Glossary and Vocabulary for Sutra on Raising and Awakening Pure Thought (Fajue Jing Xin Jing) 發覺淨心經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 203 to go; to 於白法中當作虛妄
2 203 to rely on; to depend on 於白法中當作虛妄
3 203 Yu 於白法中當作虛妄
4 203 a crow 於白法中當作虛妄
5 148 infix potential marker 以不觀如實故
6 134 zhě ca 此世間言話者
7 104 wéi to act as; to serve 何等為二十
8 104 wéi to change into; to become 何等為二十
9 104 wéi to be; is 何等為二十
10 104 wéi to do 何等為二十
11 104 wèi to support; to help 何等為二十
12 104 wéi to govern 何等為二十
13 104 wèi to be; bhū 何等為二十
14 88 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
15 88 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒
16 88 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
17 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼當記說有眾苦
18 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼當記說有眾苦
19 87 shuì to persuade 彼當記說有眾苦
20 87 shuō to teach; to recite; to explain 彼當記說有眾苦
21 87 shuō a doctrine; a theory 彼當記說有眾苦
22 87 shuō to claim; to assert 彼當記說有眾苦
23 87 shuō allocution 彼當記說有眾苦
24 87 shuō to criticize; to scold 彼當記說有眾苦
25 87 shuō to indicate; to refer to 彼當記說有眾苦
26 87 shuō speach; vāda 彼當記說有眾苦
27 87 shuō to speak; bhāṣate 彼當記說有眾苦
28 87 shuō to instruct 彼當記說有眾苦
29 83 菩薩 púsà bodhisattva 何有智者菩薩求功德者
30 83 菩薩 púsà bodhisattva 何有智者菩薩求功德者
31 83 菩薩 púsà bodhisattva 何有智者菩薩求功德者
32 81 xíng to walk 不能滅斷諸疑行
33 81 xíng capable; competent 不能滅斷諸疑行
34 81 háng profession 不能滅斷諸疑行
35 81 xíng Kangxi radical 144 不能滅斷諸疑行
36 81 xíng to travel 不能滅斷諸疑行
37 81 xìng actions; conduct 不能滅斷諸疑行
38 81 xíng to do; to act; to practice 不能滅斷諸疑行
39 81 xíng all right; OK; okay 不能滅斷諸疑行
40 81 háng horizontal line 不能滅斷諸疑行
41 81 héng virtuous deeds 不能滅斷諸疑行
42 81 hàng a line of trees 不能滅斷諸疑行
43 81 hàng bold; steadfast 不能滅斷諸疑行
44 81 xíng to move 不能滅斷諸疑行
45 81 xíng to put into effect; to implement 不能滅斷諸疑行
46 81 xíng travel 不能滅斷諸疑行
47 81 xíng to circulate 不能滅斷諸疑行
48 81 xíng running script; running script 不能滅斷諸疑行
49 81 xíng temporary 不能滅斷諸疑行
50 81 háng rank; order 不能滅斷諸疑行
51 81 háng a business; a shop 不能滅斷諸疑行
52 81 xíng to depart; to leave 不能滅斷諸疑行
53 81 xíng to experience 不能滅斷諸疑行
54 81 xíng path; way 不能滅斷諸疑行
55 81 xíng xing; ballad 不能滅斷諸疑行
56 81 xíng Xing 不能滅斷諸疑行
57 81 xíng Practice 不能滅斷諸疑行
58 81 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不能滅斷諸疑行
59 81 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不能滅斷諸疑行
60 70 suǒ a few; various; some 所作事當不正威儀
61 70 suǒ a place; a location 所作事當不正威儀
62 70 suǒ indicates a passive voice 所作事當不正威儀
63 70 suǒ an ordinal number 所作事當不正威儀
64 70 suǒ meaning 所作事當不正威儀
65 70 suǒ garrison 所作事當不正威儀
66 70 suǒ place; pradeśa 所作事當不正威儀
67 69 Kangxi radical 49 聞此世間過患語已
68 69 to bring to an end; to stop 聞此世間過患語已
69 69 to complete 聞此世間過患語已
70 69 to demote; to dismiss 聞此世間過患語已
71 69 to recover from an illness 聞此世間過患語已
72 69 former; pūrvaka 聞此世間過患語已
73 66 self 我被虛誑今何言
74 66 [my] dear 我被虛誑今何言
75 66 Wo 我被虛誑今何言
76 66 self; atman; attan 我被虛誑今何言
77 66 ga 我被虛誑今何言
78 65 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
79 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
80 65 happy; glad; cheerful; joyful 菩薩若觀時樂擇真義
81 65 to take joy in; to be happy; to be cheerful 菩薩若觀時樂擇真義
82 65 Le 菩薩若觀時樂擇真義
83 65 yuè music 菩薩若觀時樂擇真義
84 65 yuè a musical instrument 菩薩若觀時樂擇真義
85 65 yuè tone [of voice]; expression 菩薩若觀時樂擇真義
86 65 yuè a musician 菩薩若觀時樂擇真義
87 65 joy; pleasure 菩薩若觀時樂擇真義
88 65 yuè the Book of Music 菩薩若觀時樂擇真義
89 65 lào Lao 菩薩若觀時樂擇真義
90 65 to laugh 菩薩若觀時樂擇真義
91 65 Joy 菩薩若觀時樂擇真義
92 65 joy; delight; sukhā 菩薩若觀時樂擇真義
93 65 huàn to suffer from a misfortune 云何菩薩樂於多言復觀諸患
94 65 huàn a misfortune; a calamity 云何菩薩樂於多言復觀諸患
95 65 huàn to worry; to be troubled 云何菩薩樂於多言復觀諸患
96 65 huàn troubles; vexation 云何菩薩樂於多言復觀諸患
97 65 huàn illness 云何菩薩樂於多言復觀諸患
98 65 huàn distress; ādīnava 云何菩薩樂於多言復觀諸患
99 64 shēng to be born; to give birth 體生創疱
100 64 shēng to live 體生創疱
101 64 shēng raw 體生創疱
102 64 shēng a student 體生創疱
103 64 shēng life 體生創疱
104 64 shēng to produce; to give rise 體生創疱
105 64 shēng alive 體生創疱
106 64 shēng a lifetime 體生創疱
107 64 shēng to initiate; to become 體生創疱
108 64 shēng to grow 體生創疱
109 64 shēng unfamiliar 體生創疱
110 64 shēng not experienced 體生創疱
111 64 shēng hard; stiff; strong 體生創疱
112 64 shēng having academic or professional knowledge 體生創疱
113 64 shēng a male role in traditional theatre 體生創疱
114 64 shēng gender 體生創疱
115 64 shēng to develop; to grow 體生創疱
116 64 shēng to set up 體生創疱
117 64 shēng a prostitute 體生創疱
118 64 shēng a captive 體生創疱
119 64 shēng a gentleman 體生創疱
120 64 shēng Kangxi radical 100 體生創疱
121 64 shēng unripe 體生創疱
122 64 shēng nature 體生創疱
123 64 shēng to inherit; to succeed 體生創疱
124 64 shēng destiny 體生創疱
125 64 shēng birth 體生創疱
126 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 樂於多言如是患
127 57 zhōng middle 於白法中當作虛妄
128 57 zhōng medium; medium sized 於白法中當作虛妄
129 57 zhōng China 於白法中當作虛妄
130 57 zhòng to hit the mark 於白法中當作虛妄
131 57 zhōng midday 於白法中當作虛妄
132 57 zhōng inside 於白法中當作虛妄
133 57 zhōng during 於白法中當作虛妄
134 57 zhōng Zhong 於白法中當作虛妄
135 57 zhōng intermediary 於白法中當作虛妄
136 57 zhōng half 於白法中當作虛妄
137 57 zhòng to reach; to attain 於白法中當作虛妄
138 57 zhòng to suffer; to infect 於白法中當作虛妄
139 57 zhòng to obtain 於白法中當作虛妄
140 57 zhòng to pass an exam 於白法中當作虛妄
141 57 zhōng middle 於白法中當作虛妄
142 57 děng et cetera; and so on 諸天龍等所不敬重
143 57 děng to wait 諸天龍等所不敬重
144 57 děng to be equal 諸天龍等所不敬重
145 57 děng degree; level 諸天龍等所不敬重
146 57 děng to compare 諸天龍等所不敬重
147 57 děng same; equal; sama 諸天龍等所不敬重
148 56 zuò to do 所作事當不正威儀
149 56 zuò to act as; to serve as 所作事當不正威儀
150 56 zuò to start 所作事當不正威儀
151 56 zuò a writing; a work 所作事當不正威儀
152 56 zuò to dress as; to be disguised as 所作事當不正威儀
153 56 zuō to create; to make 所作事當不正威儀
154 56 zuō a workshop 所作事當不正威儀
155 56 zuō to write; to compose 所作事當不正威儀
156 56 zuò to rise 所作事當不正威儀
157 56 zuò to be aroused 所作事當不正威儀
158 56 zuò activity; action; undertaking 所作事當不正威儀
159 56 zuò to regard as 所作事當不正威儀
160 56 zuò action; kāraṇa 所作事當不正威儀
161 54 guān to look at; to watch; to observe 云何菩薩樂於多言復觀諸患
162 54 guàn Taoist monastery; monastery 云何菩薩樂於多言復觀諸患
163 54 guān to display; to show; to make visible 云何菩薩樂於多言復觀諸患
164 54 guān Guan 云何菩薩樂於多言復觀諸患
165 54 guān appearance; looks 云何菩薩樂於多言復觀諸患
166 54 guān a sight; a view; a vista 云何菩薩樂於多言復觀諸患
167 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何菩薩樂於多言復觀諸患
168 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何菩薩樂於多言復觀諸患
169 54 guàn an announcement 云何菩薩樂於多言復觀諸患
170 54 guàn a high tower; a watchtower 云何菩薩樂於多言復觀諸患
171 54 guān Surview 云何菩薩樂於多言復觀諸患
172 54 guān Observe 云何菩薩樂於多言復觀諸患
173 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何菩薩樂於多言復觀諸患
174 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何菩薩樂於多言復觀諸患
175 54 guān recollection; anusmrti 云何菩薩樂於多言復觀諸患
176 54 guān viewing; avaloka 云何菩薩樂於多言復觀諸患
177 51 ér Kangxi radical 126 應得供養而復不得
178 51 ér as if; to seem like 應得供養而復不得
179 51 néng can; able 應得供養而復不得
180 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應得供養而復不得
181 51 ér to arrive; up to 應得供養而復不得
182 51 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 乃有如此多濁過患
183 51 duó many; much 乃有如此多濁過患
184 51 duō more 乃有如此多濁過患
185 51 duō excessive 乃有如此多濁過患
186 51 duō abundant 乃有如此多濁過患
187 51 duō to multiply; to acrue 乃有如此多濁過患
188 51 duō Duo 乃有如此多濁過患
189 51 duō ta 乃有如此多濁過患
190 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸樂根本得甘露
191 50 děi to want to; to need to 諸樂根本得甘露
192 50 děi must; ought to 諸樂根本得甘露
193 50 de 諸樂根本得甘露
194 50 de infix potential marker 諸樂根本得甘露
195 50 to result in 諸樂根本得甘露
196 50 to be proper; to fit; to suit 諸樂根本得甘露
197 50 to be satisfied 諸樂根本得甘露
198 50 to be finished 諸樂根本得甘露
199 50 děi satisfying 諸樂根本得甘露
200 50 to contract 諸樂根本得甘露
201 50 to hear 諸樂根本得甘露
202 50 to have; there is 諸樂根本得甘露
203 50 marks time passed 諸樂根本得甘露
204 50 obtain; attain; prāpta 諸樂根本得甘露
205 49 yán to speak; to say; said 爾時彌勒菩薩白佛言
206 49 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時彌勒菩薩白佛言
207 49 yán Kangxi radical 149 爾時彌勒菩薩白佛言
208 49 yán phrase; sentence 爾時彌勒菩薩白佛言
209 49 yán a word; a syllable 爾時彌勒菩薩白佛言
210 49 yán a theory; a doctrine 爾時彌勒菩薩白佛言
211 49 yán to regard as 爾時彌勒菩薩白佛言
212 49 yán to act as 爾時彌勒菩薩白佛言
213 49 yán word; vacana 爾時彌勒菩薩白佛言
214 49 yán speak; vad 爾時彌勒菩薩白佛言
215 48 Kangxi radical 71 樂多話者當無敬心
216 48 to not have; without 樂多話者當無敬心
217 48 mo 樂多話者當無敬心
218 48 to not have 樂多話者當無敬心
219 48 Wu 樂多話者當無敬心
220 48 mo 樂多話者當無敬心
221 46 desire 當順諸欲功德
222 46 to desire; to wish 當順諸欲功德
223 46 to desire; to intend 當順諸欲功德
224 46 lust 當順諸欲功德
225 46 desire; intention; wish; kāma 當順諸欲功德
226 45 shí time; a point or period of time 菩薩若觀時樂擇真義
227 45 shí a season; a quarter of a year 菩薩若觀時樂擇真義
228 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩若觀時樂擇真義
229 45 shí fashionable 菩薩若觀時樂擇真義
230 45 shí fate; destiny; luck 菩薩若觀時樂擇真義
231 45 shí occasion; opportunity; chance 菩薩若觀時樂擇真義
232 45 shí tense 菩薩若觀時樂擇真義
233 45 shí particular; special 菩薩若觀時樂擇真義
234 45 shí to plant; to cultivate 菩薩若觀時樂擇真義
235 45 shí an era; a dynasty 菩薩若觀時樂擇真義
236 45 shí time [abstract] 菩薩若觀時樂擇真義
237 45 shí seasonal 菩薩若觀時樂擇真義
238 45 shí to wait upon 菩薩若觀時樂擇真義
239 45 shí hour 菩薩若觀時樂擇真義
240 45 shí appropriate; proper; timely 菩薩若觀時樂擇真義
241 45 shí Shi 菩薩若觀時樂擇真義
242 45 shí a present; currentlt 菩薩若觀時樂擇真義
243 45 shí time; kāla 菩薩若觀時樂擇真義
244 45 shí at that time; samaya 菩薩若觀時樂擇真義
245 42 method; way 彼當不受喜樂法
246 42 France 彼當不受喜樂法
247 42 the law; rules; regulations 彼當不受喜樂法
248 42 the teachings of the Buddha; Dharma 彼當不受喜樂法
249 42 a standard; a norm 彼當不受喜樂法
250 42 an institution 彼當不受喜樂法
251 42 to emulate 彼當不受喜樂法
252 42 magic; a magic trick 彼當不受喜樂法
253 42 punishment 彼當不受喜樂法
254 42 Fa 彼當不受喜樂法
255 42 a precedent 彼當不受喜樂法
256 42 a classification of some kinds of Han texts 彼當不受喜樂法
257 42 relating to a ceremony or rite 彼當不受喜樂法
258 42 Dharma 彼當不受喜樂法
259 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼當不受喜樂法
260 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼當不受喜樂法
261 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼當不受喜樂法
262 42 quality; characteristic 彼當不受喜樂法
263 41 xīn heart [organ] 樂多話者當無敬心
264 41 xīn Kangxi radical 61 樂多話者當無敬心
265 41 xīn mind; consciousness 樂多話者當無敬心
266 41 xīn the center; the core; the middle 樂多話者當無敬心
267 41 xīn one of the 28 star constellations 樂多話者當無敬心
268 41 xīn heart 樂多話者當無敬心
269 41 xīn emotion 樂多話者當無敬心
270 41 xīn intention; consideration 樂多話者當無敬心
271 41 xīn disposition; temperament 樂多話者當無敬心
272 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 樂多話者當無敬心
273 39 zhī to go 所行之處身不周正
274 39 zhī to arrive; to go 所行之處身不周正
275 39 zhī is 所行之處身不周正
276 39 zhī to use 所行之處身不周正
277 39 zhī Zhi 所行之處身不周正
278 39 利養 lìyǎng gain 不染名聞利養一切智寶
279 39 other; another; some other 隨他所牽
280 39 other 隨他所牽
281 39 tha 隨他所牽
282 39 ṭha 隨他所牽
283 39 other; anya 隨他所牽
284 37 to reach 彼當亂眼及耳鼻
285 37 to attain 彼當亂眼及耳鼻
286 37 to understand 彼當亂眼及耳鼻
287 37 able to be compared to; to catch up with 彼當亂眼及耳鼻
288 37 to be involved with; to associate with 彼當亂眼及耳鼻
289 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 彼當亂眼及耳鼻
290 37 and; ca; api 彼當亂眼及耳鼻
291 36 qiú to request 何有智者菩薩求功德者
292 36 qiú to seek; to look for 何有智者菩薩求功德者
293 36 qiú to implore 何有智者菩薩求功德者
294 36 qiú to aspire to 何有智者菩薩求功德者
295 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 何有智者菩薩求功德者
296 36 qiú to attract 何有智者菩薩求功德者
297 36 qiú to bribe 何有智者菩薩求功德者
298 36 qiú Qiu 何有智者菩薩求功德者
299 36 qiú to demand 何有智者菩薩求功德者
300 36 qiú to end 何有智者菩薩求功德者
301 36 qiú to seek; kāṅkṣ 何有智者菩薩求功德者
302 36 chù a place; location; a spot; a point 所行之處身不周正
303 36 chǔ to reside; to live; to dwell 所行之處身不周正
304 36 chù an office; a department; a bureau 所行之處身不周正
305 36 chù a part; an aspect 所行之處身不周正
306 36 chǔ to be in; to be in a position of 所行之處身不周正
307 36 chǔ to get along with 所行之處身不周正
308 36 chǔ to deal with; to manage 所行之處身不周正
309 36 chǔ to punish; to sentence 所行之處身不周正
310 36 chǔ to stop; to pause 所行之處身不周正
311 36 chǔ to be associated with 所行之處身不周正
312 36 chǔ to situate; to fix a place for 所行之處身不周正
313 36 chǔ to occupy; to control 所行之處身不周正
314 36 chù circumstances; situation 所行之處身不周正
315 36 chù an occasion; a time 所行之處身不周正
316 36 chù position; sthāna 所行之處身不周正
317 35 爾時 ěr shí at that time 爾時彌勒菩薩白佛言
318 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彌勒菩薩白佛言
319 33 如來 rúlái Tathagata 如來為諸菩薩應當見
320 33 如來 Rúlái Tathagata 如來為諸菩薩應當見
321 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來為諸菩薩應當見
322 32 睡眠 shuìmián sleeping 菩薩云何樂於睡眠
323 32 睡眠 shuìmián torpor; drowsiness; middha 菩薩云何樂於睡眠
324 31 zhù to dwell; to live; to reside 勞亂言語依倚住
325 31 zhù to stop; to halt 勞亂言語依倚住
326 31 zhù to retain; to remain 勞亂言語依倚住
327 31 zhù to lodge at [temporarily] 勞亂言語依倚住
328 31 zhù verb complement 勞亂言語依倚住
329 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 勞亂言語依倚住
330 31 shě to give 菩薩觀時應捨睡眠
331 31 shě to give up; to abandon 菩薩觀時應捨睡眠
332 31 shě a house; a home; an abode 菩薩觀時應捨睡眠
333 31 shè my 菩薩觀時應捨睡眠
334 31 shě equanimity 菩薩觀時應捨睡眠
335 31 shè my house 菩薩觀時應捨睡眠
336 31 shě to to shoot; to fire; to launch 菩薩觀時應捨睡眠
337 31 shè to leave 菩薩觀時應捨睡眠
338 31 shě She 菩薩觀時應捨睡眠
339 31 shè disciple 菩薩觀時應捨睡眠
340 31 shè a barn; a pen 菩薩觀時應捨睡眠
341 31 shè to reside 菩薩觀時應捨睡眠
342 31 shè to stop; to halt; to cease 菩薩觀時應捨睡眠
343 31 shè to find a place for; to arrange 菩薩觀時應捨睡眠
344 31 shě Give 菩薩觀時應捨睡眠
345 31 shě abandoning; prahāṇa 菩薩觀時應捨睡眠
346 31 shě house; gṛha 菩薩觀時應捨睡眠
347 31 shě equanimity; upeksa 菩薩觀時應捨睡眠
348 31 néng can; able 乃能善說多言過患
349 31 néng ability; capacity 乃能善說多言過患
350 31 néng a mythical bear-like beast 乃能善說多言過患
351 31 néng energy 乃能善說多言過患
352 31 néng function; use 乃能善說多言過患
353 31 néng talent 乃能善說多言過患
354 31 néng expert at 乃能善說多言過患
355 31 néng to be in harmony 乃能善說多言過患
356 31 néng to tend to; to care for 乃能善說多言過患
357 31 néng to reach; to arrive at 乃能善說多言過患
358 31 néng to be able; śak 乃能善說多言過患
359 31 néng skilful; pravīṇa 乃能善說多言過患
360 30 to go back; to return 云何菩薩樂於多言復觀諸患
361 30 to resume; to restart 云何菩薩樂於多言復觀諸患
362 30 to do in detail 云何菩薩樂於多言復觀諸患
363 30 to restore 云何菩薩樂於多言復觀諸患
364 30 to respond; to reply to 云何菩薩樂於多言復觀諸患
365 30 Fu; Return 云何菩薩樂於多言復觀諸患
366 30 to retaliate; to reciprocate 云何菩薩樂於多言復觀諸患
367 30 to avoid forced labor or tax 云何菩薩樂於多言復觀諸患
368 30 Fu 云何菩薩樂於多言復觀諸患
369 30 doubled; to overlapping; folded 云何菩薩樂於多言復觀諸患
370 30 a lined garment with doubled thickness 云何菩薩樂於多言復觀諸患
371 29 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 爾時彌勒菩薩白佛言
372 28 功德 gōngdé achievements and virtue 無有功德和合
373 28 功德 gōngdé merit 無有功德和合
374 28 功德 gōngdé quality; guṇa 無有功德和合
375 28 功德 gōngdé merit; puṇya 無有功德和合
376 27 zhī to know 知彼懈怠不勤學
377 27 zhī to comprehend 知彼懈怠不勤學
378 27 zhī to inform; to tell 知彼懈怠不勤學
379 27 zhī to administer 知彼懈怠不勤學
380 27 zhī to distinguish; to discern 知彼懈怠不勤學
381 27 zhī to be close friends 知彼懈怠不勤學
382 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼懈怠不勤學
383 27 zhī to receive; to entertain 知彼懈怠不勤學
384 27 zhī knowledge 知彼懈怠不勤學
385 27 zhī consciousness; perception 知彼懈怠不勤學
386 27 zhī a close friend 知彼懈怠不勤學
387 27 zhì wisdom 知彼懈怠不勤學
388 27 zhì Zhi 知彼懈怠不勤學
389 27 zhī Understanding 知彼懈怠不勤學
390 27 zhī know; jña 知彼懈怠不勤學
391 27 無有 wú yǒu there is not 無有功德和合
392 27 無有 wú yǒu non-existence 無有功德和合
393 26 Buddha; Awakened One 佛告彌勒菩薩云
394 26 relating to Buddhism 佛告彌勒菩薩云
395 26 a statue or image of a Buddha 佛告彌勒菩薩云
396 26 a Buddhist text 佛告彌勒菩薩云
397 26 to touch; to stroke 佛告彌勒菩薩云
398 26 Buddha 佛告彌勒菩薩云
399 26 Buddha; Awakened One 佛告彌勒菩薩云
400 26 business; industry 彼有多業滅盡者
401 26 activity; actions 彼有多業滅盡者
402 26 order; sequence 彼有多業滅盡者
403 26 to continue 彼有多業滅盡者
404 26 to start; to create 彼有多業滅盡者
405 26 karma 彼有多業滅盡者
406 26 hereditary trade; legacy 彼有多業滅盡者
407 26 a course of study; training 彼有多業滅盡者
408 26 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 彼有多業滅盡者
409 26 an estate; a property 彼有多業滅盡者
410 26 an achievement 彼有多業滅盡者
411 26 to engage in 彼有多業滅盡者
412 26 Ye 彼有多業滅盡者
413 26 a horizontal board 彼有多業滅盡者
414 26 an occupation 彼有多業滅盡者
415 26 a kind of musical instrument 彼有多業滅盡者
416 26 a book 彼有多業滅盡者
417 26 actions; karma; karman 彼有多業滅盡者
418 26 activity; kriyā 彼有多業滅盡者
419 26 yìng to answer; to respond 於彼真義應思惟
420 26 yìng to confirm; to verify 於彼真義應思惟
421 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於彼真義應思惟
422 26 yìng to accept 於彼真義應思惟
423 26 yìng to permit; to allow 於彼真義應思惟
424 26 yìng to echo 於彼真義應思惟
425 26 yìng to handle; to deal with 於彼真義應思惟
426 26 yìng Ying 於彼真義應思惟
427 25 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 但增長諸煩惱
428 25 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 但增長諸煩惱
429 25 煩惱 fánnǎo defilement 但增長諸煩惱
430 25 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 但增長諸煩惱
431 25 一切 yīqiè temporary 諸根一切皆亂行
432 25 一切 yīqiè the same 諸根一切皆亂行
433 25 世間 shìjiān world; the human world 此世間言話者
434 25 世間 shìjiān world 此世間言話者
435 25 世間 shìjiān world; loka 此世間言話者
436 24 多言 duōyán wordy; talkative 云何菩薩樂於多言復觀諸患
437 24 Qi 其味不離於甘蔗
438 24 to split; to tear 營事業者有斯患
439 24 to depart; to leave 營事業者有斯患
440 24 Si 營事業者有斯患
441 23 樂於 lèyú to be willing; to take pleasure in 云何菩薩樂於多言復觀諸患
442 23 二十 èrshí twenty 於中菩薩當觀二十種諸患樂多言者
443 23 二十 èrshí twenty; vimsati 於中菩薩當觀二十種諸患樂多言者
444 22 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 如來為諸菩薩應當見
445 22 lìng to make; to cause to be; to lead 不以壓皮令有味
446 22 lìng to issue a command 不以壓皮令有味
447 22 lìng rules of behavior; customs 不以壓皮令有味
448 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 不以壓皮令有味
449 22 lìng a season 不以壓皮令有味
450 22 lìng respected; good reputation 不以壓皮令有味
451 22 lìng good 不以壓皮令有味
452 22 lìng pretentious 不以壓皮令有味
453 22 lìng a transcending state of existence 不以壓皮令有味
454 22 lìng a commander 不以壓皮令有味
455 22 lìng a commanding quality; an impressive character 不以壓皮令有味
456 22 lìng lyrics 不以壓皮令有味
457 22 lìng Ling 不以壓皮令有味
458 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 不以壓皮令有味
459 21 隨順 suíshùn to follow; to go along with 識隨順流
460 21 隨順 suíshùn Follow and Oblige 識隨順流
461 21 戲論 xì lùn mental proliferation 菩薩當云何觀樂戲論
462 21 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 菩薩當云何觀樂戲論
463 21 to use; to grasp 以多聞故
464 21 to rely on 以多聞故
465 21 to regard 以多聞故
466 21 to be able to 以多聞故
467 21 to order; to command 以多聞故
468 21 used after a verb 以多聞故
469 21 a reason; a cause 以多聞故
470 21 Israel 以多聞故
471 21 Yi 以多聞故
472 21 use; yogena 以多聞故
473 21 hair 數數還發諍競事
474 21 to send out; to issue; to emit; to radiate 數數還發諍競事
475 21 to hand over; to deliver; to offer 數數還發諍競事
476 21 to express; to show; to be manifest 數數還發諍競事
477 21 to start out; to set off 數數還發諍競事
478 21 to open 數數還發諍競事
479 21 to requisition 數數還發諍競事
480 21 to occur 數數還發諍競事
481 21 to declare; to proclaim; to utter 數數還發諍競事
482 21 to express; to give vent 數數還發諍競事
483 21 to excavate 數數還發諍競事
484 21 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 數數還發諍競事
485 21 to get rich 數數還發諍競事
486 21 to rise; to expand; to inflate; to swell 數數還發諍競事
487 21 to sell 數數還發諍競事
488 21 to shoot with a bow 數數還發諍競事
489 21 to rise in revolt 數數還發諍競事
490 21 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 數數還發諍競事
491 21 to enlighten; to inspire 數數還發諍競事
492 21 to publicize; to make known; to show off; to spread 數數還發諍競事
493 21 to ignite; to set on fire 數數還發諍競事
494 21 to sing; to play 數數還發諍競事
495 21 to feel; to sense 數數還發諍競事
496 21 to act; to do 數數還發諍競事
497 21 grass and moss 數數還發諍競事
498 21 Fa 數數還發諍競事
499 21 to issue; to emit; utpāda 數數還發諍競事
500 20 菩薩乘 púsà shèng Bodhisattva Vehicle 於未來世當少有菩薩乘行富伽羅

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 203 in; at 於白法中當作虛妄
2 203 in; at 於白法中當作虛妄
3 203 in; at; to; from 於白法中當作虛妄
4 203 to go; to 於白法中當作虛妄
5 203 to rely on; to depend on 於白法中當作虛妄
6 203 to go to; to arrive at 於白法中當作虛妄
7 203 from 於白法中當作虛妄
8 203 give 於白法中當作虛妄
9 203 oppposing 於白法中當作虛妄
10 203 and 於白法中當作虛妄
11 203 compared to 於白法中當作虛妄
12 203 by 於白法中當作虛妄
13 203 and; as well as 於白法中當作虛妄
14 203 for 於白法中當作虛妄
15 203 Yu 於白法中當作虛妄
16 203 a crow 於白法中當作虛妄
17 203 whew; wow 於白法中當作虛妄
18 203 near to; antike 於白法中當作虛妄
19 170 that; those 諸龍夜叉不念彼
20 170 another; the other 諸龍夜叉不念彼
21 170 that; tad 諸龍夜叉不念彼
22 159 dāng to be; to act as; to serve as 當不樂獨行
23 159 dāng at or in the very same; be apposite 當不樂獨行
24 159 dāng dang (sound of a bell) 當不樂獨行
25 159 dāng to face 當不樂獨行
26 159 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當不樂獨行
27 159 dāng to manage; to host 當不樂獨行
28 159 dāng should 當不樂獨行
29 159 dāng to treat; to regard as 當不樂獨行
30 159 dǎng to think 當不樂獨行
31 159 dàng suitable; correspond to 當不樂獨行
32 159 dǎng to be equal 當不樂獨行
33 159 dàng that 當不樂獨行
34 159 dāng an end; top 當不樂獨行
35 159 dàng clang; jingle 當不樂獨行
36 159 dāng to judge 當不樂獨行
37 159 dǎng to bear on one's shoulder 當不樂獨行
38 159 dàng the same 當不樂獨行
39 159 dàng to pawn 當不樂獨行
40 159 dàng to fail [an exam] 當不樂獨行
41 159 dàng a trap 當不樂獨行
42 159 dàng a pawned item 當不樂獨行
43 159 dāng will be; bhaviṣyati 當不樂獨行
44 148 not; no 以不觀如實故
45 148 expresses that a certain condition cannot be acheived 以不觀如實故
46 148 as a correlative 以不觀如實故
47 148 no (answering a question) 以不觀如實故
48 148 forms a negative adjective from a noun 以不觀如實故
49 148 at the end of a sentence to form a question 以不觀如實故
50 148 to form a yes or no question 以不觀如實故
51 148 infix potential marker 以不觀如實故
52 148 no; na 以不觀如實故
53 134 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此世間言話者
54 134 zhě that 此世間言話者
55 134 zhě nominalizing function word 此世間言話者
56 134 zhě used to mark a definition 此世間言話者
57 134 zhě used to mark a pause 此世間言話者
58 134 zhě topic marker; that; it 此世間言話者
59 134 zhuó according to 此世間言話者
60 134 zhě ca 此世間言話者
61 129 zhū all; many; various 但增長諸煩惱
62 129 zhū Zhu 但增長諸煩惱
63 129 zhū all; members of the class 但增長諸煩惱
64 129 zhū interrogative particle 但增長諸煩惱
65 129 zhū him; her; them; it 但增長諸煩惱
66 129 zhū of; in 但增長諸煩惱
67 129 zhū all; many; sarva 但增長諸煩惱
68 104 wèi for; to 何等為二十
69 104 wèi because of 何等為二十
70 104 wéi to act as; to serve 何等為二十
71 104 wéi to change into; to become 何等為二十
72 104 wéi to be; is 何等為二十
73 104 wéi to do 何等為二十
74 104 wèi for 何等為二十
75 104 wèi because of; for; to 何等為二十
76 104 wèi to 何等為二十
77 104 wéi in a passive construction 何等為二十
78 104 wéi forming a rehetorical question 何等為二十
79 104 wéi forming an adverb 何等為二十
80 104 wéi to add emphasis 何等為二十
81 104 wèi to support; to help 何等為二十
82 104 wéi to govern 何等為二十
83 104 wèi to be; bhū 何等為二十
84 103 yǒu is; are; to exist 何有智者菩薩求功德者
85 103 yǒu to have; to possess 何有智者菩薩求功德者
86 103 yǒu indicates an estimate 何有智者菩薩求功德者
87 103 yǒu indicates a large quantity 何有智者菩薩求功德者
88 103 yǒu indicates an affirmative response 何有智者菩薩求功德者
89 103 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何有智者菩薩求功德者
90 103 yǒu used to compare two things 何有智者菩薩求功德者
91 103 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何有智者菩薩求功德者
92 103 yǒu used before the names of dynasties 何有智者菩薩求功德者
93 103 yǒu a certain thing; what exists 何有智者菩薩求功德者
94 103 yǒu multiple of ten and ... 何有智者菩薩求功德者
95 103 yǒu abundant 何有智者菩薩求功德者
96 103 yǒu purposeful 何有智者菩薩求功德者
97 103 yǒu You 何有智者菩薩求功德者
98 103 yǒu 1. existence; 2. becoming 何有智者菩薩求功德者
99 103 yǒu becoming; bhava 何有智者菩薩求功德者
100 95 ruò to seem; to be like; as 菩薩若觀時樂擇真義
101 95 ruò seemingly 菩薩若觀時樂擇真義
102 95 ruò if 菩薩若觀時樂擇真義
103 95 ruò you 菩薩若觀時樂擇真義
104 95 ruò this; that 菩薩若觀時樂擇真義
105 95 ruò and; or 菩薩若觀時樂擇真義
106 95 ruò as for; pertaining to 菩薩若觀時樂擇真義
107 95 pomegranite 菩薩若觀時樂擇真義
108 95 ruò to choose 菩薩若觀時樂擇真義
109 95 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若觀時樂擇真義
110 95 ruò thus 菩薩若觀時樂擇真義
111 95 ruò pollia 菩薩若觀時樂擇真義
112 95 ruò Ruo 菩薩若觀時樂擇真義
113 95 ruò only then 菩薩若觀時樂擇真義
114 95 ja 菩薩若觀時樂擇真義
115 95 jñā 菩薩若觀時樂擇真義
116 95 ruò if; yadi 菩薩若觀時樂擇真義
117 88 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
118 88 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒
119 88 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
120 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼當記說有眾苦
121 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼當記說有眾苦
122 87 shuì to persuade 彼當記說有眾苦
123 87 shuō to teach; to recite; to explain 彼當記說有眾苦
124 87 shuō a doctrine; a theory 彼當記說有眾苦
125 87 shuō to claim; to assert 彼當記說有眾苦
126 87 shuō allocution 彼當記說有眾苦
127 87 shuō to criticize; to scold 彼當記說有眾苦
128 87 shuō to indicate; to refer to 彼當記說有眾苦
129 87 shuō speach; vāda 彼當記說有眾苦
130 87 shuō to speak; bhāṣate 彼當記說有眾苦
131 87 shuō to instruct 彼當記說有眾苦
132 83 菩薩 púsà bodhisattva 何有智者菩薩求功德者
133 83 菩薩 púsà bodhisattva 何有智者菩薩求功德者
134 83 菩薩 púsà bodhisattva 何有智者菩薩求功德者
135 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以多聞故
136 83 old; ancient; former; past 以多聞故
137 83 reason; cause; purpose 以多聞故
138 83 to die 以多聞故
139 83 so; therefore; hence 以多聞故
140 83 original 以多聞故
141 83 accident; happening; instance 以多聞故
142 83 a friend; an acquaintance; friendship 以多聞故
143 83 something in the past 以多聞故
144 83 deceased; dead 以多聞故
145 83 still; yet 以多聞故
146 83 therefore; tasmāt 以多聞故
147 81 xíng to walk 不能滅斷諸疑行
148 81 xíng capable; competent 不能滅斷諸疑行
149 81 háng profession 不能滅斷諸疑行
150 81 háng line; row 不能滅斷諸疑行
151 81 xíng Kangxi radical 144 不能滅斷諸疑行
152 81 xíng to travel 不能滅斷諸疑行
153 81 xìng actions; conduct 不能滅斷諸疑行
154 81 xíng to do; to act; to practice 不能滅斷諸疑行
155 81 xíng all right; OK; okay 不能滅斷諸疑行
156 81 háng horizontal line 不能滅斷諸疑行
157 81 héng virtuous deeds 不能滅斷諸疑行
158 81 hàng a line of trees 不能滅斷諸疑行
159 81 hàng bold; steadfast 不能滅斷諸疑行
160 81 xíng to move 不能滅斷諸疑行
161 81 xíng to put into effect; to implement 不能滅斷諸疑行
162 81 xíng travel 不能滅斷諸疑行
163 81 xíng to circulate 不能滅斷諸疑行
164 81 xíng running script; running script 不能滅斷諸疑行
165 81 xíng temporary 不能滅斷諸疑行
166 81 xíng soon 不能滅斷諸疑行
167 81 háng rank; order 不能滅斷諸疑行
168 81 háng a business; a shop 不能滅斷諸疑行
169 81 xíng to depart; to leave 不能滅斷諸疑行
170 81 xíng to experience 不能滅斷諸疑行
171 81 xíng path; way 不能滅斷諸疑行
172 81 xíng xing; ballad 不能滅斷諸疑行
173 81 xíng a round [of drinks] 不能滅斷諸疑行
174 81 xíng Xing 不能滅斷諸疑行
175 81 xíng moreover; also 不能滅斷諸疑行
176 81 xíng Practice 不能滅斷諸疑行
177 81 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不能滅斷諸疑行
178 81 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不能滅斷諸疑行
179 71 this; these 乃有如此多濁過患
180 71 in this way 乃有如此多濁過患
181 71 otherwise; but; however; so 乃有如此多濁過患
182 71 at this time; now; here 乃有如此多濁過患
183 71 this; here; etad 乃有如此多濁過患
184 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作事當不正威儀
185 70 suǒ an office; an institute 所作事當不正威儀
186 70 suǒ introduces a relative clause 所作事當不正威儀
187 70 suǒ it 所作事當不正威儀
188 70 suǒ if; supposing 所作事當不正威儀
189 70 suǒ a few; various; some 所作事當不正威儀
190 70 suǒ a place; a location 所作事當不正威儀
191 70 suǒ indicates a passive voice 所作事當不正威儀
192 70 suǒ that which 所作事當不正威儀
193 70 suǒ an ordinal number 所作事當不正威儀
194 70 suǒ meaning 所作事當不正威儀
195 70 suǒ garrison 所作事當不正威儀
196 70 suǒ place; pradeśa 所作事當不正威儀
197 70 suǒ that which; yad 所作事當不正威儀
198 69 already 聞此世間過患語已
199 69 Kangxi radical 49 聞此世間過患語已
200 69 from 聞此世間過患語已
201 69 to bring to an end; to stop 聞此世間過患語已
202 69 final aspectual particle 聞此世間過患語已
203 69 afterwards; thereafter 聞此世間過患語已
204 69 too; very; excessively 聞此世間過患語已
205 69 to complete 聞此世間過患語已
206 69 to demote; to dismiss 聞此世間過患語已
207 69 to recover from an illness 聞此世間過患語已
208 69 certainly 聞此世間過患語已
209 69 an interjection of surprise 聞此世間過患語已
210 69 this 聞此世間過患語已
211 69 former; pūrvaka 聞此世間過患語已
212 69 former; pūrvaka 聞此世間過患語已
213 66 I; me; my 我被虛誑今何言
214 66 self 我被虛誑今何言
215 66 we; our 我被虛誑今何言
216 66 [my] dear 我被虛誑今何言
217 66 Wo 我被虛誑今何言
218 66 self; atman; attan 我被虛誑今何言
219 66 ga 我被虛誑今何言
220 66 I; aham 我被虛誑今何言
221 65 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
222 65 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
223 65 happy; glad; cheerful; joyful 菩薩若觀時樂擇真義
224 65 to take joy in; to be happy; to be cheerful 菩薩若觀時樂擇真義
225 65 Le 菩薩若觀時樂擇真義
226 65 yuè music 菩薩若觀時樂擇真義
227 65 yuè a musical instrument 菩薩若觀時樂擇真義
228 65 yuè tone [of voice]; expression 菩薩若觀時樂擇真義
229 65 yuè a musician 菩薩若觀時樂擇真義
230 65 joy; pleasure 菩薩若觀時樂擇真義
231 65 yuè the Book of Music 菩薩若觀時樂擇真義
232 65 lào Lao 菩薩若觀時樂擇真義
233 65 to laugh 菩薩若觀時樂擇真義
234 65 Joy 菩薩若觀時樂擇真義
235 65 joy; delight; sukhā 菩薩若觀時樂擇真義
236 65 huàn to suffer from a misfortune 云何菩薩樂於多言復觀諸患
237 65 huàn a misfortune; a calamity 云何菩薩樂於多言復觀諸患
238 65 huàn to worry; to be troubled 云何菩薩樂於多言復觀諸患
239 65 huàn troubles; vexation 云何菩薩樂於多言復觀諸患
240 65 huàn illness 云何菩薩樂於多言復觀諸患
241 65 huàn distress; ādīnava 云何菩薩樂於多言復觀諸患
242 64 shēng to be born; to give birth 體生創疱
243 64 shēng to live 體生創疱
244 64 shēng raw 體生創疱
245 64 shēng a student 體生創疱
246 64 shēng life 體生創疱
247 64 shēng to produce; to give rise 體生創疱
248 64 shēng alive 體生創疱
249 64 shēng a lifetime 體生創疱
250 64 shēng to initiate; to become 體生創疱
251 64 shēng to grow 體生創疱
252 64 shēng unfamiliar 體生創疱
253 64 shēng not experienced 體生創疱
254 64 shēng hard; stiff; strong 體生創疱
255 64 shēng very; extremely 體生創疱
256 64 shēng having academic or professional knowledge 體生創疱
257 64 shēng a male role in traditional theatre 體生創疱
258 64 shēng gender 體生創疱
259 64 shēng to develop; to grow 體生創疱
260 64 shēng to set up 體生創疱
261 64 shēng a prostitute 體生創疱
262 64 shēng a captive 體生創疱
263 64 shēng a gentleman 體生創疱
264 64 shēng Kangxi radical 100 體生創疱
265 64 shēng unripe 體生創疱
266 64 shēng nature 體生創疱
267 64 shēng to inherit; to succeed 體生創疱
268 64 shēng destiny 體生創疱
269 64 shēng birth 體生創疱
270 61 如是 rúshì thus; so 樂於多言如是患
271 61 如是 rúshì thus, so 樂於多言如是患
272 61 如是 rúshì thus; evam 樂於多言如是患
273 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 樂於多言如是患
274 57 zhōng middle 於白法中當作虛妄
275 57 zhōng medium; medium sized 於白法中當作虛妄
276 57 zhōng China 於白法中當作虛妄
277 57 zhòng to hit the mark 於白法中當作虛妄
278 57 zhōng in; amongst 於白法中當作虛妄
279 57 zhōng midday 於白法中當作虛妄
280 57 zhōng inside 於白法中當作虛妄
281 57 zhōng during 於白法中當作虛妄
282 57 zhōng Zhong 於白法中當作虛妄
283 57 zhōng intermediary 於白法中當作虛妄
284 57 zhōng half 於白法中當作虛妄
285 57 zhōng just right; suitably 於白法中當作虛妄
286 57 zhōng while 於白法中當作虛妄
287 57 zhòng to reach; to attain 於白法中當作虛妄
288 57 zhòng to suffer; to infect 於白法中當作虛妄
289 57 zhòng to obtain 於白法中當作虛妄
290 57 zhòng to pass an exam 於白法中當作虛妄
291 57 zhōng middle 於白法中當作虛妄
292 57 děng et cetera; and so on 諸天龍等所不敬重
293 57 děng to wait 諸天龍等所不敬重
294 57 děng degree; kind 諸天龍等所不敬重
295 57 děng plural 諸天龍等所不敬重
296 57 děng to be equal 諸天龍等所不敬重
297 57 děng degree; level 諸天龍等所不敬重
298 57 děng to compare 諸天龍等所不敬重
299 57 děng same; equal; sama 諸天龍等所不敬重
300 56 zuò to do 所作事當不正威儀
301 56 zuò to act as; to serve as 所作事當不正威儀
302 56 zuò to start 所作事當不正威儀
303 56 zuò a writing; a work 所作事當不正威儀
304 56 zuò to dress as; to be disguised as 所作事當不正威儀
305 56 zuō to create; to make 所作事當不正威儀
306 56 zuō a workshop 所作事當不正威儀
307 56 zuō to write; to compose 所作事當不正威儀
308 56 zuò to rise 所作事當不正威儀
309 56 zuò to be aroused 所作事當不正威儀
310 56 zuò activity; action; undertaking 所作事當不正威儀
311 56 zuò to regard as 所作事當不正威儀
312 56 zuò action; kāraṇa 所作事當不正威儀
313 54 guān to look at; to watch; to observe 云何菩薩樂於多言復觀諸患
314 54 guàn Taoist monastery; monastery 云何菩薩樂於多言復觀諸患
315 54 guān to display; to show; to make visible 云何菩薩樂於多言復觀諸患
316 54 guān Guan 云何菩薩樂於多言復觀諸患
317 54 guān appearance; looks 云何菩薩樂於多言復觀諸患
318 54 guān a sight; a view; a vista 云何菩薩樂於多言復觀諸患
319 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何菩薩樂於多言復觀諸患
320 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何菩薩樂於多言復觀諸患
321 54 guàn an announcement 云何菩薩樂於多言復觀諸患
322 54 guàn a high tower; a watchtower 云何菩薩樂於多言復觀諸患
323 54 guān Surview 云何菩薩樂於多言復觀諸患
324 54 guān Observe 云何菩薩樂於多言復觀諸患
325 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何菩薩樂於多言復觀諸患
326 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何菩薩樂於多言復觀諸患
327 54 guān recollection; anusmrti 云何菩薩樂於多言復觀諸患
328 54 guān viewing; avaloka 云何菩薩樂於多言復觀諸患
329 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 應得供養而復不得
330 51 ér Kangxi radical 126 應得供養而復不得
331 51 ér you 應得供養而復不得
332 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 應得供養而復不得
333 51 ér right away; then 應得供養而復不得
334 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 應得供養而復不得
335 51 ér if; in case; in the event that 應得供養而復不得
336 51 ér therefore; as a result; thus 應得供養而復不得
337 51 ér how can it be that? 應得供養而復不得
338 51 ér so as to 應得供養而復不得
339 51 ér only then 應得供養而復不得
340 51 ér as if; to seem like 應得供養而復不得
341 51 néng can; able 應得供養而復不得
342 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應得供養而復不得
343 51 ér me 應得供養而復不得
344 51 ér to arrive; up to 應得供養而復不得
345 51 ér possessive 應得供養而復不得
346 51 ér and; ca 應得供養而復不得
347 51 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 乃有如此多濁過患
348 51 duó many; much 乃有如此多濁過患
349 51 duō more 乃有如此多濁過患
350 51 duō an unspecified extent 乃有如此多濁過患
351 51 duō used in exclamations 乃有如此多濁過患
352 51 duō excessive 乃有如此多濁過患
353 51 duō to what extent 乃有如此多濁過患
354 51 duō abundant 乃有如此多濁過患
355 51 duō to multiply; to acrue 乃有如此多濁過患
356 51 duō mostly 乃有如此多濁過患
357 51 duō simply; merely 乃有如此多濁過患
358 51 duō frequently 乃有如此多濁過患
359 51 duō very 乃有如此多濁過患
360 51 duō Duo 乃有如此多濁過患
361 51 duō ta 乃有如此多濁過患
362 51 duō many; bahu 乃有如此多濁過患
363 50 de potential marker 諸樂根本得甘露
364 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸樂根本得甘露
365 50 děi must; ought to 諸樂根本得甘露
366 50 děi to want to; to need to 諸樂根本得甘露
367 50 děi must; ought to 諸樂根本得甘露
368 50 de 諸樂根本得甘露
369 50 de infix potential marker 諸樂根本得甘露
370 50 to result in 諸樂根本得甘露
371 50 to be proper; to fit; to suit 諸樂根本得甘露
372 50 to be satisfied 諸樂根本得甘露
373 50 to be finished 諸樂根本得甘露
374 50 de result of degree 諸樂根本得甘露
375 50 de marks completion of an action 諸樂根本得甘露
376 50 děi satisfying 諸樂根本得甘露
377 50 to contract 諸樂根本得甘露
378 50 marks permission or possibility 諸樂根本得甘露
379 50 expressing frustration 諸樂根本得甘露
380 50 to hear 諸樂根本得甘露
381 50 to have; there is 諸樂根本得甘露
382 50 marks time passed 諸樂根本得甘露
383 50 obtain; attain; prāpta 諸樂根本得甘露
384 49 shì is; are; am; to be 此是味中最上味
385 49 shì is exactly 此是味中最上味
386 49 shì is suitable; is in contrast 此是味中最上味
387 49 shì this; that; those 此是味中最上味
388 49 shì really; certainly 此是味中最上味
389 49 shì correct; yes; affirmative 此是味中最上味
390 49 shì true 此是味中最上味
391 49 shì is; has; exists 此是味中最上味
392 49 shì used between repetitions of a word 此是味中最上味
393 49 shì a matter; an affair 此是味中最上味
394 49 shì Shi 此是味中最上味
395 49 shì is; bhū 此是味中最上味
396 49 shì this; idam 此是味中最上味
397 49 yán to speak; to say; said 爾時彌勒菩薩白佛言
398 49 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時彌勒菩薩白佛言
399 49 yán Kangxi radical 149 爾時彌勒菩薩白佛言
400 49 yán a particle with no meaning 爾時彌勒菩薩白佛言
401 49 yán phrase; sentence 爾時彌勒菩薩白佛言
402 49 yán a word; a syllable 爾時彌勒菩薩白佛言
403 49 yán a theory; a doctrine 爾時彌勒菩薩白佛言
404 49 yán to regard as 爾時彌勒菩薩白佛言
405 49 yán to act as 爾時彌勒菩薩白佛言
406 49 yán word; vacana 爾時彌勒菩薩白佛言
407 49 yán speak; vad 爾時彌勒菩薩白佛言
408 48 no 樂多話者當無敬心
409 48 Kangxi radical 71 樂多話者當無敬心
410 48 to not have; without 樂多話者當無敬心
411 48 has not yet 樂多話者當無敬心
412 48 mo 樂多話者當無敬心
413 48 do not 樂多話者當無敬心
414 48 not; -less; un- 樂多話者當無敬心
415 48 regardless of 樂多話者當無敬心
416 48 to not have 樂多話者當無敬心
417 48 um 樂多話者當無敬心
418 48 Wu 樂多話者當無敬心
419 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 樂多話者當無敬心
420 48 not; non- 樂多話者當無敬心
421 48 mo 樂多話者當無敬心
422 46 desire 當順諸欲功德
423 46 to desire; to wish 當順諸欲功德
424 46 almost; nearly; about to occur 當順諸欲功德
425 46 to desire; to intend 當順諸欲功德
426 46 lust 當順諸欲功德
427 46 desire; intention; wish; kāma 當順諸欲功德
428 45 shí time; a point or period of time 菩薩若觀時樂擇真義
429 45 shí a season; a quarter of a year 菩薩若觀時樂擇真義
430 45 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩若觀時樂擇真義
431 45 shí at that time 菩薩若觀時樂擇真義
432 45 shí fashionable 菩薩若觀時樂擇真義
433 45 shí fate; destiny; luck 菩薩若觀時樂擇真義
434 45 shí occasion; opportunity; chance 菩薩若觀時樂擇真義
435 45 shí tense 菩薩若觀時樂擇真義
436 45 shí particular; special 菩薩若觀時樂擇真義
437 45 shí to plant; to cultivate 菩薩若觀時樂擇真義
438 45 shí hour (measure word) 菩薩若觀時樂擇真義
439 45 shí an era; a dynasty 菩薩若觀時樂擇真義
440 45 shí time [abstract] 菩薩若觀時樂擇真義
441 45 shí seasonal 菩薩若觀時樂擇真義
442 45 shí frequently; often 菩薩若觀時樂擇真義
443 45 shí occasionally; sometimes 菩薩若觀時樂擇真義
444 45 shí on time 菩薩若觀時樂擇真義
445 45 shí this; that 菩薩若觀時樂擇真義
446 45 shí to wait upon 菩薩若觀時樂擇真義
447 45 shí hour 菩薩若觀時樂擇真義
448 45 shí appropriate; proper; timely 菩薩若觀時樂擇真義
449 45 shí Shi 菩薩若觀時樂擇真義
450 45 shí a present; currentlt 菩薩若觀時樂擇真義
451 45 shí time; kāla 菩薩若觀時樂擇真義
452 45 shí at that time; samaya 菩薩若觀時樂擇真義
453 45 shí then; atha 菩薩若觀時樂擇真義
454 42 method; way 彼當不受喜樂法
455 42 France 彼當不受喜樂法
456 42 the law; rules; regulations 彼當不受喜樂法
457 42 the teachings of the Buddha; Dharma 彼當不受喜樂法
458 42 a standard; a norm 彼當不受喜樂法
459 42 an institution 彼當不受喜樂法
460 42 to emulate 彼當不受喜樂法
461 42 magic; a magic trick 彼當不受喜樂法
462 42 punishment 彼當不受喜樂法
463 42 Fa 彼當不受喜樂法
464 42 a precedent 彼當不受喜樂法
465 42 a classification of some kinds of Han texts 彼當不受喜樂法
466 42 relating to a ceremony or rite 彼當不受喜樂法
467 42 Dharma 彼當不受喜樂法
468 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼當不受喜樂法
469 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼當不受喜樂法
470 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼當不受喜樂法
471 42 quality; characteristic 彼當不受喜樂法
472 41 我等 wǒděng we 我等當不能證如是功德
473 41 我等 wǒděng we; vayam 我等當不能證如是功德
474 41 xīn heart [organ] 樂多話者當無敬心
475 41 xīn Kangxi radical 61 樂多話者當無敬心
476 41 xīn mind; consciousness 樂多話者當無敬心
477 41 xīn the center; the core; the middle 樂多話者當無敬心
478 41 xīn one of the 28 star constellations 樂多話者當無敬心
479 41 xīn heart 樂多話者當無敬心
480 41 xīn emotion 樂多話者當無敬心
481 41 xīn intention; consideration 樂多話者當無敬心
482 41 xīn disposition; temperament 樂多話者當無敬心
483 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 樂多話者當無敬心
484 39 zhī him; her; them; that 所行之處身不周正
485 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所行之處身不周正
486 39 zhī to go 所行之處身不周正
487 39 zhī this; that 所行之處身不周正
488 39 zhī genetive marker 所行之處身不周正
489 39 zhī it 所行之處身不周正
490 39 zhī in 所行之處身不周正
491 39 zhī all 所行之處身不周正
492 39 zhī and 所行之處身不周正
493 39 zhī however 所行之處身不周正
494 39 zhī if 所行之處身不周正
495 39 zhī then 所行之處身不周正
496 39 zhī to arrive; to go 所行之處身不周正
497 39 zhī is 所行之處身不周正
498 39 zhī to use 所行之處身不周正
499 39 zhī Zhi 所行之處身不周正
500 39 利養 lìyǎng gain 不染名聞利養一切智寶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
dāng will be; bhaviṣyati
no; na
zhě ca
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
弥勒 彌勒
  1. Mílè
  2. mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya [Bodhisattva]

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北印度 98 North India
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法句 102 Dhammapada
发觉净心经 發覺淨心經 102 Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀 102 Buddha
给事 給事 103 official (imperial) position
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
靖远 靖遠 106 Jingyuan
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
志德 志德 122 Jnanagupta

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八难 八難 98 eight difficulties
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律师 持律師 99 vinaya teacher
臭秽 臭穢 99 foul
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
道分 100 destiny to become a Buddha
道意 100 intention to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
护身 護身 104 protection of the body
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口密 107 mystery of speech
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
离世间 離世間 108 transending the world
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能行 110 ability to act
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘佛略 112 vaipulya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
请法 請法 113 Request Teachings
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄事 攝事 115 means of embracing
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身密 115 mystery of the body
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施者 115 giver
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
五欲 五慾 119 the five desires
五百年 119 five hundred years
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
险难 險難 120 difficulty
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
伊帝越多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
怨家 121 an enemy
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自清净 自清淨 122 oneself being purified
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha