 | 道 | dào | to think | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 375 | 21 | 道 | dào | times | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 376 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 377 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 378 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 379 | 21 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 380 | 21 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 381 | 21 | 道 | dào | a centimeter | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 382 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 383 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 384 | 21 | 道 | dào | a skill | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 385 | 21 | 道 | dào | a sect | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 386 | 21 | 道 | dào | a line | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 387 | 21 | 道 | dào | Way | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 388 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 389 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 多於初發行道時心 |
| 390 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 多於初發行道時心 |
| 391 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 多於初發行道時心 |
| 392 | 21 | 時 | shí | at that time | 多於初發行道時心 |
| 393 | 21 | 時 | shí | fashionable | 多於初發行道時心 |
| 394 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 多於初發行道時心 |
| 395 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 多於初發行道時心 |
| 396 | 21 | 時 | shí | tense | 多於初發行道時心 |
| 397 | 21 | 時 | shí | particular; special | 多於初發行道時心 |
| 398 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 多於初發行道時心 |
| 399 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 多於初發行道時心 |
| 400 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 多於初發行道時心 |
| 401 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 多於初發行道時心 |
| 402 | 21 | 時 | shí | seasonal | 多於初發行道時心 |
| 403 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 多於初發行道時心 |
| 404 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 多於初發行道時心 |
| 405 | 21 | 時 | shí | on time | 多於初發行道時心 |
| 406 | 21 | 時 | shí | this; that | 多於初發行道時心 |
| 407 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 多於初發行道時心 |
| 408 | 21 | 時 | shí | hour | 多於初發行道時心 |
| 409 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 多於初發行道時心 |
| 410 | 21 | 時 | shí | Shi | 多於初發行道時心 |
| 411 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 多於初發行道時心 |
| 412 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 多於初發行道時心 |
| 413 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 多於初發行道時心 |
| 414 | 21 | 時 | shí | then; atha | 多於初發行道時心 |
| 415 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 416 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 417 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往詣佛樹以成佛道 |
| 418 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 419 | 21 | 我 | wǒ | self | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 420 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 421 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 422 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 423 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 424 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 425 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我當普勸賢劫千佛一切如來使轉法輪 |
| 426 | 20 | 行 | xíng | to walk | 聞佛說法能解受行 |
| 427 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 聞佛說法能解受行 |
| 428 | 20 | 行 | háng | profession | 聞佛說法能解受行 |
| 429 | 20 | 行 | háng | line; row | 聞佛說法能解受行 |
| 430 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 聞佛說法能解受行 |
| 431 | 20 | 行 | xíng | to travel | 聞佛說法能解受行 |
| 432 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 聞佛說法能解受行 |
| 433 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 聞佛說法能解受行 |
| 434 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 聞佛說法能解受行 |
| 435 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 聞佛說法能解受行 |
| 436 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 聞佛說法能解受行 |
| 437 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 聞佛說法能解受行 |
| 438 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 聞佛說法能解受行 |
| 439 | 20 | 行 | xíng | to move | 聞佛說法能解受行 |
| 440 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 聞佛說法能解受行 |
| 441 | 20 | 行 | xíng | travel | 聞佛說法能解受行 |
| 442 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 聞佛說法能解受行 |
| 443 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 聞佛說法能解受行 |
| 444 | 20 | 行 | xíng | temporary | 聞佛說法能解受行 |
| 445 | 20 | 行 | xíng | soon | 聞佛說法能解受行 |
| 446 | 20 | 行 | háng | rank; order | 聞佛說法能解受行 |
| 447 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 聞佛說法能解受行 |
| 448 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 聞佛說法能解受行 |
| 449 | 20 | 行 | xíng | to experience | 聞佛說法能解受行 |
| 450 | 20 | 行 | xíng | path; way | 聞佛說法能解受行 |
| 451 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 聞佛說法能解受行 |
| 452 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 聞佛說法能解受行 |
| 453 | 20 | 行 | xíng | 聞佛說法能解受行 | |
| 454 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 聞佛說法能解受行 |
| 455 | 20 | 行 | xíng | Practice | 聞佛說法能解受行 |
| 456 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 聞佛說法能解受行 |
| 457 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 聞佛說法能解受行 |
| 458 | 20 | 本 | běn | measure word for books | 本宿所願得見天尊 |
| 459 | 20 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本宿所願得見天尊 |
| 460 | 20 | 本 | běn | originally; formerly | 本宿所願得見天尊 |
| 461 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 本宿所願得見天尊 |
| 462 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本宿所願得見天尊 |
| 463 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 本宿所願得見天尊 |
| 464 | 20 | 本 | běn | self | 本宿所願得見天尊 |
| 465 | 20 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本宿所願得見天尊 |
| 466 | 20 | 本 | běn | capital | 本宿所願得見天尊 |
| 467 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 本宿所願得見天尊 |
| 468 | 20 | 本 | běn | according to | 本宿所願得見天尊 |
| 469 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 本宿所願得見天尊 |
| 470 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本宿所願得見天尊 |
| 471 | 20 | 本 | běn | a book | 本宿所願得見天尊 |
| 472 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 本宿所願得見天尊 |
| 473 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 本宿所願得見天尊 |
| 474 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本宿所願得見天尊 |
| 475 | 20 | 本 | běn | Ben | 本宿所願得見天尊 |
| 476 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 本宿所願得見天尊 |
| 477 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本宿所願得見天尊 |
| 478 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本宿所願得見天尊 |
| 479 | 19 | 得 | de | potential marker | 本宿所願得見天尊 |
| 480 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本宿所願得見天尊 |
| 481 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 本宿所願得見天尊 |
| 482 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 本宿所願得見天尊 |
| 483 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 本宿所願得見天尊 |
| 484 | 19 | 得 | dé | de | 本宿所願得見天尊 |
| 485 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 本宿所願得見天尊 |
| 486 | 19 | 得 | dé | to result in | 本宿所願得見天尊 |
| 487 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本宿所願得見天尊 |
| 488 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 本宿所願得見天尊 |
| 489 | 19 | 得 | dé | to be finished | 本宿所願得見天尊 |
| 490 | 19 | 得 | de | result of degree | 本宿所願得見天尊 |
| 491 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 本宿所願得見天尊 |
| 492 | 19 | 得 | děi | satisfying | 本宿所願得見天尊 |
| 493 | 19 | 得 | dé | to contract | 本宿所願得見天尊 |
| 494 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 本宿所願得見天尊 |
| 495 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 本宿所願得見天尊 |
| 496 | 19 | 得 | dé | to hear | 本宿所願得見天尊 |
| 497 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 本宿所願得見天尊 |
| 498 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 本宿所願得見天尊 |
| 499 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本宿所願得見天尊 |
| 500 | 19 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃隨律教解其音響 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 缘 | 緣 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 心 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 安化 | 196 | Anhua | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 寂意菩萨 | 寂意菩薩 | 106 | Śāntimati Bodhisattva |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 密迹金刚力士会 | 密迹金剛力士會 | 109 | Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui |
| 密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八交道 | 98 | eight paths in the eight directions | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 积累德本 | 積累德本 | 106 | sūpacita-kuśalamūla; accumulation of wholesome roots |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因分 | 121 | cause | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |