Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 164 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
2 131 to go; to 爾時有佛出現於世
3 131 to rely on; to depend on 爾時有佛出現於世
4 131 Yu 爾時有佛出現於世
5 131 a crow 爾時有佛出現於世
6 109 wéi to act as; to serve 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
7 109 wéi to change into; to become 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
8 109 wéi to be; is 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
9 109 wéi to do 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
10 109 wèi to support; to help 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
11 109 wéi to govern 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
12 109 wèi to be; bhū 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
13 107 xíng to walk 時勝壽王有子名精進行
14 107 xíng capable; competent 時勝壽王有子名精進行
15 107 háng profession 時勝壽王有子名精進行
16 107 xíng Kangxi radical 144 時勝壽王有子名精進行
17 107 xíng to travel 時勝壽王有子名精進行
18 107 xìng actions; conduct 時勝壽王有子名精進行
19 107 xíng to do; to act; to practice 時勝壽王有子名精進行
20 107 xíng all right; OK; okay 時勝壽王有子名精進行
21 107 háng horizontal line 時勝壽王有子名精進行
22 107 héng virtuous deeds 時勝壽王有子名精進行
23 107 hàng a line of trees 時勝壽王有子名精進行
24 107 hàng bold; steadfast 時勝壽王有子名精進行
25 107 xíng to move 時勝壽王有子名精進行
26 107 xíng to put into effect; to implement 時勝壽王有子名精進行
27 107 xíng travel 時勝壽王有子名精進行
28 107 xíng to circulate 時勝壽王有子名精進行
29 107 xíng running script; running script 時勝壽王有子名精進行
30 107 xíng temporary 時勝壽王有子名精進行
31 107 háng rank; order 時勝壽王有子名精進行
32 107 háng a business; a shop 時勝壽王有子名精進行
33 107 xíng to depart; to leave 時勝壽王有子名精進行
34 107 xíng to experience 時勝壽王有子名精進行
35 107 xíng path; way 時勝壽王有子名精進行
36 107 xíng xing; ballad 時勝壽王有子名精進行
37 107 xíng Xing 時勝壽王有子名精進行
38 107 xíng Practice 時勝壽王有子名精進行
39 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 時勝壽王有子名精進行
40 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 時勝壽王有子名精進行
41 90 suǒ a few; various; some 所治大城名最勝幢
42 90 suǒ a place; a location 所治大城名最勝幢
43 90 suǒ indicates a passive voice 所治大城名最勝幢
44 90 suǒ an ordinal number 所治大城名最勝幢
45 90 suǒ meaning 所治大城名最勝幢
46 90 suǒ garrison 所治大城名最勝幢
47 90 suǒ place; pradeśa 所治大城名最勝幢
48 74 shī to give; to grant 是慈力故於諸眾生等心行施
49 74 shī to act; to do; to execute; to carry out 是慈力故於諸眾生等心行施
50 74 shī to deploy; to set up 是慈力故於諸眾生等心行施
51 74 shī to relate to 是慈力故於諸眾生等心行施
52 74 shī to move slowly 是慈力故於諸眾生等心行施
53 74 shī to exert 是慈力故於諸眾生等心行施
54 74 shī to apply; to spread 是慈力故於諸眾生等心行施
55 74 shī Shi 是慈力故於諸眾生等心行施
56 74 shī the practice of selfless giving; dāna 是慈力故於諸眾生等心行施
57 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
58 73 童子 tóngzǐ boy 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
59 73 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
60 73 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
61 72 ér Kangxi radical 126 無有眾生含識種類而不充遍
62 72 ér as if; to seem like 無有眾生含識種類而不充遍
63 72 néng can; able 無有眾生含識種類而不充遍
64 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無有眾生含識種類而不充遍
65 72 ér to arrive; up to 無有眾生含識種類而不充遍
66 65 zhě ca 行慈之人為聰慧者所共稱讚
67 63 zhī to go 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
68 63 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
69 63 zhī is 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
70 63 zhī to use 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
71 63 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
72 58 to be kind; to be charitable; to be benevolent 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
73 58 love 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
74 58 compassionate mother 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
75 58 a magnet 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
76 58 Ci 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
77 58 Kindness 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
78 58 loving-kindness; maitri 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
79 54 néng can; able 頗有能得其邊際不
80 54 néng ability; capacity 頗有能得其邊際不
81 54 néng a mythical bear-like beast 頗有能得其邊際不
82 54 néng energy 頗有能得其邊際不
83 54 néng function; use 頗有能得其邊際不
84 54 néng talent 頗有能得其邊際不
85 54 néng expert at 頗有能得其邊際不
86 54 néng to be in harmony 頗有能得其邊際不
87 54 néng to tend to; to care for 頗有能得其邊際不
88 54 néng to reach; to arrive at 頗有能得其邊際不
89 54 néng to be able; śak 頗有能得其邊際不
90 54 néng skilful; pravīṇa 頗有能得其邊際不
91 53 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲波羅蜜
92 51 shě to give 大捨波羅蜜
93 51 shě to give up; to abandon 大捨波羅蜜
94 51 shě a house; a home; an abode 大捨波羅蜜
95 51 shè my 大捨波羅蜜
96 51 shě equanimity 大捨波羅蜜
97 51 shè my house 大捨波羅蜜
98 51 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨波羅蜜
99 51 shè to leave 大捨波羅蜜
100 51 shě She 大捨波羅蜜
101 51 shè disciple 大捨波羅蜜
102 51 shè a barn; a pen 大捨波羅蜜
103 51 shè to reside 大捨波羅蜜
104 51 shè to stop; to halt; to cease 大捨波羅蜜
105 51 shè to find a place for; to arrange 大捨波羅蜜
106 51 shě Give 大捨波羅蜜
107 51 shě abandoning; prahāṇa 大捨波羅蜜
108 51 shě house; gṛha 大捨波羅蜜
109 51 shě equanimity; upeksa 大捨波羅蜜
110 51 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
111 45 shí time; a point or period of time 是時有王名最勝壽
112 45 shí a season; a quarter of a year 是時有王名最勝壽
113 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時有王名最勝壽
114 45 shí fashionable 是時有王名最勝壽
115 45 shí fate; destiny; luck 是時有王名最勝壽
116 45 shí occasion; opportunity; chance 是時有王名最勝壽
117 45 shí tense 是時有王名最勝壽
118 45 shí particular; special 是時有王名最勝壽
119 45 shí to plant; to cultivate 是時有王名最勝壽
120 45 shí an era; a dynasty 是時有王名最勝壽
121 45 shí time [abstract] 是時有王名最勝壽
122 45 shí seasonal 是時有王名最勝壽
123 45 shí to wait upon 是時有王名最勝壽
124 45 shí hour 是時有王名最勝壽
125 45 shí appropriate; proper; timely 是時有王名最勝壽
126 45 shí Shi 是時有王名最勝壽
127 45 shí a present; currentlt 是時有王名最勝壽
128 45 shí time; kāla 是時有王名最勝壽
129 45 shí at that time; samaya 是時有王名最勝壽
130 45 to use; to grasp 以何等量為眾生界
131 45 to rely on 以何等量為眾生界
132 45 to regard 以何等量為眾生界
133 45 to be able to 以何等量為眾生界
134 45 to order; to command 以何等量為眾生界
135 45 used after a verb 以何等量為眾生界
136 45 a reason; a cause 以何等量為眾生界
137 45 Israel 以何等量為眾生界
138 45 Yi 以何等量為眾生界
139 45 use; yogena 以何等量為眾生界
140 43 xīn heart [organ] 慈能生長身語心樂
141 43 xīn Kangxi radical 61 慈能生長身語心樂
142 43 xīn mind; consciousness 慈能生長身語心樂
143 43 xīn the center; the core; the middle 慈能生長身語心樂
144 43 xīn one of the 28 star constellations 慈能生長身語心樂
145 43 xīn heart 慈能生長身語心樂
146 43 xīn emotion 慈能生長身語心樂
147 43 xīn intention; consideration 慈能生長身語心樂
148 43 xīn disposition; temperament 慈能生長身語心樂
149 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慈能生長身語心樂
150 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生之所樂見
151 43 布施 bùshī generosity 如是大悲建立一切布施
152 43 布施 bùshī dana; giving; generosity 如是大悲建立一切布施
153 42 一切 yīqiè temporary 一切同時合成大海
154 42 一切 yīqiè the same 一切同時合成大海
155 37 infix potential marker 如虛空界無所不遍
156 36 qiú to request 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
157 36 qiú to seek; to look for 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
158 36 qiú to implore 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
159 36 qiú to aspire to 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
160 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
161 36 qiú to attract 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
162 36 qiú to bribe 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
163 36 qiú Qiu 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
164 36 qiú to demand 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
165 36 qiú to end 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
166 36 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
167 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 頗有能得其邊際不
168 35 děi to want to; to need to 頗有能得其邊際不
169 35 děi must; ought to 頗有能得其邊際不
170 35 de 頗有能得其邊際不
171 35 de infix potential marker 頗有能得其邊際不
172 35 to result in 頗有能得其邊際不
173 35 to be proper; to fit; to suit 頗有能得其邊際不
174 35 to be satisfied 頗有能得其邊際不
175 35 to be finished 頗有能得其邊際不
176 35 děi satisfying 頗有能得其邊際不
177 35 to contract 頗有能得其邊際不
178 35 to hear 頗有能得其邊際不
179 35 to have; there is 頗有能得其邊際不
180 35 marks time passed 頗有能得其邊際不
181 35 obtain; attain; prāpta 頗有能得其邊際不
182 35 Kangxi radical 71 如虛空界無所不遍
183 35 to not have; without 如虛空界無所不遍
184 35 mo 如虛空界無所不遍
185 35 to not have 如虛空界無所不遍
186 35 Wu 如虛空界無所不遍
187 35 mo 如虛空界無所不遍
188 35 to arise; to get up 慈能令人起住坐臥密護威儀
189 35 to rise; to raise 慈能令人起住坐臥密護威儀
190 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 慈能令人起住坐臥密護威儀
191 35 to appoint (to an official post); to take up a post 慈能令人起住坐臥密護威儀
192 35 to start 慈能令人起住坐臥密護威儀
193 35 to establish; to build 慈能令人起住坐臥密護威儀
194 35 to draft; to draw up (a plan) 慈能令人起住坐臥密護威儀
195 35 opening sentence; opening verse 慈能令人起住坐臥密護威儀
196 35 to get out of bed 慈能令人起住坐臥密護威儀
197 35 to recover; to heal 慈能令人起住坐臥密護威儀
198 35 to take out; to extract 慈能令人起住坐臥密護威儀
199 35 marks the beginning of an action 慈能令人起住坐臥密護威儀
200 35 marks the sufficiency of an action 慈能令人起住坐臥密護威儀
201 35 to call back from mourning 慈能令人起住坐臥密護威儀
202 35 to take place; to occur 慈能令人起住坐臥密護威儀
203 35 to conjecture 慈能令人起住坐臥密護威儀
204 35 stand up; utthāna 慈能令人起住坐臥密護威儀
205 35 arising; utpāda 慈能令人起住坐臥密護威儀
206 34 yóu Kangxi radical 102 慈為門路一切尸羅學之所由
207 34 yóu to follow along 慈為門路一切尸羅學之所由
208 34 yóu cause; reason 慈為門路一切尸羅學之所由
209 34 yóu You 慈為門路一切尸羅學之所由
210 34 shí ten 捨棄十種不善業道
211 34 shí Kangxi radical 24 捨棄十種不善業道
212 34 shí tenth 捨棄十種不善業道
213 34 shí complete; perfect 捨棄十種不善業道
214 34 shí ten; daśa 捨棄十種不善業道
215 33 to reach 諸福業事所不能及
216 33 to attain 諸福業事所不能及
217 33 to understand 諸福業事所不能及
218 33 able to be compared to; to catch up with 諸福業事所不能及
219 33 to be involved with; to associate with 諸福業事所不能及
220 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸福業事所不能及
221 33 and; ca; api 諸福業事所不能及
222 32 具足 jùzú Completeness 無不具足
223 32 具足 jùzú complete; accomplished 無不具足
224 32 具足 jùzú Purāṇa 無不具足
225 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
226 30 無量 wúliàng immeasurable 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
227 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
228 30 無量 wúliàng Atula 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
229 30 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 修習慧時應捨緣發五波羅蜜多
230 29 zhī to know 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
231 29 zhī to comprehend 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
232 29 zhī to inform; to tell 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
233 29 zhī to administer 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
234 29 zhī to distinguish; to discern 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
235 29 zhī to be close friends 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
236 29 zhī to feel; to sense; to perceive 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
237 29 zhī to receive; to entertain 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
238 29 zhī knowledge 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
239 29 zhī consciousness; perception 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
240 29 zhī a close friend 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
241 29 zhì wisdom 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
242 29 zhì Zhi 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
243 29 zhī Understanding 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
244 29 zhī know; jña 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
245 28 名為 míngwèi to be called 名為大蘊如來
246 27 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故
247 27 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故
248 26 yòu Kangxi radical 29 又是諸佛正法之器
249 25 yìng to answer; to respond
250 25 yìng to confirm; to verify
251 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
252 25 yìng to accept
253 25 yìng to permit; to allow
254 25 yìng to echo
255 25 yìng to handle; to deal with
256 25 yìng Ying
257 25 míng fame; renown; reputation 是時有王名最勝壽
258 25 míng a name; personal name; designation 是時有王名最勝壽
259 25 míng rank; position 是時有王名最勝壽
260 25 míng an excuse 是時有王名最勝壽
261 25 míng life 是時有王名最勝壽
262 25 míng to name; to call 是時有王名最勝壽
263 25 míng to express; to describe 是時有王名最勝壽
264 25 míng to be called; to have the name 是時有王名最勝壽
265 25 míng to own; to possess 是時有王名最勝壽
266 25 míng famous; renowned 是時有王名最勝壽
267 25 míng moral 是時有王名最勝壽
268 25 míng name; naman 是時有王名最勝壽
269 25 míng fame; renown; yasas 是時有王名最勝壽
270 25 眾生 zhòngshēng all living things 所謂盡虛空界是眾生量
271 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 所謂盡虛空界是眾生量
272 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 所謂盡虛空界是眾生量
273 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所謂盡虛空界是眾生量
274 25 guān to look at; to watch; to observe 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
275 25 guàn Taoist monastery; monastery 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
276 25 guān to display; to show; to make visible 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
277 25 guān Guan 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
278 25 guān appearance; looks 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
279 25 guān a sight; a view; a vista 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
280 25 guān a concept; a viewpoint; a perspective 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
281 25 guān to appreciate; to enjoy; to admire 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
282 25 guàn an announcement 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
283 25 guàn a high tower; a watchtower 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
284 25 guān Surview 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
285 25 guān Observe 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
286 25 guàn insight; vipasyana; vipassana 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
287 25 guān mindfulness; contemplation; smrti 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
288 25 guān recollection; anusmrti 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
289 25 guān viewing; avaloka 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
290 25 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
291 25 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
292 25 to complete 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
293 25 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
294 25 to recover from an illness 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
295 25 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
296 24 method; way 又勤精進於諸攝法隨順修學
297 24 France 又勤精進於諸攝法隨順修學
298 24 the law; rules; regulations 又勤精進於諸攝法隨順修學
299 24 the teachings of the Buddha; Dharma 又勤精進於諸攝法隨順修學
300 24 a standard; a norm 又勤精進於諸攝法隨順修學
301 24 an institution 又勤精進於諸攝法隨順修學
302 24 to emulate 又勤精進於諸攝法隨順修學
303 24 magic; a magic trick 又勤精進於諸攝法隨順修學
304 24 punishment 又勤精進於諸攝法隨順修學
305 24 Fa 又勤精進於諸攝法隨順修學
306 24 a precedent 又勤精進於諸攝法隨順修學
307 24 a classification of some kinds of Han texts 又勤精進於諸攝法隨順修學
308 24 relating to a ceremony or rite 又勤精進於諸攝法隨順修學
309 24 Dharma 又勤精進於諸攝法隨順修學
310 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又勤精進於諸攝法隨順修學
311 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又勤精進於諸攝法隨順修學
312 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又勤精進於諸攝法隨順修學
313 24 quality; characteristic 又勤精進於諸攝法隨順修學
314 24 柁那 tuónà dana; the practice of giving; generosity 所謂柁那波羅蜜多
315 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
316 23 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
317 23 清淨 qīngjìng concise 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
318 23 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
319 23 清淨 qīngjìng pure and clean 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
320 23 清淨 qīngjìng purity 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
321 23 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
322 23 zhǒng kind; type 令其永斷一切憍慢種故
323 23 zhòng to plant; to grow; to cultivate 令其永斷一切憍慢種故
324 23 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 令其永斷一切憍慢種故
325 23 zhǒng seed; strain 令其永斷一切憍慢種故
326 23 zhǒng offspring 令其永斷一切憍慢種故
327 23 zhǒng breed 令其永斷一切憍慢種故
328 23 zhǒng race 令其永斷一切憍慢種故
329 23 zhǒng species 令其永斷一切憍慢種故
330 23 zhǒng root; source; origin 令其永斷一切憍慢種故
331 23 zhǒng grit; guts 令其永斷一切憍慢種故
332 23 zhǒng seed; bīja 令其永斷一切憍慢種故
333 23 self 我今更說大慈之相
334 23 [my] dear 我今更說大慈之相
335 23 Wo 我今更說大慈之相
336 23 self; atman; attan 我今更說大慈之相
337 23 ga 我今更說大慈之相
338 22 to be fond of; to like 如是喜者有無量相
339 22 happy; delightful; joyful 如是喜者有無量相
340 22 suitable 如是喜者有無量相
341 22 relating to marriage 如是喜者有無量相
342 22 shining; splendid 如是喜者有無量相
343 22 Xi 如是喜者有無量相
344 22 easy 如是喜者有無量相
345 22 to be pregnant 如是喜者有無量相
346 22 joy; happiness; delight 如是喜者有無量相
347 22 Joy 如是喜者有無量相
348 22 joy; priti 如是喜者有無量相
349 22 happy; glad; cheerful; joyful 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
350 22 to take joy in; to be happy; to be cheerful 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
351 22 Le 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
352 22 yuè music 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
353 22 yuè a musical instrument 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
354 22 yuè tone [of voice]; expression 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
355 22 yuè a musician 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
356 22 joy; pleasure 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
357 22 yuè the Book of Music 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
358 22 lào Lao 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
359 22 to laugh 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
360 22 Joy 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
361 22 joy; delight; sukhā 廣博嚴麗安隱豐樂甚可愛樂
362 21 děng et cetera; and so on 正等
363 21 děng to wait 正等
364 21 děng to be equal 正等
365 21 děng degree; level 正等
366 21 děng to compare 正等
367 21 děng same; equal; sama 正等
368 21 xiàng to observe; to assess 如是法門差別之相
369 21 xiàng appearance; portrait; picture 如是法門差別之相
370 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是法門差別之相
371 21 xiàng to aid; to help 如是法門差別之相
372 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是法門差別之相
373 21 xiàng a sign; a mark; appearance 如是法門差別之相
374 21 xiāng alternately; in turn 如是法門差別之相
375 21 xiāng Xiang 如是法門差別之相
376 21 xiāng form substance 如是法門差別之相
377 21 xiāng to express 如是法門差別之相
378 21 xiàng to choose 如是法門差別之相
379 21 xiāng Xiang 如是法門差別之相
380 21 xiāng an ancient musical instrument 如是法門差別之相
381 21 xiāng the seventh lunar month 如是法門差別之相
382 21 xiāng to compare 如是法門差別之相
383 21 xiàng to divine 如是法門差別之相
384 21 xiàng to administer 如是法門差別之相
385 21 xiàng helper for a blind person 如是法門差別之相
386 21 xiāng rhythm [music] 如是法門差別之相
387 21 xiāng the upper frets of a pipa 如是法門差別之相
388 21 xiāng coralwood 如是法門差別之相
389 21 xiàng ministry 如是法門差別之相
390 21 xiàng to supplement; to enhance 如是法門差別之相
391 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是法門差別之相
392 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是法門差別之相
393 21 xiàng sign; mark; liṅga 如是法門差別之相
394 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是法門差別之相
395 20 圓滿 yuánmǎn satisfactory 成就第一圓滿淨色
396 20 圓滿 yuánmǎn Perfection 成就第一圓滿淨色
397 20 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 成就第一圓滿淨色
398 20 如來 rúlái Tathagata 名為大蘊如來
399 20 如來 Rúlái Tathagata 名為大蘊如來
400 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名為大蘊如來
401 20 Qi 頗有能得其邊際不
402 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令汝了知諸眾生界無限量義
403 20 lìng to issue a command 令汝了知諸眾生界無限量義
404 20 lìng rules of behavior; customs 令汝了知諸眾生界無限量義
405 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令汝了知諸眾生界無限量義
406 20 lìng a season 令汝了知諸眾生界無限量義
407 20 lìng respected; good reputation 令汝了知諸眾生界無限量義
408 20 lìng good 令汝了知諸眾生界無限量義
409 20 lìng pretentious 令汝了知諸眾生界無限量義
410 20 lìng a transcending state of existence 令汝了知諸眾生界無限量義
411 20 lìng a commander 令汝了知諸眾生界無限量義
412 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令汝了知諸眾生界無限量義
413 20 lìng lyrics 令汝了知諸眾生界無限量義
414 20 lìng Ling 令汝了知諸眾生界無限量義
415 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令汝了知諸眾生界無限量義
416 19 to go back; to return 又復讚說三世諸佛
417 19 to resume; to restart 又復讚說三世諸佛
418 19 to do in detail 又復讚說三世諸佛
419 19 to restore 又復讚說三世諸佛
420 19 to respond; to reply to 又復讚說三世諸佛
421 19 Fu; Return 又復讚說三世諸佛
422 19 to retaliate; to reciprocate 又復讚說三世諸佛
423 19 to avoid forced labor or tax 又復讚說三世諸佛
424 19 Fu 又復讚說三世諸佛
425 19 doubled; to overlapping; folded 又復讚說三世諸佛
426 19 a lined garment with doubled thickness 又復讚說三世諸佛
427 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又復讚說三世諸佛
428 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又復讚說三世諸佛
429 19 shuì to persuade 又復讚說三世諸佛
430 19 shuō to teach; to recite; to explain 又復讚說三世諸佛
431 19 shuō a doctrine; a theory 又復讚說三世諸佛
432 19 shuō to claim; to assert 又復讚說三世諸佛
433 19 shuō allocution 又復讚說三世諸佛
434 19 shuō to criticize; to scold 又復讚說三世諸佛
435 19 shuō to indicate; to refer to 又復讚說三世諸佛
436 19 shuō speach; vāda 又復讚說三世諸佛
437 19 shuō to speak; bhāṣate 又復讚說三世諸佛
438 19 shuō to instruct 又復讚說三世諸佛
439 18 波羅蜜 bōluómì jack fruit 所謂大慈波羅蜜
440 18 波羅蜜 bōluómì paramita 所謂大慈波羅蜜
441 18 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 所謂大慈波羅蜜
442 17 xiū to decorate; to embellish 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
443 17 xiū to study; to cultivate 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
444 17 xiū to repair 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
445 17 xiū long; slender 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
446 17 xiū to write; to compile 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
447 17 xiū to build; to construct; to shape 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
448 17 xiū to practice 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
449 17 xiū to cut 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
450 17 xiū virtuous; wholesome 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
451 17 xiū a virtuous person 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
452 17 xiū Xiu 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
453 17 xiū to unknot 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
454 17 xiū to prepare; to put in order 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
455 17 xiū excellent 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
456 17 xiū to perform [a ceremony] 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
457 17 xiū Cultivation 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
458 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
459 17 xiū pratipanna; spiritual practice 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
460 17 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 此慈如是發起他利
461 17 精進 jīngjìn to be diligent 時勝壽王有子名精進行
462 17 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 時勝壽王有子名精進行
463 17 精進 jīngjìn Be Diligent 時勝壽王有子名精進行
464 17 精進 jīngjìn diligence 時勝壽王有子名精進行
465 17 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 時勝壽王有子名精進行
466 16 Kangxi radical 132 住自作證具足神通
467 16 Zi 住自作證具足神通
468 16 a nose 住自作證具足神通
469 16 the beginning; the start 住自作證具足神通
470 16 origin 住自作證具足神通
471 16 to employ; to use 住自作證具足神通
472 16 to be 住自作證具足神通
473 16 self; soul; ātman 住自作證具足神通
474 16 big; huge; large 名為大蘊如來
475 16 Kangxi radical 37 名為大蘊如來
476 16 great; major; important 名為大蘊如來
477 16 size 名為大蘊如來
478 16 old 名為大蘊如來
479 16 oldest; earliest 名為大蘊如來
480 16 adult 名為大蘊如來
481 16 dài an important person 名為大蘊如來
482 16 senior 名為大蘊如來
483 16 an element 名為大蘊如來
484 16 great; mahā 名為大蘊如來
485 15 other; another; some other 此慈如是發起他利
486 15 other 此慈如是發起他利
487 15 tha 此慈如是發起他利
488 15 ṭha 此慈如是發起他利
489 15 other; anya 此慈如是發起他利
490 15 tool; device; utensil; equipment; instrument 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
491 15 to possess; to have 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
492 15 to prepare 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
493 15 to write; to describe; to state 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
494 15 Ju 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
495 15 talent; ability 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
496 15 a feast; food 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
497 15 to arrange; to provide 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
498 15 furnishings 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
499 15 to understand 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根
500 15 a mat for sitting and sleeping on 慈能離彼鄙賤下劣不具諸根

Frequencies of all Words

Top 984

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
2 131 in; at 爾時有佛出現於世
3 131 in; at 爾時有佛出現於世
4 131 in; at; to; from 爾時有佛出現於世
5 131 to go; to 爾時有佛出現於世
6 131 to rely on; to depend on 爾時有佛出現於世
7 131 to go to; to arrive at 爾時有佛出現於世
8 131 from 爾時有佛出現於世
9 131 give 爾時有佛出現於世
10 131 oppposing 爾時有佛出現於世
11 131 and 爾時有佛出現於世
12 131 compared to 爾時有佛出現於世
13 131 by 爾時有佛出現於世
14 131 and; as well as 爾時有佛出現於世
15 131 for 爾時有佛出現於世
16 131 Yu 爾時有佛出現於世
17 131 a crow 爾時有佛出現於世
18 131 whew; wow 爾時有佛出現於世
19 131 near to; antike 爾時有佛出現於世
20 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為阿耨多羅三藐三菩提故
21 130 old; ancient; former; past 為阿耨多羅三藐三菩提故
22 130 reason; cause; purpose 為阿耨多羅三藐三菩提故
23 130 to die 為阿耨多羅三藐三菩提故
24 130 so; therefore; hence 為阿耨多羅三藐三菩提故
25 130 original 為阿耨多羅三藐三菩提故
26 130 accident; happening; instance 為阿耨多羅三藐三菩提故
27 130 a friend; an acquaintance; friendship 為阿耨多羅三藐三菩提故
28 130 something in the past 為阿耨多羅三藐三菩提故
29 130 deceased; dead 為阿耨多羅三藐三菩提故
30 130 still; yet 為阿耨多羅三藐三菩提故
31 130 therefore; tasmāt 為阿耨多羅三藐三菩提故
32 109 wèi for; to 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
33 109 wèi because of 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
34 109 wéi to act as; to serve 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
35 109 wéi to change into; to become 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
36 109 wéi to be; is 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
37 109 wéi to do 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
38 109 wèi for 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
39 109 wèi because of; for; to 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
40 109 wèi to 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
41 109 wéi in a passive construction 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
42 109 wéi forming a rehetorical question 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
43 109 wéi forming an adverb 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
44 109 wéi to add emphasis 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
45 109 wèi to support; to help 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
46 109 wéi to govern 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
47 109 wèi to be; bhū 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
48 107 xíng to walk 時勝壽王有子名精進行
49 107 xíng capable; competent 時勝壽王有子名精進行
50 107 háng profession 時勝壽王有子名精進行
51 107 háng line; row 時勝壽王有子名精進行
52 107 xíng Kangxi radical 144 時勝壽王有子名精進行
53 107 xíng to travel 時勝壽王有子名精進行
54 107 xìng actions; conduct 時勝壽王有子名精進行
55 107 xíng to do; to act; to practice 時勝壽王有子名精進行
56 107 xíng all right; OK; okay 時勝壽王有子名精進行
57 107 háng horizontal line 時勝壽王有子名精進行
58 107 héng virtuous deeds 時勝壽王有子名精進行
59 107 hàng a line of trees 時勝壽王有子名精進行
60 107 hàng bold; steadfast 時勝壽王有子名精進行
61 107 xíng to move 時勝壽王有子名精進行
62 107 xíng to put into effect; to implement 時勝壽王有子名精進行
63 107 xíng travel 時勝壽王有子名精進行
64 107 xíng to circulate 時勝壽王有子名精進行
65 107 xíng running script; running script 時勝壽王有子名精進行
66 107 xíng temporary 時勝壽王有子名精進行
67 107 xíng soon 時勝壽王有子名精進行
68 107 háng rank; order 時勝壽王有子名精進行
69 107 háng a business; a shop 時勝壽王有子名精進行
70 107 xíng to depart; to leave 時勝壽王有子名精進行
71 107 xíng to experience 時勝壽王有子名精進行
72 107 xíng path; way 時勝壽王有子名精進行
73 107 xíng xing; ballad 時勝壽王有子名精進行
74 107 xíng a round [of drinks] 時勝壽王有子名精進行
75 107 xíng Xing 時勝壽王有子名精進行
76 107 xíng moreover; also 時勝壽王有子名精進行
77 107 xíng Practice 時勝壽王有子名精進行
78 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 時勝壽王有子名精進行
79 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 時勝壽王有子名精進行
80 90 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所治大城名最勝幢
81 90 suǒ an office; an institute 所治大城名最勝幢
82 90 suǒ introduces a relative clause 所治大城名最勝幢
83 90 suǒ it 所治大城名最勝幢
84 90 suǒ if; supposing 所治大城名最勝幢
85 90 suǒ a few; various; some 所治大城名最勝幢
86 90 suǒ a place; a location 所治大城名最勝幢
87 90 suǒ indicates a passive voice 所治大城名最勝幢
88 90 suǒ that which 所治大城名最勝幢
89 90 suǒ an ordinal number 所治大城名最勝幢
90 90 suǒ meaning 所治大城名最勝幢
91 90 suǒ garrison 所治大城名最勝幢
92 90 suǒ place; pradeśa 所治大城名最勝幢
93 90 suǒ that which; yad 所治大城名最勝幢
94 79 shì is; are; am; to be 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
95 79 shì is exactly 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
96 79 shì is suitable; is in contrast 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
97 79 shì this; that; those 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
98 79 shì really; certainly 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
99 79 shì correct; yes; affirmative 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
100 79 shì true 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
101 79 shì is; has; exists 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
102 79 shì used between repetitions of a word 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
103 79 shì a matter; an affair 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
104 79 shì Shi 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
105 79 shì is; bhū 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
106 79 shì this; idam 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
107 74 shī to give; to grant 是慈力故於諸眾生等心行施
108 74 shī to act; to do; to execute; to carry out 是慈力故於諸眾生等心行施
109 74 shī to deploy; to set up 是慈力故於諸眾生等心行施
110 74 shī to relate to 是慈力故於諸眾生等心行施
111 74 shī to move slowly 是慈力故於諸眾生等心行施
112 74 shī to exert 是慈力故於諸眾生等心行施
113 74 shī to apply; to spread 是慈力故於諸眾生等心行施
114 74 shī Shi 是慈力故於諸眾生等心行施
115 74 shī the practice of selfless giving; dāna 是慈力故於諸眾生等心行施
116 74 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
117 74 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
118 74 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
119 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩安住如是清淨信已
120 73 童子 tóngzǐ boy 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
121 73 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
122 73 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 爾時精進行童子與諸內宮出遊園觀
123 72 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無有眾生含識種類而不充遍
124 72 ér Kangxi radical 126 無有眾生含識種類而不充遍
125 72 ér you 無有眾生含識種類而不充遍
126 72 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無有眾生含識種類而不充遍
127 72 ér right away; then 無有眾生含識種類而不充遍
128 72 ér but; yet; however; while; nevertheless 無有眾生含識種類而不充遍
129 72 ér if; in case; in the event that 無有眾生含識種類而不充遍
130 72 ér therefore; as a result; thus 無有眾生含識種類而不充遍
131 72 ér how can it be that? 無有眾生含識種類而不充遍
132 72 ér so as to 無有眾生含識種類而不充遍
133 72 ér only then 無有眾生含識種類而不充遍
134 72 ér as if; to seem like 無有眾生含識種類而不充遍
135 72 néng can; able 無有眾生含識種類而不充遍
136 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無有眾生含識種類而不充遍
137 72 ér me 無有眾生含識種類而不充遍
138 72 ér to arrive; up to 無有眾生含識種類而不充遍
139 72 ér possessive 無有眾生含識種類而不充遍
140 72 ér and; ca 無有眾生含識種類而不充遍
141 72 zhū all; many; various 親覲奉敬殖諸善本
142 72 zhū Zhu 親覲奉敬殖諸善本
143 72 zhū all; members of the class 親覲奉敬殖諸善本
144 72 zhū interrogative particle 親覲奉敬殖諸善本
145 72 zhū him; her; them; it 親覲奉敬殖諸善本
146 72 zhū of; in 親覲奉敬殖諸善本
147 72 zhū all; many; sarva 親覲奉敬殖諸善本
148 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 行慈之人為聰慧者所共稱讚
149 65 zhě that 行慈之人為聰慧者所共稱讚
150 65 zhě nominalizing function word 行慈之人為聰慧者所共稱讚
151 65 zhě used to mark a definition 行慈之人為聰慧者所共稱讚
152 65 zhě used to mark a pause 行慈之人為聰慧者所共稱讚
153 65 zhě topic marker; that; it 行慈之人為聰慧者所共稱讚
154 65 zhuó according to 行慈之人為聰慧者所共稱讚
155 65 zhě ca 行慈之人為聰慧者所共稱讚
156 63 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
157 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
158 63 zhī to go 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
159 63 zhī this; that 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
160 63 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
161 63 zhī it 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
162 63 zhī in 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
163 63 zhī all 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
164 63 zhī and 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
165 63 zhī however 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
166 63 zhī if 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
167 63 zhī then 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
168 63 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
169 63 zhī is 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
170 63 zhī to use 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
171 63 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之七四無量品第五
172 58 to be kind; to be charitable; to be benevolent 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
173 58 love 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
174 58 compassionate mother 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
175 58 a magnet 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
176 58 Ci 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
177 58 Kindness 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
178 58 loving-kindness; maitri 如是菩薩摩訶薩所修之慈亦無限量
179 54 néng can; able 頗有能得其邊際不
180 54 néng ability; capacity 頗有能得其邊際不
181 54 néng a mythical bear-like beast 頗有能得其邊際不
182 54 néng energy 頗有能得其邊際不
183 54 néng function; use 頗有能得其邊際不
184 54 néng may; should; permitted to 頗有能得其邊際不
185 54 néng talent 頗有能得其邊際不
186 54 néng expert at 頗有能得其邊際不
187 54 néng to be in harmony 頗有能得其邊際不
188 54 néng to tend to; to care for 頗有能得其邊際不
189 54 néng to reach; to arrive at 頗有能得其邊際不
190 54 néng as long as; only 頗有能得其邊際不
191 54 néng even if 頗有能得其邊際不
192 54 néng but 頗有能得其邊際不
193 54 néng in this way 頗有能得其邊際不
194 54 néng to be able; śak 頗有能得其邊際不
195 54 néng skilful; pravīṇa 頗有能得其邊際不
196 53 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲波羅蜜
197 51 shě to give 大捨波羅蜜
198 51 shě to give up; to abandon 大捨波羅蜜
199 51 shě a house; a home; an abode 大捨波羅蜜
200 51 shè my 大捨波羅蜜
201 51 shè a unit of length equal to 30 li 大捨波羅蜜
202 51 shě equanimity 大捨波羅蜜
203 51 shè my house 大捨波羅蜜
204 51 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨波羅蜜
205 51 shè to leave 大捨波羅蜜
206 51 shě She 大捨波羅蜜
207 51 shè disciple 大捨波羅蜜
208 51 shè a barn; a pen 大捨波羅蜜
209 51 shè to reside 大捨波羅蜜
210 51 shè to stop; to halt; to cease 大捨波羅蜜
211 51 shè to find a place for; to arrange 大捨波羅蜜
212 51 shě Give 大捨波羅蜜
213 51 shě abandoning; prahāṇa 大捨波羅蜜
214 51 shě house; gṛha 大捨波羅蜜
215 51 shě equanimity; upeksa 大捨波羅蜜
216 51 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
217 46 that; those 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
218 46 another; the other 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
219 46 that; tad 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
220 45 shí time; a point or period of time 是時有王名最勝壽
221 45 shí a season; a quarter of a year 是時有王名最勝壽
222 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時有王名最勝壽
223 45 shí at that time 是時有王名最勝壽
224 45 shí fashionable 是時有王名最勝壽
225 45 shí fate; destiny; luck 是時有王名最勝壽
226 45 shí occasion; opportunity; chance 是時有王名最勝壽
227 45 shí tense 是時有王名最勝壽
228 45 shí particular; special 是時有王名最勝壽
229 45 shí to plant; to cultivate 是時有王名最勝壽
230 45 shí hour (measure word) 是時有王名最勝壽
231 45 shí an era; a dynasty 是時有王名最勝壽
232 45 shí time [abstract] 是時有王名最勝壽
233 45 shí seasonal 是時有王名最勝壽
234 45 shí frequently; often 是時有王名最勝壽
235 45 shí occasionally; sometimes 是時有王名最勝壽
236 45 shí on time 是時有王名最勝壽
237 45 shí this; that 是時有王名最勝壽
238 45 shí to wait upon 是時有王名最勝壽
239 45 shí hour 是時有王名最勝壽
240 45 shí appropriate; proper; timely 是時有王名最勝壽
241 45 shí Shi 是時有王名最勝壽
242 45 shí a present; currentlt 是時有王名最勝壽
243 45 shí time; kāla 是時有王名最勝壽
244 45 shí at that time; samaya 是時有王名最勝壽
245 45 shí then; atha 是時有王名最勝壽
246 45 so as to; in order to 以何等量為眾生界
247 45 to use; to regard as 以何等量為眾生界
248 45 to use; to grasp 以何等量為眾生界
249 45 according to 以何等量為眾生界
250 45 because of 以何等量為眾生界
251 45 on a certain date 以何等量為眾生界
252 45 and; as well as 以何等量為眾生界
253 45 to rely on 以何等量為眾生界
254 45 to regard 以何等量為眾生界
255 45 to be able to 以何等量為眾生界
256 45 to order; to command 以何等量為眾生界
257 45 further; moreover 以何等量為眾生界
258 45 used after a verb 以何等量為眾生界
259 45 very 以何等量為眾生界
260 45 already 以何等量為眾生界
261 45 increasingly 以何等量為眾生界
262 45 a reason; a cause 以何等量為眾生界
263 45 Israel 以何等量為眾生界
264 45 Yi 以何等量為眾生界
265 45 use; yogena 以何等量為眾生界
266 43 xīn heart [organ] 慈能生長身語心樂
267 43 xīn Kangxi radical 61 慈能生長身語心樂
268 43 xīn mind; consciousness 慈能生長身語心樂
269 43 xīn the center; the core; the middle 慈能生長身語心樂
270 43 xīn one of the 28 star constellations 慈能生長身語心樂
271 43 xīn heart 慈能生長身語心樂
272 43 xīn emotion 慈能生長身語心樂
273 43 xīn intention; consideration 慈能生長身語心樂
274 43 xīn disposition; temperament 慈能生長身語心樂
275 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慈能生長身語心樂
276 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為諸眾生之所樂見
277 43 布施 bùshī generosity 如是大悲建立一切布施
278 43 布施 bùshī dana; giving; generosity 如是大悲建立一切布施
279 42 一切 yīqiè all; every; everything 一切同時合成大海
280 42 一切 yīqiè temporary 一切同時合成大海
281 42 一切 yīqiè the same 一切同時合成大海
282 42 一切 yīqiè generally 一切同時合成大海
283 42 一切 yīqiè all, everything 一切同時合成大海
284 42 一切 yīqiè all; sarva 一切同時合成大海
285 40 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
286 40 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
287 40 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
288 40 dāng to face 汝今當知
289 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
290 40 dāng to manage; to host 汝今當知
291 40 dāng should 汝今當知
292 40 dāng to treat; to regard as 汝今當知
293 40 dǎng to think 汝今當知
294 40 dàng suitable; correspond to 汝今當知
295 40 dǎng to be equal 汝今當知
296 40 dàng that 汝今當知
297 40 dāng an end; top 汝今當知
298 40 dàng clang; jingle 汝今當知
299 40 dāng to judge 汝今當知
300 40 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
301 40 dàng the same 汝今當知
302 40 dàng to pawn 汝今當知
303 40 dàng to fail [an exam] 汝今當知
304 40 dàng a trap 汝今當知
305 40 dàng a pawned item 汝今當知
306 40 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
307 39 無不 wúbù not lacking 珍異餚膳無不盡施
308 37 not; no 如虛空界無所不遍
309 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 如虛空界無所不遍
310 37 as a correlative 如虛空界無所不遍
311 37 no (answering a question) 如虛空界無所不遍
312 37 forms a negative adjective from a noun 如虛空界無所不遍
313 37 at the end of a sentence to form a question 如虛空界無所不遍
314 37 to form a yes or no question 如虛空界無所不遍
315 37 infix potential marker 如虛空界無所不遍
316 37 no; na 如虛空界無所不遍
317 36 qiú to request 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
318 36 qiú to seek; to look for 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
319 36 qiú to implore 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
320 36 qiú to aspire to 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
321 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
322 36 qiú to attract 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
323 36 qiú to bribe 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
324 36 qiú Qiu 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
325 36 qiú to demand 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
326 36 qiú to end 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
327 36 qiú to seek; kāṅkṣ 菩薩摩訶薩為眾生故求阿耨多羅三藐三菩提時
328 35 de potential marker 頗有能得其邊際不
329 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 頗有能得其邊際不
330 35 děi must; ought to 頗有能得其邊際不
331 35 děi to want to; to need to 頗有能得其邊際不
332 35 děi must; ought to 頗有能得其邊際不
333 35 de 頗有能得其邊際不
334 35 de infix potential marker 頗有能得其邊際不
335 35 to result in 頗有能得其邊際不
336 35 to be proper; to fit; to suit 頗有能得其邊際不
337 35 to be satisfied 頗有能得其邊際不
338 35 to be finished 頗有能得其邊際不
339 35 de result of degree 頗有能得其邊際不
340 35 de marks completion of an action 頗有能得其邊際不
341 35 děi satisfying 頗有能得其邊際不
342 35 to contract 頗有能得其邊際不
343 35 marks permission or possibility 頗有能得其邊際不
344 35 expressing frustration 頗有能得其邊際不
345 35 to hear 頗有能得其邊際不
346 35 to have; there is 頗有能得其邊際不
347 35 marks time passed 頗有能得其邊際不
348 35 obtain; attain; prāpta 頗有能得其邊際不
349 35 no 如虛空界無所不遍
350 35 Kangxi radical 71 如虛空界無所不遍
351 35 to not have; without 如虛空界無所不遍
352 35 has not yet 如虛空界無所不遍
353 35 mo 如虛空界無所不遍
354 35 do not 如虛空界無所不遍
355 35 not; -less; un- 如虛空界無所不遍
356 35 regardless of 如虛空界無所不遍
357 35 to not have 如虛空界無所不遍
358 35 um 如虛空界無所不遍
359 35 Wu 如虛空界無所不遍
360 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如虛空界無所不遍
361 35 not; non- 如虛空界無所不遍
362 35 mo 如虛空界無所不遍
363 35 to arise; to get up 慈能令人起住坐臥密護威儀
364 35 case; instance; batch; group 慈能令人起住坐臥密護威儀
365 35 to rise; to raise 慈能令人起住坐臥密護威儀
366 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 慈能令人起住坐臥密護威儀
367 35 to appoint (to an official post); to take up a post 慈能令人起住坐臥密護威儀
368 35 to start 慈能令人起住坐臥密護威儀
369 35 to establish; to build 慈能令人起住坐臥密護威儀
370 35 to draft; to draw up (a plan) 慈能令人起住坐臥密護威儀
371 35 opening sentence; opening verse 慈能令人起住坐臥密護威儀
372 35 to get out of bed 慈能令人起住坐臥密護威儀
373 35 to recover; to heal 慈能令人起住坐臥密護威儀
374 35 to take out; to extract 慈能令人起住坐臥密護威儀
375 35 marks the beginning of an action 慈能令人起住坐臥密護威儀
376 35 marks the sufficiency of an action 慈能令人起住坐臥密護威儀
377 35 to call back from mourning 慈能令人起住坐臥密護威儀
378 35 to take place; to occur 慈能令人起住坐臥密護威儀
379 35 from 慈能令人起住坐臥密護威儀
380 35 to conjecture 慈能令人起住坐臥密護威儀
381 35 stand up; utthāna 慈能令人起住坐臥密護威儀
382 35 arising; utpāda 慈能令人起住坐臥密護威儀
383 34 yóu follow; from; it is for...to 慈為門路一切尸羅學之所由
384 34 yóu Kangxi radical 102 慈為門路一切尸羅學之所由
385 34 yóu to follow along 慈為門路一切尸羅學之所由
386 34 yóu cause; reason 慈為門路一切尸羅學之所由
387 34 yóu by somebody; up to somebody 慈為門路一切尸羅學之所由
388 34 yóu from a starting point 慈為門路一切尸羅學之所由
389 34 yóu You 慈為門路一切尸羅學之所由
390 34 yóu because; yasmāt 慈為門路一切尸羅學之所由
391 34 shí ten 捨棄十種不善業道
392 34 shí Kangxi radical 24 捨棄十種不善業道
393 34 shí tenth 捨棄十種不善業道
394 34 shí complete; perfect 捨棄十種不善業道
395 34 shí ten; daśa 捨棄十種不善業道
396 34 復次 fùcì furthermore; moreover 復次童子
397 34 復次 fùcì furthermore; moreover 復次童子
398 33 to reach 諸福業事所不能及
399 33 and 諸福業事所不能及
400 33 coming to; when 諸福業事所不能及
401 33 to attain 諸福業事所不能及
402 33 to understand 諸福業事所不能及
403 33 able to be compared to; to catch up with 諸福業事所不能及
404 33 to be involved with; to associate with 諸福業事所不能及
405 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸福業事所不能及
406 33 and; ca; api 諸福業事所不能及
407 32 具足 jùzú Completeness 無不具足
408 32 具足 jùzú complete; accomplished 無不具足
409 32 具足 jùzú Purāṇa 無不具足
410 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
411 30 無量 wúliàng immeasurable 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
412 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
413 30 無量 wúliàng Atula 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
414 30 yǒu is; are; to exist 爾時有佛出現於世
415 30 yǒu to have; to possess 爾時有佛出現於世
416 30 yǒu indicates an estimate 爾時有佛出現於世
417 30 yǒu indicates a large quantity 爾時有佛出現於世
418 30 yǒu indicates an affirmative response 爾時有佛出現於世
419 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有佛出現於世
420 30 yǒu used to compare two things 爾時有佛出現於世
421 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有佛出現於世
422 30 yǒu used before the names of dynasties 爾時有佛出現於世
423 30 yǒu a certain thing; what exists 爾時有佛出現於世
424 30 yǒu multiple of ten and ... 爾時有佛出現於世
425 30 yǒu abundant 爾時有佛出現於世
426 30 yǒu purposeful 爾時有佛出現於世
427 30 yǒu You 爾時有佛出現於世
428 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有佛出現於世
429 30 yǒu becoming; bhava 爾時有佛出現於世
430 30 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 修習慧時應捨緣發五波羅蜜多
431 29 zhī to know 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
432 29 zhī to comprehend 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
433 29 zhī to inform; to tell 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
434 29 zhī to administer 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
435 29 zhī to distinguish; to discern 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
436 29 zhī to be close friends 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
437 29 zhī to feel; to sense; to perceive 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
438 29 zhī to receive; to entertain 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
439 29 zhī knowledge 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
440 29 zhī consciousness; perception 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
441 29 zhī a close friend 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
442 29 zhì wisdom 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
443 29 zhì Zhi 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
444 29 zhī Understanding 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
445 29 zhī know; jña 佛薄伽梵知是菩薩摩訶薩為菩薩藏法門之器
446 28 名為 míngwèi to be called 名為大蘊如來
447 28 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
448 28 何等 héděng sigh 何等為四
449 27 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故
450 27 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 令其獲得縱任自在隨欲而行趣涅槃故
451 26 yòu again; also 又是諸佛正法之器
452 26 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又是諸佛正法之器
453 26 yòu Kangxi radical 29 又是諸佛正法之器
454 26 yòu and 又是諸佛正法之器
455 26 yòu furthermore 又是諸佛正法之器
456 26 yòu in addition 又是諸佛正法之器
457 26 yòu but 又是諸佛正法之器
458 26 yòu again; also; moreover; punar 又是諸佛正法之器
459 26 such as; for example; for instance 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
460 26 if 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
461 26 in accordance with 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
462 26 to be appropriate; should; with regard to 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
463 26 this 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
464 26 it is so; it is thus; can be compared with 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
465 26 to go to 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
466 26 to meet 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
467 26 to appear; to seem; to be like 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
468 26 at least as good as 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
469 26 and 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
470 26 or 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
471 26 but 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
472 26 then 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
473 26 naturally 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
474 26 expresses a question or doubt 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
475 26 you 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
476 26 the second lunar month 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
477 26 in; at 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
478 26 Ru 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
479 26 Thus 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
480 26 thus; tathā 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
481 26 like; iva 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
482 26 suchness; tathatā 如彼往昔超越無數廣大無量不可思議阿僧企耶劫
483 25 yīng should; ought
484 25 yìng to answer; to respond
485 25 yìng to confirm; to verify
486 25 yīng soon; immediately
487 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
488 25 yìng to accept
489 25 yīng or; either
490 25 yìng to permit; to allow
491 25 yìng to echo
492 25 yìng to handle; to deal with
493 25 yìng Ying
494 25 yīng suitable; yukta
495 25 míng measure word for people 是時有王名最勝壽
496 25 míng fame; renown; reputation 是時有王名最勝壽
497 25 míng a name; personal name; designation 是時有王名最勝壽
498 25 míng rank; position 是時有王名最勝壽
499 25 míng an excuse 是時有王名最勝壽
500 25 míng life 是時有王名最勝壽

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
near to; antike
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shī the practice of selfless giving; dāna
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大坑 100 Tai Hang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
殑伽 106 the Ganges
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善生 115 sīgāla
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间经 世間經 115 Loka Sutra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
焰魔 121 Yama
有子 121 Master You
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
重兴 重興 122 Zhongxing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿素洛 196 an asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
羼底 99 kṣānti; tolerance
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
共法 103 totality of truth
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
利养 利養 108 gain
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
勤行 113 diligent practice
殑伽河沙等 113 equal to the number of grains of sand in the River Ganges
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤求 113 to diligently seek
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
时众 時眾 115 present company
十种清净施 十種清淨施 115 ten types of pure giving
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
柁那 116 dana; the practice of giving; generosity
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无求 無求 119 No Desires
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无异想 無異想 119 thoughts never partial
现相 現相 120 world of objects
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
虚伪身见 虛偽身見 120 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
义利 義利 121 a beneficial meaning
应作 應作 121 a manifestation
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正断 正斷 122 letting go
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara