Glossary and Vocabulary for Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) 聖善住意天子所問經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 163 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 文殊師利童子復語善住意天子言
2 163 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 文殊師利童子復語善住意天子言
3 163 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 文殊師利童子復語善住意天子言
4 153 fēi Kangxi radical 175 非不平等
5 153 fēi wrong; bad; untruthful 非不平等
6 153 fēi different 非不平等
7 153 fēi to not be; to not have 非不平等
8 153 fēi to violate; to be contrary to 非不平等
9 153 fēi Africa 非不平等
10 153 fēi to slander 非不平等
11 153 fěi to avoid 非不平等
12 153 fēi must 非不平等
13 153 fēi an error 非不平等
14 153 fēi a problem; a question 非不平等
15 153 fēi evil 非不平等
16 149 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
17 126 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子復語善住意天子言
18 123 infix potential marker 一切諸法皆悉不取
19 106 yán to speak; to say; said 文殊師利童子復語善住意天子言
20 106 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利童子復語善住意天子言
21 106 yán Kangxi radical 149 文殊師利童子復語善住意天子言
22 106 yán phrase; sentence 文殊師利童子復語善住意天子言
23 106 yán a word; a syllable 文殊師利童子復語善住意天子言
24 106 yán a theory; a doctrine 文殊師利童子復語善住意天子言
25 106 yán to regard as 文殊師利童子復語善住意天子言
26 106 yán to act as 文殊師利童子復語善住意天子言
27 106 yán word; vacana 文殊師利童子復語善住意天子言
28 106 yán speak; vad 文殊師利童子復語善住意天子言
29 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得言出家
30 102 děi to want to; to need to 得言出家
31 102 děi must; ought to 得言出家
32 102 de 得言出家
33 102 de infix potential marker 得言出家
34 102 to result in 得言出家
35 102 to be proper; to fit; to suit 得言出家
36 102 to be satisfied 得言出家
37 102 to be finished 得言出家
38 102 děi satisfying 得言出家
39 102 to contract 得言出家
40 102 to hear 得言出家
41 102 to have; there is 得言出家
42 102 marks time passed 得言出家
43 102 obtain; attain; prāpta 得言出家
44 77 self 我為說言
45 77 [my] dear 我為說言
46 77 Wo 我為說言
47 77 self; atman; attan 我為說言
48 77 ga 我為說言
49 73 to go; to 於意云何
50 73 to rely on; to depend on 於意云何
51 73 Yu 於意云何
52 73 a crow 於意云何
53 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為說言
54 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為說言
55 71 shuì to persuade 我為說言
56 71 shuō to teach; to recite; to explain 我為說言
57 71 shuō a doctrine; a theory 我為說言
58 71 shuō to claim; to assert 我為說言
59 71 shuō allocution 我為說言
60 71 shuō to criticize; to scold 我為說言
61 71 shuō to indicate; to refer to 我為說言
62 71 shuō speach; vāda 我為說言
63 71 shuō to speak; bhāṣate 我為說言
64 71 shuō to instruct 我為說言
65 66 method; way 乃至一切不善法墮
66 66 France 乃至一切不善法墮
67 66 the law; rules; regulations 乃至一切不善法墮
68 66 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至一切不善法墮
69 66 a standard; a norm 乃至一切不善法墮
70 66 an institution 乃至一切不善法墮
71 66 to emulate 乃至一切不善法墮
72 66 magic; a magic trick 乃至一切不善法墮
73 66 punishment 乃至一切不善法墮
74 66 Fa 乃至一切不善法墮
75 66 a precedent 乃至一切不善法墮
76 66 a classification of some kinds of Han texts 乃至一切不善法墮
77 66 relating to a ceremony or rite 乃至一切不善法墮
78 66 Dharma 乃至一切不善法墮
79 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至一切不善法墮
80 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至一切不善法墮
81 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至一切不善法墮
82 66 quality; characteristic 乃至一切不善法墮
83 64 Ru River 汝善男子
84 64 Ru 汝善男子
85 50 idea 文殊師利童子復語善住意天子言
86 50 Italy (abbreviation) 文殊師利童子復語善住意天子言
87 50 a wish; a desire; intention 文殊師利童子復語善住意天子言
88 50 mood; feeling 文殊師利童子復語善住意天子言
89 50 will; willpower; determination 文殊師利童子復語善住意天子言
90 50 bearing; spirit 文殊師利童子復語善住意天子言
91 50 to think of; to long for; to miss 文殊師利童子復語善住意天子言
92 50 to anticipate; to expect 文殊師利童子復語善住意天子言
93 50 to doubt; to suspect 文殊師利童子復語善住意天子言
94 50 meaning 文殊師利童子復語善住意天子言
95 50 a suggestion; a hint 文殊師利童子復語善住意天子言
96 50 an understanding; a point of view 文殊師利童子復語善住意天子言
97 50 Yi 文殊師利童子復語善住意天子言
98 50 manas; mind; mentation 文殊師利童子復語善住意天子言
99 50 to take; to get; to fetch 憶念取墮
100 50 to obtain 憶念取墮
101 50 to choose; to select 憶念取墮
102 50 to catch; to seize; to capture 憶念取墮
103 50 to accept; to receive 憶念取墮
104 50 to seek 憶念取墮
105 50 to take a bride 憶念取墮
106 50 Qu 憶念取墮
107 50 clinging; grasping; upādāna 憶念取墮
108 46 rén person; people; a human being 我與彼人如是出家
109 46 rén Kangxi radical 9 我與彼人如是出家
110 46 rén a kind of person 我與彼人如是出家
111 46 rén everybody 我與彼人如是出家
112 46 rén adult 我與彼人如是出家
113 46 rén somebody; others 我與彼人如是出家
114 46 rén an upright person 我與彼人如是出家
115 46 rén person; manuṣya 我與彼人如是出家
116 43 zhù to dwell; to live; to reside 文殊師利童子復語善住意天子言
117 43 zhù to stop; to halt 文殊師利童子復語善住意天子言
118 43 zhù to retain; to remain 文殊師利童子復語善住意天子言
119 43 zhù to lodge at [temporarily] 文殊師利童子復語善住意天子言
120 43 zhù verb complement 文殊師利童子復語善住意天子言
121 43 zhù attaching; abiding; dwelling on 文殊師利童子復語善住意天子言
122 40 答言 dá yán to reply 文殊師利答言
123 40 童子 tóngzǐ boy 文殊師利童子復語善住意天子言
124 40 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 文殊師利童子復語善住意天子言
125 40 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 文殊師利童子復語善住意天子言
126 40 xíng to walk 若修三惡身口意行
127 40 xíng capable; competent 若修三惡身口意行
128 40 háng profession 若修三惡身口意行
129 40 xíng Kangxi radical 144 若修三惡身口意行
130 40 xíng to travel 若修三惡身口意行
131 40 xìng actions; conduct 若修三惡身口意行
132 40 xíng to do; to act; to practice 若修三惡身口意行
133 40 xíng all right; OK; okay 若修三惡身口意行
134 40 háng horizontal line 若修三惡身口意行
135 40 héng virtuous deeds 若修三惡身口意行
136 40 hàng a line of trees 若修三惡身口意行
137 40 hàng bold; steadfast 若修三惡身口意行
138 40 xíng to move 若修三惡身口意行
139 40 xíng to put into effect; to implement 若修三惡身口意行
140 40 xíng travel 若修三惡身口意行
141 40 xíng to circulate 若修三惡身口意行
142 40 xíng running script; running script 若修三惡身口意行
143 40 xíng temporary 若修三惡身口意行
144 40 háng rank; order 若修三惡身口意行
145 40 háng a business; a shop 若修三惡身口意行
146 40 xíng to depart; to leave 若修三惡身口意行
147 40 xíng to experience 若修三惡身口意行
148 40 xíng path; way 若修三惡身口意行
149 40 xíng xing; ballad 若修三惡身口意行
150 40 xíng Xing 若修三惡身口意行
151 40 xíng Practice 若修三惡身口意行
152 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若修三惡身口意行
153 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若修三惡身口意行
154 37 zhī to know 天子當知
155 37 zhī to comprehend 天子當知
156 37 zhī to inform; to tell 天子當知
157 37 zhī to administer 天子當知
158 37 zhī to distinguish; to discern 天子當知
159 37 zhī to be close friends 天子當知
160 37 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
161 37 zhī to receive; to entertain 天子當知
162 37 zhī knowledge 天子當知
163 37 zhī consciousness; perception 天子當知
164 37 zhī a close friend 天子當知
165 37 zhì wisdom 天子當知
166 37 zhì Zhi 天子當知
167 37 zhī Understanding 天子當知
168 37 zhī know; jña 天子當知
169 36 世尊 shìzūn World-Honored One 現在諸佛世尊一切聲聞
170 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 現在諸佛世尊一切聲聞
171 35 Buddha; Awakened One 如佛所說二種受戒
172 35 relating to Buddhism 如佛所說二種受戒
173 35 a statue or image of a Buddha 如佛所說二種受戒
174 35 a Buddhist text 如佛所說二種受戒
175 35 to touch; to stroke 如佛所說二種受戒
176 35 Buddha 如佛所說二種受戒
177 35 Buddha; Awakened One 如佛所說二種受戒
178 34 問言 wèn yán to ask 天子問言
179 34 to use; to grasp 以何意故如是說耶
180 34 to rely on 以何意故如是說耶
181 34 to regard 以何意故如是說耶
182 34 to be able to 以何意故如是說耶
183 34 to order; to command 以何意故如是說耶
184 34 used after a verb 以何意故如是說耶
185 34 a reason; a cause 以何意故如是說耶
186 34 Israel 以何意故如是說耶
187 34 Yi 以何意故如是說耶
188 34 use; yogena 以何意故如是說耶
189 33 爾時 ěr shí at that time 爾時
190 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
191 32 如是說 rú shì shuō Thus Said 以何意故如是說耶
192 32 如是說 rú shì shuō it is thus said 以何意故如是說耶
193 32 zhě ca 若至我所求出家者
194 31 shā to kill; to murder; to slaughter 殺取我想
195 31 shā to hurt 殺取我想
196 31 shā to pare off; to reduce; to clip 殺取我想
197 31 shā hurt; han 殺取我想
198 31 平等 píngděng be equal in social status 何者名為平等受戒
199 31 平等 píngděng equal 何者名為平等受戒
200 31 平等 píngděng equality 何者名為平等受戒
201 31 平等 píngděng equal; without partiality 何者名為平等受戒
202 29 法門 fǎmén Dharma gate 會中五百比丘聞此法門不能信受
203 29 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 會中五百比丘聞此法門不能信受
204 29 xīn heart [organ] 心無所得是勝心學
205 29 xīn Kangxi radical 61 心無所得是勝心學
206 29 xīn mind; consciousness 心無所得是勝心學
207 29 xīn the center; the core; the middle 心無所得是勝心學
208 29 xīn one of the 28 star constellations 心無所得是勝心學
209 29 xīn heart 心無所得是勝心學
210 29 xīn emotion 心無所得是勝心學
211 29 xīn intention; consideration 心無所得是勝心學
212 29 xīn disposition; temperament 心無所得是勝心學
213 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所得是勝心學
214 29 wén to hear 現在諸佛世尊一切聲聞
215 29 wén Wen 現在諸佛世尊一切聲聞
216 29 wén sniff at; to smell 現在諸佛世尊一切聲聞
217 29 wén to be widely known 現在諸佛世尊一切聲聞
218 29 wén to confirm; to accept 現在諸佛世尊一切聲聞
219 29 wén information 現在諸佛世尊一切聲聞
220 29 wèn famous; well known 現在諸佛世尊一切聲聞
221 29 wén knowledge; learning 現在諸佛世尊一切聲聞
222 29 wèn popularity; prestige; reputation 現在諸佛世尊一切聲聞
223 29 wén to question 現在諸佛世尊一切聲聞
224 29 wén heard; śruta 現在諸佛世尊一切聲聞
225 29 wén hearing; śruti 現在諸佛世尊一切聲聞
226 28 Kangxi radical 71 無願平等
227 28 to not have; without 無願平等
228 28 mo 無願平等
229 28 to not have 無願平等
230 28 Wu 無願平等
231 28 mo 無願平等
232 27 zuò to do 意業不作
233 27 zuò to act as; to serve as 意業不作
234 27 zuò to start 意業不作
235 27 zuò a writing; a work 意業不作
236 27 zuò to dress as; to be disguised as 意業不作
237 27 zuō to create; to make 意業不作
238 27 zuō a workshop 意業不作
239 27 zuō to write; to compose 意業不作
240 27 zuò to rise 意業不作
241 27 zuò to be aroused 意業不作
242 27 zuò activity; action; undertaking 意業不作
243 27 zuò to regard as 意業不作
244 27 zuò action; kāraṇa 意業不作
245 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如實而入則不分別
246 27 a grade; a level 如實而入則不分別
247 27 an example; a model 如實而入則不分別
248 27 a weighing device 如實而入則不分別
249 27 to grade; to rank 如實而入則不分別
250 27 to copy; to imitate; to follow 如實而入則不分別
251 27 to do 如實而入則不分別
252 27 koan; kōan; gong'an 如實而入則不分別
253 26 to carry on the shoulder 以何意故如是說耶
254 26 what 以何意故如是說耶
255 26 He 以何意故如是說耶
256 26 xiū to decorate; to embellish 若修貪欲
257 26 xiū to study; to cultivate 若修貪欲
258 26 xiū to repair 若修貪欲
259 26 xiū long; slender 若修貪欲
260 26 xiū to write; to compile 若修貪欲
261 26 xiū to build; to construct; to shape 若修貪欲
262 26 xiū to practice 若修貪欲
263 26 xiū to cut 若修貪欲
264 26 xiū virtuous; wholesome 若修貪欲
265 26 xiū a virtuous person 若修貪欲
266 26 xiū Xiu 若修貪欲
267 26 xiū to unknot 若修貪欲
268 26 xiū to prepare; to put in order 若修貪欲
269 26 xiū excellent 若修貪欲
270 26 xiū to perform [a ceremony] 若修貪欲
271 26 xiū Cultivation 若修貪欲
272 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若修貪欲
273 26 xiū pratipanna; spiritual practice 若修貪欲
274 26 rǎn to be contagious; to catch (illness) 一切染分平等行
275 26 rǎn to dye; to stain 一切染分平等行
276 26 rǎn to infect 一切染分平等行
277 26 rǎn to sully; to pollute; to smear 一切染分平等行
278 26 rǎn infection 一切染分平等行
279 26 rǎn to corrupt 一切染分平等行
280 26 rǎn to make strokes 一切染分平等行
281 26 rǎn black bean sauce 一切染分平等行
282 26 rǎn Ran 一切染分平等行
283 26 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 一切染分平等行
284 26 shí time; a point or period of time 說是法時
285 26 shí a season; a quarter of a year 說是法時
286 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是法時
287 26 shí fashionable 說是法時
288 26 shí fate; destiny; luck 說是法時
289 26 shí occasion; opportunity; chance 說是法時
290 26 shí tense 說是法時
291 26 shí particular; special 說是法時
292 26 shí to plant; to cultivate 說是法時
293 26 shí an era; a dynasty 說是法時
294 26 shí time [abstract] 說是法時
295 26 shí seasonal 說是法時
296 26 shí to wait upon 說是法時
297 26 shí hour 說是法時
298 26 shí appropriate; proper; timely 說是法時
299 26 shí Shi 說是法時
300 26 shí a present; currentlt 說是法時
301 26 shí time; kāla 說是法時
302 26 shí at that time; samaya 說是法時
303 24 shí real; true 此實知見
304 24 shí nut; seed; fruit 此實知見
305 24 shí substance; content; material 此實知見
306 24 shí honest; sincere 此實知見
307 24 shí vast; extensive 此實知見
308 24 shí solid 此實知見
309 24 shí abundant; prosperous 此實知見
310 24 shí reality; a fact; an event 此實知見
311 24 shí wealth; property 此實知見
312 24 shí effect; result 此實知見
313 24 shí an honest person 此實知見
314 24 shí to fill 此實知見
315 24 shí complete 此實知見
316 24 shí to strengthen 此實知見
317 24 shí to practice 此實知見
318 24 shí namely 此實知見
319 24 shí to verify; to check; to confirm 此實知見
320 24 shí full; at capacity 此實知見
321 24 shí supplies; goods 此實知見
322 24 shí Shichen 此實知見
323 24 shí Real 此實知見
324 24 shí truth; reality; tattva 此實知見
325 24 jìng clean 如是分別得言我淨
326 24 jìng no surplus; net 如是分別得言我淨
327 24 jìng pure 如是分別得言我淨
328 24 jìng tranquil 如是分別得言我淨
329 24 jìng cold 如是分別得言我淨
330 24 jìng to wash; to clense 如是分別得言我淨
331 24 jìng role of hero 如是分別得言我淨
332 24 jìng to remove sexual desire 如是分別得言我淨
333 24 jìng bright and clean; luminous 如是分別得言我淨
334 24 jìng clean; pure 如是分別得言我淨
335 24 jìng cleanse 如是分別得言我淨
336 24 jìng cleanse 如是分別得言我淨
337 24 jìng Pure 如是分別得言我淨
338 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如是分別得言我淨
339 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如是分別得言我淨
340 24 jìng viśuddhi; purity 如是分別得言我淨
341 23 míng fame; renown; reputation 具足名得
342 23 míng a name; personal name; designation 具足名得
343 23 míng rank; position 具足名得
344 23 míng an excuse 具足名得
345 23 míng life 具足名得
346 23 míng to name; to call 具足名得
347 23 míng to express; to describe 具足名得
348 23 míng to be called; to have the name 具足名得
349 23 míng to own; to possess 具足名得
350 23 míng famous; renowned 具足名得
351 23 míng moral 具足名得
352 23 míng name; naman 具足名得
353 23 míng fame; renown; yasas 具足名得
354 23 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 仁欲與我同梵行耶
355 23 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 仁欲與我同梵行耶
356 23 一切 yīqiè temporary 乃至一切不善法墮
357 23 一切 yīqiè the same 乃至一切不善法墮
358 22 duò to fall; to sink 不等墮
359 22 duò apathetic; lazy 不等墮
360 22 huī to damage; to destroy 不等墮
361 22 duò to degenerate 不等墮
362 22 duò fallen; patita 不等墮
363 22 ye 以何意故如是說耶
364 22 ya 以何意故如是說耶
365 21 ér Kangxi radical 126 如實而入則不分別
366 21 ér as if; to seem like 如實而入則不分別
367 21 néng can; able 如實而入則不分別
368 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如實而入則不分別
369 21 ér to arrive; up to 如實而入則不分別
370 21 dialect; language; speech 文殊師利童子復語善住意天子言
371 21 to speak; to tell 文殊師利童子復語善住意天子言
372 21 verse; writing 文殊師利童子復語善住意天子言
373 21 to speak; to tell 文殊師利童子復語善住意天子言
374 21 proverbs; common sayings; old expressions 文殊師利童子復語善住意天子言
375 21 a signal 文殊師利童子復語善住意天子言
376 21 to chirp; to tweet 文殊師利童子復語善住意天子言
377 21 words; discourse; vac 文殊師利童子復語善住意天子言
378 21 憶念 yìniàn to remember; to recall 憶念取墮
379 21 憶念 yìniàn to long for; to miss 憶念取墮
380 21 憶念 yìniàn to commemorate 憶念取墮
381 21 憶念 yìniàn Mindful 憶念取墮
382 21 shēng to be born; to give birth 譬如一切種子皆依地生
383 21 shēng to live 譬如一切種子皆依地生
384 21 shēng raw 譬如一切種子皆依地生
385 21 shēng a student 譬如一切種子皆依地生
386 21 shēng life 譬如一切種子皆依地生
387 21 shēng to produce; to give rise 譬如一切種子皆依地生
388 21 shēng alive 譬如一切種子皆依地生
389 21 shēng a lifetime 譬如一切種子皆依地生
390 21 shēng to initiate; to become 譬如一切種子皆依地生
391 21 shēng to grow 譬如一切種子皆依地生
392 21 shēng unfamiliar 譬如一切種子皆依地生
393 21 shēng not experienced 譬如一切種子皆依地生
394 21 shēng hard; stiff; strong 譬如一切種子皆依地生
395 21 shēng having academic or professional knowledge 譬如一切種子皆依地生
396 21 shēng a male role in traditional theatre 譬如一切種子皆依地生
397 21 shēng gender 譬如一切種子皆依地生
398 21 shēng to develop; to grow 譬如一切種子皆依地生
399 21 shēng to set up 譬如一切種子皆依地生
400 21 shēng a prostitute 譬如一切種子皆依地生
401 21 shēng a captive 譬如一切種子皆依地生
402 21 shēng a gentleman 譬如一切種子皆依地生
403 21 shēng Kangxi radical 100 譬如一切種子皆依地生
404 21 shēng unripe 譬如一切種子皆依地生
405 21 shēng nature 譬如一切種子皆依地生
406 21 shēng to inherit; to succeed 譬如一切種子皆依地生
407 21 shēng destiny 譬如一切種子皆依地生
408 21 shēng birth 譬如一切種子皆依地生
409 21 sēng a Buddhist monk 僧不染
410 21 sēng a person with dark skin 僧不染
411 21 sēng Seng 僧不染
412 21 sēng Sangha; monastic community 僧不染
413 20 Kangxi radical 49 不曾已作
414 20 to bring to an end; to stop 不曾已作
415 20 to complete 不曾已作
416 20 to demote; to dismiss 不曾已作
417 20 to recover from an illness 不曾已作
418 20 former; pūrvaka 不曾已作
419 20 眾生 zhòngshēng all living things 著眾生墮
420 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 著眾生墮
421 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 著眾生墮
422 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 著眾生墮
423 20 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 即問長老舍利弗言
424 19 néng can; able 此則能消
425 19 néng ability; capacity 此則能消
426 19 néng a mythical bear-like beast 此則能消
427 19 néng energy 此則能消
428 19 néng function; use 此則能消
429 19 néng talent 此則能消
430 19 néng expert at 此則能消
431 19 néng to be in harmony 此則能消
432 19 néng to tend to; to care for 此則能消
433 19 néng to reach; to arrive at 此則能消
434 19 néng to be able; śak 此則能消
435 19 néng skilful; pravīṇa 此則能消
436 19 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 愚癡
437 19 愚癡 yúchī Ignorance 愚癡
438 19 愚癡 yúchī ignorance 愚癡
439 19 zhì wisdom; knowledge; understanding 我非利智
440 19 zhì care; prudence 我非利智
441 19 zhì Zhi 我非利智
442 19 zhì clever 我非利智
443 19 zhì Wisdom 我非利智
444 19 zhì jnana; knowing 我非利智
445 19 gain; advantage; benefit 利智慧人
446 19 profit 利智慧人
447 19 sharp 利智慧人
448 19 to benefit; to serve 利智慧人
449 19 Li 利智慧人
450 19 to be useful 利智慧人
451 19 smooth; without a hitch 利智慧人
452 19 benefit; hita 利智慧人
453 18 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 戒無所得是勝戒學
454 18 菩薩 púsà bodhisattva 得忍菩薩
455 18 菩薩 púsà bodhisattva 得忍菩薩
456 18 菩薩 púsà bodhisattva 得忍菩薩
457 18 實語 shíyǔ true words 若三解脫門得證涅槃是實實語
458 18 zhōng middle 此佛法中若正受戒得言受戒
459 18 zhōng medium; medium sized 此佛法中若正受戒得言受戒
460 18 zhōng China 此佛法中若正受戒得言受戒
461 18 zhòng to hit the mark 此佛法中若正受戒得言受戒
462 18 zhōng midday 此佛法中若正受戒得言受戒
463 18 zhōng inside 此佛法中若正受戒得言受戒
464 18 zhōng during 此佛法中若正受戒得言受戒
465 18 zhōng Zhong 此佛法中若正受戒得言受戒
466 18 zhōng intermediary 此佛法中若正受戒得言受戒
467 18 zhōng half 此佛法中若正受戒得言受戒
468 18 zhòng to reach; to attain 此佛法中若正受戒得言受戒
469 18 zhòng to suffer; to infect 此佛法中若正受戒得言受戒
470 18 zhòng to obtain 此佛法中若正受戒得言受戒
471 18 zhòng to pass an exam 此佛法中若正受戒得言受戒
472 18 zhōng middle 此佛法中若正受戒得言受戒
473 18 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 文殊師利童子復語善住意天子言
474 18 shàn happy 文殊師利童子復語善住意天子言
475 18 shàn good 文殊師利童子復語善住意天子言
476 18 shàn kind-hearted 文殊師利童子復語善住意天子言
477 18 shàn to be skilled at something 文殊師利童子復語善住意天子言
478 18 shàn familiar 文殊師利童子復語善住意天子言
479 18 shàn to repair 文殊師利童子復語善住意天子言
480 18 shàn to admire 文殊師利童子復語善住意天子言
481 18 shàn to praise 文殊師利童子復語善住意天子言
482 18 shàn Shan 文殊師利童子復語善住意天子言
483 18 shàn wholesome; virtuous 文殊師利童子復語善住意天子言
484 17 suǒ a few; various; some 如佛所說二種受戒
485 17 suǒ a place; a location 如佛所說二種受戒
486 17 suǒ indicates a passive voice 如佛所說二種受戒
487 17 suǒ an ordinal number 如佛所說二種受戒
488 17 suǒ meaning 如佛所說二種受戒
489 17 suǒ garrison 如佛所說二種受戒
490 17 suǒ place; pradeśa 如佛所說二種受戒
491 16 jiè to quit 若不受戒是汝出家
492 16 jiè to warn against 若不受戒是汝出家
493 16 jiè to be purified before a religious ceremony 若不受戒是汝出家
494 16 jiè vow 若不受戒是汝出家
495 16 jiè to instruct; to command 若不受戒是汝出家
496 16 jiè to ordain 若不受戒是汝出家
497 16 jiè a genre of writing containing maxims 若不受戒是汝出家
498 16 jiè to be cautious; to be prudent 若不受戒是汝出家
499 16 jiè to prohibit; to proscribe 若不受戒是汝出家
500 16 jiè boundary; realm 若不受戒是汝出家

Frequencies of all Words

Top 949

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 文殊師利童子復語善住意天子言
2 163 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 文殊師利童子復語善住意天子言
3 163 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 文殊師利童子復語善住意天子言
4 153 fēi not; non-; un- 非不平等
5 153 fēi Kangxi radical 175 非不平等
6 153 fēi wrong; bad; untruthful 非不平等
7 153 fēi different 非不平等
8 153 fēi to not be; to not have 非不平等
9 153 fēi to violate; to be contrary to 非不平等
10 153 fēi Africa 非不平等
11 153 fēi to slander 非不平等
12 153 fěi to avoid 非不平等
13 153 fēi must 非不平等
14 153 fēi an error 非不平等
15 153 fēi a problem; a question 非不平等
16 153 fēi evil 非不平等
17 153 fēi besides; except; unless 非不平等
18 149 如是 rúshì thus; so 若如是者
19 149 如是 rúshì thus, so 若如是者
20 149 如是 rúshì thus; evam 若如是者
21 149 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
22 134 ruò to seem; to be like; as 若至我所求出家者
23 134 ruò seemingly 若至我所求出家者
24 134 ruò if 若至我所求出家者
25 134 ruò you 若至我所求出家者
26 134 ruò this; that 若至我所求出家者
27 134 ruò and; or 若至我所求出家者
28 134 ruò as for; pertaining to 若至我所求出家者
29 134 pomegranite 若至我所求出家者
30 134 ruò to choose 若至我所求出家者
31 134 ruò to agree; to accord with; to conform to 若至我所求出家者
32 134 ruò thus 若至我所求出家者
33 134 ruò pollia 若至我所求出家者
34 134 ruò Ruo 若至我所求出家者
35 134 ruò only then 若至我所求出家者
36 134 ja 若至我所求出家者
37 134 jñā 若至我所求出家者
38 134 ruò if; yadi 若至我所求出家者
39 126 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利童子復語善住意天子言
40 123 not; no 一切諸法皆悉不取
41 123 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切諸法皆悉不取
42 123 as a correlative 一切諸法皆悉不取
43 123 no (answering a question) 一切諸法皆悉不取
44 123 forms a negative adjective from a noun 一切諸法皆悉不取
45 123 at the end of a sentence to form a question 一切諸法皆悉不取
46 123 to form a yes or no question 一切諸法皆悉不取
47 123 infix potential marker 一切諸法皆悉不取
48 123 no; na 一切諸法皆悉不取
49 106 yán to speak; to say; said 文殊師利童子復語善住意天子言
50 106 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利童子復語善住意天子言
51 106 yán Kangxi radical 149 文殊師利童子復語善住意天子言
52 106 yán a particle with no meaning 文殊師利童子復語善住意天子言
53 106 yán phrase; sentence 文殊師利童子復語善住意天子言
54 106 yán a word; a syllable 文殊師利童子復語善住意天子言
55 106 yán a theory; a doctrine 文殊師利童子復語善住意天子言
56 106 yán to regard as 文殊師利童子復語善住意天子言
57 106 yán to act as 文殊師利童子復語善住意天子言
58 106 yán word; vacana 文殊師利童子復語善住意天子言
59 106 yán speak; vad 文殊師利童子復語善住意天子言
60 103 that; those 如彼種子
61 103 another; the other 如彼種子
62 103 that; tad 如彼種子
63 102 de potential marker 得言出家
64 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得言出家
65 102 děi must; ought to 得言出家
66 102 děi to want to; to need to 得言出家
67 102 děi must; ought to 得言出家
68 102 de 得言出家
69 102 de infix potential marker 得言出家
70 102 to result in 得言出家
71 102 to be proper; to fit; to suit 得言出家
72 102 to be satisfied 得言出家
73 102 to be finished 得言出家
74 102 de result of degree 得言出家
75 102 de marks completion of an action 得言出家
76 102 děi satisfying 得言出家
77 102 to contract 得言出家
78 102 marks permission or possibility 得言出家
79 102 expressing frustration 得言出家
80 102 to hear 得言出家
81 102 to have; there is 得言出家
82 102 marks time passed 得言出家
83 102 obtain; attain; prāpta 得言出家
84 93 this; these 此佛法中若正受戒得言受戒
85 93 in this way 此佛法中若正受戒得言受戒
86 93 otherwise; but; however; so 此佛法中若正受戒得言受戒
87 93 at this time; now; here 此佛法中若正受戒得言受戒
88 93 this; here; etad 此佛法中若正受戒得言受戒
89 77 I; me; my 我為說言
90 77 self 我為說言
91 77 we; our 我為說言
92 77 [my] dear 我為說言
93 77 Wo 我為說言
94 77 self; atman; attan 我為說言
95 77 ga 我為說言
96 77 I; aham 我為說言
97 73 in; at 於意云何
98 73 in; at 於意云何
99 73 in; at; to; from 於意云何
100 73 to go; to 於意云何
101 73 to rely on; to depend on 於意云何
102 73 to go to; to arrive at 於意云何
103 73 from 於意云何
104 73 give 於意云何
105 73 oppposing 於意云何
106 73 and 於意云何
107 73 compared to 於意云何
108 73 by 於意云何
109 73 and; as well as 於意云何
110 73 for 於意云何
111 73 Yu 於意云何
112 73 a crow 於意云何
113 73 whew; wow 於意云何
114 73 near to; antike 於意云何
115 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我為說言
116 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我為說言
117 71 shuì to persuade 我為說言
118 71 shuō to teach; to recite; to explain 我為說言
119 71 shuō a doctrine; a theory 我為說言
120 71 shuō to claim; to assert 我為說言
121 71 shuō allocution 我為說言
122 71 shuō to criticize; to scold 我為說言
123 71 shuō to indicate; to refer to 我為說言
124 71 shuō speach; vāda 我為說言
125 71 shuō to speak; bhāṣate 我為說言
126 71 shuō to instruct 我為說言
127 68 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以何意故如是說耶
128 68 old; ancient; former; past 以何意故如是說耶
129 68 reason; cause; purpose 以何意故如是說耶
130 68 to die 以何意故如是說耶
131 68 so; therefore; hence 以何意故如是說耶
132 68 original 以何意故如是說耶
133 68 accident; happening; instance 以何意故如是說耶
134 68 a friend; an acquaintance; friendship 以何意故如是說耶
135 68 something in the past 以何意故如是說耶
136 68 deceased; dead 以何意故如是說耶
137 68 still; yet 以何意故如是說耶
138 68 therefore; tasmāt 以何意故如是說耶
139 66 method; way 乃至一切不善法墮
140 66 France 乃至一切不善法墮
141 66 the law; rules; regulations 乃至一切不善法墮
142 66 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至一切不善法墮
143 66 a standard; a norm 乃至一切不善法墮
144 66 an institution 乃至一切不善法墮
145 66 to emulate 乃至一切不善法墮
146 66 magic; a magic trick 乃至一切不善法墮
147 66 punishment 乃至一切不善法墮
148 66 Fa 乃至一切不善法墮
149 66 a precedent 乃至一切不善法墮
150 66 a classification of some kinds of Han texts 乃至一切不善法墮
151 66 relating to a ceremony or rite 乃至一切不善法墮
152 66 Dharma 乃至一切不善法墮
153 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至一切不善法墮
154 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至一切不善法墮
155 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至一切不善法墮
156 66 quality; characteristic 乃至一切不善法墮
157 64 you; thou 汝善男子
158 64 Ru River 汝善男子
159 64 Ru 汝善男子
160 64 you; tvam; bhavat 汝善男子
161 61 such as; for example; for instance 如佛所說二種受戒
162 61 if 如佛所說二種受戒
163 61 in accordance with 如佛所說二種受戒
164 61 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說二種受戒
165 61 this 如佛所說二種受戒
166 61 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說二種受戒
167 61 to go to 如佛所說二種受戒
168 61 to meet 如佛所說二種受戒
169 61 to appear; to seem; to be like 如佛所說二種受戒
170 61 at least as good as 如佛所說二種受戒
171 61 and 如佛所說二種受戒
172 61 or 如佛所說二種受戒
173 61 but 如佛所說二種受戒
174 61 then 如佛所說二種受戒
175 61 naturally 如佛所說二種受戒
176 61 expresses a question or doubt 如佛所說二種受戒
177 61 you 如佛所說二種受戒
178 61 the second lunar month 如佛所說二種受戒
179 61 in; at 如佛所說二種受戒
180 61 Ru 如佛所說二種受戒
181 61 Thus 如佛所說二種受戒
182 61 thus; tathā 如佛所說二種受戒
183 61 like; iva 如佛所說二種受戒
184 61 suchness; tathatā 如佛所說二種受戒
185 50 idea 文殊師利童子復語善住意天子言
186 50 Italy (abbreviation) 文殊師利童子復語善住意天子言
187 50 a wish; a desire; intention 文殊師利童子復語善住意天子言
188 50 mood; feeling 文殊師利童子復語善住意天子言
189 50 will; willpower; determination 文殊師利童子復語善住意天子言
190 50 bearing; spirit 文殊師利童子復語善住意天子言
191 50 to think of; to long for; to miss 文殊師利童子復語善住意天子言
192 50 to anticipate; to expect 文殊師利童子復語善住意天子言
193 50 to doubt; to suspect 文殊師利童子復語善住意天子言
194 50 meaning 文殊師利童子復語善住意天子言
195 50 a suggestion; a hint 文殊師利童子復語善住意天子言
196 50 an understanding; a point of view 文殊師利童子復語善住意天子言
197 50 or 文殊師利童子復語善住意天子言
198 50 Yi 文殊師利童子復語善住意天子言
199 50 manas; mind; mentation 文殊師利童子復語善住意天子言
200 50 to take; to get; to fetch 憶念取墮
201 50 to obtain 憶念取墮
202 50 to choose; to select 憶念取墮
203 50 to catch; to seize; to capture 憶念取墮
204 50 to accept; to receive 憶念取墮
205 50 to seek 憶念取墮
206 50 to take a bride 憶念取墮
207 50 placed after a verb to mark an action 憶念取墮
208 50 Qu 憶念取墮
209 50 clinging; grasping; upādāna 憶念取墮
210 49 shì is; are; am; to be 若不受戒是汝出家
211 49 shì is exactly 若不受戒是汝出家
212 49 shì is suitable; is in contrast 若不受戒是汝出家
213 49 shì this; that; those 若不受戒是汝出家
214 49 shì really; certainly 若不受戒是汝出家
215 49 shì correct; yes; affirmative 若不受戒是汝出家
216 49 shì true 若不受戒是汝出家
217 49 shì is; has; exists 若不受戒是汝出家
218 49 shì used between repetitions of a word 若不受戒是汝出家
219 49 shì a matter; an affair 若不受戒是汝出家
220 49 shì Shi 若不受戒是汝出家
221 49 shì is; bhū 若不受戒是汝出家
222 49 shì this; idam 若不受戒是汝出家
223 46 rén person; people; a human being 我與彼人如是出家
224 46 rén Kangxi radical 9 我與彼人如是出家
225 46 rén a kind of person 我與彼人如是出家
226 46 rén everybody 我與彼人如是出家
227 46 rén adult 我與彼人如是出家
228 46 rén somebody; others 我與彼人如是出家
229 46 rén an upright person 我與彼人如是出家
230 46 rén person; manuṣya 我與彼人如是出家
231 43 zhù to dwell; to live; to reside 文殊師利童子復語善住意天子言
232 43 zhù to stop; to halt 文殊師利童子復語善住意天子言
233 43 zhù to retain; to remain 文殊師利童子復語善住意天子言
234 43 zhù to lodge at [temporarily] 文殊師利童子復語善住意天子言
235 43 zhù firmly; securely 文殊師利童子復語善住意天子言
236 43 zhù verb complement 文殊師利童子復語善住意天子言
237 43 zhù attaching; abiding; dwelling on 文殊師利童子復語善住意天子言
238 40 答言 dá yán to reply 文殊師利答言
239 40 童子 tóngzǐ boy 文殊師利童子復語善住意天子言
240 40 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 文殊師利童子復語善住意天子言
241 40 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 文殊師利童子復語善住意天子言
242 40 xíng to walk 若修三惡身口意行
243 40 xíng capable; competent 若修三惡身口意行
244 40 háng profession 若修三惡身口意行
245 40 háng line; row 若修三惡身口意行
246 40 xíng Kangxi radical 144 若修三惡身口意行
247 40 xíng to travel 若修三惡身口意行
248 40 xìng actions; conduct 若修三惡身口意行
249 40 xíng to do; to act; to practice 若修三惡身口意行
250 40 xíng all right; OK; okay 若修三惡身口意行
251 40 háng horizontal line 若修三惡身口意行
252 40 héng virtuous deeds 若修三惡身口意行
253 40 hàng a line of trees 若修三惡身口意行
254 40 hàng bold; steadfast 若修三惡身口意行
255 40 xíng to move 若修三惡身口意行
256 40 xíng to put into effect; to implement 若修三惡身口意行
257 40 xíng travel 若修三惡身口意行
258 40 xíng to circulate 若修三惡身口意行
259 40 xíng running script; running script 若修三惡身口意行
260 40 xíng temporary 若修三惡身口意行
261 40 xíng soon 若修三惡身口意行
262 40 háng rank; order 若修三惡身口意行
263 40 háng a business; a shop 若修三惡身口意行
264 40 xíng to depart; to leave 若修三惡身口意行
265 40 xíng to experience 若修三惡身口意行
266 40 xíng path; way 若修三惡身口意行
267 40 xíng xing; ballad 若修三惡身口意行
268 40 xíng a round [of drinks] 若修三惡身口意行
269 40 xíng Xing 若修三惡身口意行
270 40 xíng moreover; also 若修三惡身口意行
271 40 xíng Practice 若修三惡身口意行
272 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若修三惡身口意行
273 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若修三惡身口意行
274 37 zhī to know 天子當知
275 37 zhī to comprehend 天子當知
276 37 zhī to inform; to tell 天子當知
277 37 zhī to administer 天子當知
278 37 zhī to distinguish; to discern 天子當知
279 37 zhī to be close friends 天子當知
280 37 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
281 37 zhī to receive; to entertain 天子當知
282 37 zhī knowledge 天子當知
283 37 zhī consciousness; perception 天子當知
284 37 zhī a close friend 天子當知
285 37 zhì wisdom 天子當知
286 37 zhì Zhi 天子當知
287 37 zhī Understanding 天子當知
288 37 zhī know; jña 天子當知
289 37 yǒu is; are; to exist 法和合有
290 37 yǒu to have; to possess 法和合有
291 37 yǒu indicates an estimate 法和合有
292 37 yǒu indicates a large quantity 法和合有
293 37 yǒu indicates an affirmative response 法和合有
294 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 法和合有
295 37 yǒu used to compare two things 法和合有
296 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 法和合有
297 37 yǒu used before the names of dynasties 法和合有
298 37 yǒu a certain thing; what exists 法和合有
299 37 yǒu multiple of ten and ... 法和合有
300 37 yǒu abundant 法和合有
301 37 yǒu purposeful 法和合有
302 37 yǒu You 法和合有
303 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 法和合有
304 37 yǒu becoming; bhava 法和合有
305 36 世尊 shìzūn World-Honored One 現在諸佛世尊一切聲聞
306 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 現在諸佛世尊一切聲聞
307 35 Buddha; Awakened One 如佛所說二種受戒
308 35 relating to Buddhism 如佛所說二種受戒
309 35 a statue or image of a Buddha 如佛所說二種受戒
310 35 a Buddhist text 如佛所說二種受戒
311 35 to touch; to stroke 如佛所說二種受戒
312 35 Buddha 如佛所說二種受戒
313 35 Buddha; Awakened One 如佛所說二種受戒
314 34 問言 wèn yán to ask 天子問言
315 34 so as to; in order to 以何意故如是說耶
316 34 to use; to regard as 以何意故如是說耶
317 34 to use; to grasp 以何意故如是說耶
318 34 according to 以何意故如是說耶
319 34 because of 以何意故如是說耶
320 34 on a certain date 以何意故如是說耶
321 34 and; as well as 以何意故如是說耶
322 34 to rely on 以何意故如是說耶
323 34 to regard 以何意故如是說耶
324 34 to be able to 以何意故如是說耶
325 34 to order; to command 以何意故如是說耶
326 34 further; moreover 以何意故如是說耶
327 34 used after a verb 以何意故如是說耶
328 34 very 以何意故如是說耶
329 34 already 以何意故如是說耶
330 34 increasingly 以何意故如是說耶
331 34 a reason; a cause 以何意故如是說耶
332 34 Israel 以何意故如是說耶
333 34 Yi 以何意故如是說耶
334 34 use; yogena 以何意故如是說耶
335 33 爾時 ěr shí at that time 爾時
336 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
337 32 如是說 rú shì shuō Thus Said 以何意故如是說耶
338 32 如是說 rú shì shuō it is thus said 以何意故如是說耶
339 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若至我所求出家者
340 32 zhě that 若至我所求出家者
341 32 zhě nominalizing function word 若至我所求出家者
342 32 zhě used to mark a definition 若至我所求出家者
343 32 zhě used to mark a pause 若至我所求出家者
344 32 zhě topic marker; that; it 若至我所求出家者
345 32 zhuó according to 若至我所求出家者
346 32 zhě ca 若至我所求出家者
347 31 shā to kill; to murder; to slaughter 殺取我想
348 31 shā to hurt 殺取我想
349 31 shā to pare off; to reduce; to clip 殺取我想
350 31 shā hurt; han 殺取我想
351 31 何以 héyǐ why 何以故
352 31 何以 héyǐ how 何以故
353 31 何以 héyǐ how is that? 何以故
354 31 平等 píngděng be equal in social status 何者名為平等受戒
355 31 平等 píngděng equal 何者名為平等受戒
356 31 平等 píngděng equality 何者名為平等受戒
357 31 平等 píngděng equal; without partiality 何者名為平等受戒
358 29 法門 fǎmén Dharma gate 會中五百比丘聞此法門不能信受
359 29 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 會中五百比丘聞此法門不能信受
360 29 jiē all; each and every; in all cases 譬如一切種子皆依地生
361 29 jiē same; equally 譬如一切種子皆依地生
362 29 jiē all; sarva 譬如一切種子皆依地生
363 29 xīn heart [organ] 心無所得是勝心學
364 29 xīn Kangxi radical 61 心無所得是勝心學
365 29 xīn mind; consciousness 心無所得是勝心學
366 29 xīn the center; the core; the middle 心無所得是勝心學
367 29 xīn one of the 28 star constellations 心無所得是勝心學
368 29 xīn heart 心無所得是勝心學
369 29 xīn emotion 心無所得是勝心學
370 29 xīn intention; consideration 心無所得是勝心學
371 29 xīn disposition; temperament 心無所得是勝心學
372 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所得是勝心學
373 29 wén to hear 現在諸佛世尊一切聲聞
374 29 wén Wen 現在諸佛世尊一切聲聞
375 29 wén sniff at; to smell 現在諸佛世尊一切聲聞
376 29 wén to be widely known 現在諸佛世尊一切聲聞
377 29 wén to confirm; to accept 現在諸佛世尊一切聲聞
378 29 wén information 現在諸佛世尊一切聲聞
379 29 wèn famous; well known 現在諸佛世尊一切聲聞
380 29 wén knowledge; learning 現在諸佛世尊一切聲聞
381 29 wèn popularity; prestige; reputation 現在諸佛世尊一切聲聞
382 29 wén to question 現在諸佛世尊一切聲聞
383 29 wén heard; śruta 現在諸佛世尊一切聲聞
384 29 wén hearing; śruti 現在諸佛世尊一切聲聞
385 28 no 無願平等
386 28 Kangxi radical 71 無願平等
387 28 to not have; without 無願平等
388 28 has not yet 無願平等
389 28 mo 無願平等
390 28 do not 無願平等
391 28 not; -less; un- 無願平等
392 28 regardless of 無願平等
393 28 to not have 無願平等
394 28 um 無願平等
395 28 Wu 無願平等
396 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願平等
397 28 not; non- 無願平等
398 28 mo 無願平等
399 27 zuò to do 意業不作
400 27 zuò to act as; to serve as 意業不作
401 27 zuò to start 意業不作
402 27 zuò a writing; a work 意業不作
403 27 zuò to dress as; to be disguised as 意業不作
404 27 zuō to create; to make 意業不作
405 27 zuō a workshop 意業不作
406 27 zuō to write; to compose 意業不作
407 27 zuò to rise 意業不作
408 27 zuò to be aroused 意業不作
409 27 zuò activity; action; undertaking 意業不作
410 27 zuò to regard as 意業不作
411 27 zuò action; kāraṇa 意業不作
412 27 otherwise; but; however 如實而入則不分別
413 27 then 如實而入則不分別
414 27 measure word for short sections of text 如實而入則不分別
415 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如實而入則不分別
416 27 a grade; a level 如實而入則不分別
417 27 an example; a model 如實而入則不分別
418 27 a weighing device 如實而入則不分別
419 27 to grade; to rank 如實而入則不分別
420 27 to copy; to imitate; to follow 如實而入則不分別
421 27 to do 如實而入則不分別
422 27 only 如實而入則不分別
423 27 immediately 如實而入則不分別
424 27 then; moreover; atha 如實而入則不分別
425 27 koan; kōan; gong'an 如實而入則不分別
426 26 what; where; which 以何意故如是說耶
427 26 to carry on the shoulder 以何意故如是說耶
428 26 who 以何意故如是說耶
429 26 what 以何意故如是說耶
430 26 why 以何意故如是說耶
431 26 how 以何意故如是說耶
432 26 how much 以何意故如是說耶
433 26 He 以何意故如是說耶
434 26 what; kim 以何意故如是說耶
435 26 xiū to decorate; to embellish 若修貪欲
436 26 xiū to study; to cultivate 若修貪欲
437 26 xiū to repair 若修貪欲
438 26 xiū long; slender 若修貪欲
439 26 xiū to write; to compile 若修貪欲
440 26 xiū to build; to construct; to shape 若修貪欲
441 26 xiū to practice 若修貪欲
442 26 xiū to cut 若修貪欲
443 26 xiū virtuous; wholesome 若修貪欲
444 26 xiū a virtuous person 若修貪欲
445 26 xiū Xiu 若修貪欲
446 26 xiū to unknot 若修貪欲
447 26 xiū to prepare; to put in order 若修貪欲
448 26 xiū excellent 若修貪欲
449 26 xiū to perform [a ceremony] 若修貪欲
450 26 xiū Cultivation 若修貪欲
451 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若修貪欲
452 26 xiū pratipanna; spiritual practice 若修貪欲
453 26 rǎn to be contagious; to catch (illness) 一切染分平等行
454 26 rǎn to dye; to stain 一切染分平等行
455 26 rǎn to infect 一切染分平等行
456 26 rǎn to sully; to pollute; to smear 一切染分平等行
457 26 rǎn infection 一切染分平等行
458 26 rǎn to corrupt 一切染分平等行
459 26 rǎn to make strokes 一切染分平等行
460 26 rǎn black bean sauce 一切染分平等行
461 26 rǎn Ran 一切染分平等行
462 26 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 一切染分平等行
463 26 shí time; a point or period of time 說是法時
464 26 shí a season; a quarter of a year 說是法時
465 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是法時
466 26 shí at that time 說是法時
467 26 shí fashionable 說是法時
468 26 shí fate; destiny; luck 說是法時
469 26 shí occasion; opportunity; chance 說是法時
470 26 shí tense 說是法時
471 26 shí particular; special 說是法時
472 26 shí to plant; to cultivate 說是法時
473 26 shí hour (measure word) 說是法時
474 26 shí an era; a dynasty 說是法時
475 26 shí time [abstract] 說是法時
476 26 shí seasonal 說是法時
477 26 shí frequently; often 說是法時
478 26 shí occasionally; sometimes 說是法時
479 26 shí on time 說是法時
480 26 shí this; that 說是法時
481 26 shí to wait upon 說是法時
482 26 shí hour 說是法時
483 26 shí appropriate; proper; timely 說是法時
484 26 shí Shi 說是法時
485 26 shí a present; currentlt 說是法時
486 26 shí time; kāla 說是法時
487 26 shí at that time; samaya 說是法時
488 26 shí then; atha 說是法時
489 25 云何 yúnhé why; how 於意云何
490 25 云何 yúnhé how; katham 於意云何
491 24 shí real; true 此實知見
492 24 shí nut; seed; fruit 此實知見
493 24 shí substance; content; material 此實知見
494 24 shí honest; sincere 此實知見
495 24 shí vast; extensive 此實知見
496 24 shí solid 此實知見
497 24 shí abundant; prosperous 此實知見
498 24 shí reality; a fact; an event 此實知見
499 24 shí wealth; property 此實知見
500 24 shí effect; result 此實知見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
that; tad
obtain; attain; prāpta
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
般若流支 98 Prajñāruci
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法众 法眾 102 Fa Zhong
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘目智仙 112 Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普华 普華 112 Samantakusuma
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣善住意天子所问经 聖善住意天子所問經 115 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing)
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎魔 閻魔 121 Yama
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
除疑 99 to eliminate doubt
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
得佛 100 to become a Buddha
地大 100 earth; earth element
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德聚 103 stupa
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
加被 106 blessing
见分 見分 106 vision part
戒学 戒學 106 training on morality
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离欲 離欲 108 free of desire
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地坐 108 staying outdoors
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
染法 114 kleśa; mental affliction
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
外入 119 external sense organs
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有相 121 having form
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara