Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 zhě ca 覺佛性者
2 130 míng fame; renown; reputation 不名世間
3 130 míng a name; personal name; designation 不名世間
4 130 míng rank; position 不名世間
5 130 míng an excuse 不名世間
6 130 míng life 不名世間
7 130 míng to name; to call 不名世間
8 130 míng to express; to describe 不名世間
9 130 míng to be called; to have the name 不名世間
10 130 míng to own; to possess 不名世間
11 130 míng famous; renowned 不名世間
12 130 míng moral 不名世間
13 130 míng name; naman 不名世間
14 130 míng fame; renown; yasas 不名世間
15 120 善男子 shàn nánzi good men 善男子
16 120 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
17 118 wéi to act as; to serve 如佛世尊為舍利弗說
18 118 wéi to change into; to become 如佛世尊為舍利弗說
19 118 wéi to be; is 如佛世尊為舍利弗說
20 118 wéi to do 如佛世尊為舍利弗說
21 118 wèi to support; to help 如佛世尊為舍利弗說
22 118 wéi to govern 如佛世尊為舍利弗說
23 118 wèi to be; bhū 如佛世尊為舍利弗說
24 84 infix potential marker 不名世間
25 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得不生
26 83 děi to want to; to need to 即得不生
27 83 děi must; ought to 即得不生
28 83 de 即得不生
29 83 de infix potential marker 即得不生
30 83 to result in 即得不生
31 83 to be proper; to fit; to suit 即得不生
32 83 to be satisfied 即得不生
33 83 to be finished 即得不生
34 83 děi satisfying 即得不生
35 83 to contract 即得不生
36 83 to hear 即得不生
37 83 to have; there is 即得不生
38 83 marks time passed 即得不生
39 83 obtain; attain; prāpta 即得不生
40 82 Kangxi radical 71 在在生處常無憍慢
41 82 to not have; without 在在生處常無憍慢
42 82 mo 在在生處常無憍慢
43 82 to not have 在在生處常無憍慢
44 82 Wu 在在生處常無憍慢
45 82 mo 在在生處常無憍慢
46 81 zhī to go 梵行品之三
47 81 zhī to arrive; to go 梵行品之三
48 81 zhī is 梵行品之三
49 81 zhī to use 梵行品之三
50 81 zhī Zhi 梵行品之三
51 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛世尊為舍利弗說
52 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛世尊為舍利弗說
53 80 shuì to persuade 如佛世尊為舍利弗說
54 80 shuō to teach; to recite; to explain 如佛世尊為舍利弗說
55 80 shuō a doctrine; a theory 如佛世尊為舍利弗說
56 80 shuō to claim; to assert 如佛世尊為舍利弗說
57 80 shuō allocution 如佛世尊為舍利弗說
58 80 shuō to criticize; to scold 如佛世尊為舍利弗說
59 80 shuō to indicate; to refer to 如佛世尊為舍利弗說
60 80 shuō speach; vāda 如佛世尊為舍利弗說
61 80 shuō to speak; bhāṣate 如佛世尊為舍利弗說
62 80 shuō to instruct 如佛世尊為舍利弗說
63 79 self 我亦得知
64 79 [my] dear 我亦得知
65 79 Wo 我亦得知
66 79 self; atman; attan 我亦得知
67 79 ga 我亦得知
68 73 to go back; to return 迦葉復言
69 73 to resume; to restart 迦葉復言
70 73 to do in detail 迦葉復言
71 73 to restore 迦葉復言
72 73 to respond; to reply to 迦葉復言
73 73 Fu; Return 迦葉復言
74 73 to retaliate; to reciprocate 迦葉復言
75 73 to avoid forced labor or tax 迦葉復言
76 73 Fu 迦葉復言
77 73 doubled; to overlapping; folded 迦葉復言
78 73 a lined garment with doubled thickness 迦葉復言
79 72 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩言
80 72 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩言
81 72 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩言
82 71 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩言
83 71 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩言
84 71 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩言
85 71 yán phrase; sentence 迦葉菩薩言
86 71 yán a word; a syllable 迦葉菩薩言
87 71 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩言
88 71 yán to regard as 迦葉菩薩言
89 71 yán to act as 迦葉菩薩言
90 71 yán word; vacana 迦葉菩薩言
91 71 yán speak; vad 迦葉菩薩言
92 68 fēi Kangxi radical 175 不名非世間
93 68 fēi wrong; bad; untruthful 不名非世間
94 68 fēi different 不名非世間
95 68 fēi to not be; to not have 不名非世間
96 68 fēi to violate; to be contrary to 不名非世間
97 68 fēi Africa 不名非世間
98 68 fēi to slander 不名非世間
99 68 fěi to avoid 不名非世間
100 68 fēi must 不名非世間
101 68 fēi an error 不名非世間
102 68 fēi a problem; a question 不名非世間
103 68 fēi evil 不名非世間
104 66 jiàn to see
105 66 jiàn opinion; view; understanding
106 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
107 66 jiàn refer to; for details see
108 66 jiàn to listen to
109 66 jiàn to meet
110 66 jiàn to receive (a guest)
111 66 jiàn let me; kindly
112 66 jiàn Jian
113 66 xiàn to appear
114 66 xiàn to introduce
115 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
116 66 jiàn seeing; observing; darśana
117 65 ér Kangxi radical 126 即以偈頌而讚歎佛
118 65 ér as if; to seem like 即以偈頌而讚歎佛
119 65 néng can; able 即以偈頌而讚歎佛
120 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即以偈頌而讚歎佛
121 65 ér to arrive; up to 即以偈頌而讚歎佛
122 65 Yi 我亦得知
123 64 xīn heart [organ] 心無悔恨
124 64 xīn Kangxi radical 61 心無悔恨
125 64 xīn mind; consciousness 心無悔恨
126 64 xīn the center; the core; the middle 心無悔恨
127 64 xīn one of the 28 star constellations 心無悔恨
128 64 xīn heart 心無悔恨
129 64 xīn emotion 心無悔恨
130 64 xīn intention; consideration 心無悔恨
131 64 xīn disposition; temperament 心無悔恨
132 64 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無悔恨
133 62 如來 rúlái Tathagata 如來所治者
134 62 如來 Rúlái Tathagata 如來所治者
135 62 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所治者
136 58 Buddha; Awakened One 即以偈頌而讚歎佛
137 58 relating to Buddhism 即以偈頌而讚歎佛
138 58 a statue or image of a Buddha 即以偈頌而讚歎佛
139 58 a Buddhist text 即以偈頌而讚歎佛
140 58 to touch; to stroke 即以偈頌而讚歎佛
141 58 Buddha 即以偈頌而讚歎佛
142 58 Buddha; Awakened One 即以偈頌而讚歎佛
143 58 世間 shìjiān world; the human world 世間知者
144 58 世間 shìjiān world 世間知者
145 58 世間 shìjiān world; loka 世間知者
146 56 zhī to know 若有知
147 56 zhī to comprehend 若有知
148 56 zhī to inform; to tell 若有知
149 56 zhī to administer 若有知
150 56 zhī to distinguish; to discern 若有知
151 56 zhī to be close friends 若有知
152 56 zhī to feel; to sense; to perceive 若有知
153 56 zhī to receive; to entertain 若有知
154 56 zhī knowledge 若有知
155 56 zhī consciousness; perception 若有知
156 56 zhī a close friend 若有知
157 56 zhì wisdom 若有知
158 56 zhì Zhi 若有知
159 56 zhī Understanding 若有知
160 56 zhī know; jña 若有知
161 47 to go; to 菩薩摩訶薩於如是事亦知
162 47 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩於如是事亦知
163 47 Yu 菩薩摩訶薩於如是事亦知
164 47 a crow 菩薩摩訶薩於如是事亦知
165 46 to use; to grasp 即以偈頌而讚歎佛
166 46 to rely on 即以偈頌而讚歎佛
167 46 to regard 即以偈頌而讚歎佛
168 46 to be able to 即以偈頌而讚歎佛
169 46 to order; to command 即以偈頌而讚歎佛
170 46 used after a verb 即以偈頌而讚歎佛
171 46 a reason; a cause 即以偈頌而讚歎佛
172 46 Israel 即以偈頌而讚歎佛
173 46 Yi 即以偈頌而讚歎佛
174 46 use; yogena 即以偈頌而讚歎佛
175 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩於如是事亦知
176 42 名為 míngwèi to be called 名為菩薩
177 41 meaning; sense 其義云何
178 41 justice; right action; righteousness 其義云何
179 41 artificial; man-made; fake 其義云何
180 41 chivalry; generosity 其義云何
181 41 just; righteous 其義云何
182 41 adopted 其義云何
183 41 a relationship 其義云何
184 41 volunteer 其義云何
185 41 something suitable 其義云何
186 41 a martyr 其義云何
187 41 a law 其義云何
188 41 Yi 其義云何
189 41 Righteousness 其義云何
190 41 aim; artha 其義云何
191 40 眾生 zhòngshēng all living things 大慈愍眾生
192 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 大慈愍眾生
193 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 大慈愍眾生
194 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 大慈愍眾生
195 40 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
196 40 miè to submerge
197 40 miè to extinguish; to put out
198 40 miè to eliminate
199 40 miè to disappear; to fade away
200 40 miè the cessation of suffering
201 40 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
202 40 method; way 性時微塵法及非法是造化主
203 40 France 性時微塵法及非法是造化主
204 40 the law; rules; regulations 性時微塵法及非法是造化主
205 40 the teachings of the Buddha; Dharma 性時微塵法及非法是造化主
206 40 a standard; a norm 性時微塵法及非法是造化主
207 40 an institution 性時微塵法及非法是造化主
208 40 to emulate 性時微塵法及非法是造化主
209 40 magic; a magic trick 性時微塵法及非法是造化主
210 40 punishment 性時微塵法及非法是造化主
211 40 Fa 性時微塵法及非法是造化主
212 40 a precedent 性時微塵法及非法是造化主
213 40 a classification of some kinds of Han texts 性時微塵法及非法是造化主
214 40 relating to a ceremony or rite 性時微塵法及非法是造化主
215 40 Dharma 性時微塵法及非法是造化主
216 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 性時微塵法及非法是造化主
217 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 性時微塵法及非法是造化主
218 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 性時微塵法及非法是造化主
219 40 quality; characteristic 性時微塵法及非法是造化主
220 40 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如是謗法名謗諸佛
221 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為世間菩薩
222 38 a grade; a level 是則名為世間菩薩
223 38 an example; a model 是則名為世間菩薩
224 38 a weighing device 是則名為世間菩薩
225 38 to grade; to rank 是則名為世間菩薩
226 38 to copy; to imitate; to follow 是則名為世間菩薩
227 38 to do 是則名為世間菩薩
228 38 koan; kōan; gong'an 是則名為世間菩薩
229 37 涅槃 nièpán Nirvana 說言初禪至非非想名為涅槃
230 37 涅槃 Nièpán nirvana 說言初禪至非非想名為涅槃
231 37 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 說言初禪至非非想名為涅槃
232 35 弟子 dìzi disciple; follower; student 若我弟子受持
233 35 弟子 dìzi youngster 若我弟子受持
234 35 弟子 dìzi prostitute 若我弟子受持
235 35 弟子 dìzi believer 若我弟子受持
236 35 弟子 dìzi disciple 若我弟子受持
237 35 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 若我弟子受持
238 35 suǒ a few; various; some 世醫所療治
239 35 suǒ a place; a location 世醫所療治
240 35 suǒ indicates a passive voice 世醫所療治
241 35 suǒ an ordinal number 世醫所療治
242 35 suǒ meaning 世醫所療治
243 35 suǒ garrison 世醫所療治
244 35 suǒ place; pradeśa 世醫所療治
245 33 cháng Chang 常二見
246 33 cháng common; general; ordinary 常二見
247 33 cháng a principle; a rule 常二見
248 33 cháng eternal; nitya 常二見
249 32 rén person; people; a human being 世間之人亦復不知
250 32 rén Kangxi radical 9 世間之人亦復不知
251 32 rén a kind of person 世間之人亦復不知
252 32 rén everybody 世間之人亦復不知
253 32 rén adult 世間之人亦復不知
254 32 rén somebody; others 世間之人亦復不知
255 32 rén an upright person 世間之人亦復不知
256 32 rén person; manuṣya 世間之人亦復不知
257 32 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩於如是事亦知
258 32 happy; glad; cheerful; joyful
259 32 to take joy in; to be happy; to be cheerful
260 32 Le
261 32 yuè music
262 32 yuè a musical instrument
263 32 yuè tone [of voice]; expression
264 32 yuè a musician
265 32 joy; pleasure
266 32 yuè the Book of Music
267 32 lào Lao
268 32 to laugh
269 32 Joy
270 32 joy; delight; sukhā
271 31 Kangxi radical 49 覺已
272 31 to bring to an end; to stop 覺已
273 31 to complete 覺已
274 31 to demote; to dismiss 覺已
275 31 to recover from an illness 覺已
276 31 former; pūrvaka 覺已
277 31 yòu Kangxi radical 29 又復
278 31 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能廣為一切眾生
279 31 jiè to quit 於未來世在在生處戒常清淨
280 31 jiè to warn against 於未來世在在生處戒常清淨
281 31 jiè to be purified before a religious ceremony 於未來世在在生處戒常清淨
282 31 jiè vow 於未來世在在生處戒常清淨
283 31 jiè to instruct; to command 於未來世在在生處戒常清淨
284 31 jiè to ordain 於未來世在在生處戒常清淨
285 31 jiè a genre of writing containing maxims 於未來世在在生處戒常清淨
286 31 jiè to be cautious; to be prudent 於未來世在在生處戒常清淨
287 31 jiè to prohibit; to proscribe 於未來世在在生處戒常清淨
288 31 jiè boundary; realm 於未來世在在生處戒常清淨
289 31 jiè third finger 於未來世在在生處戒常清淨
290 31 jiè a precept; a vow; sila 於未來世在在生處戒常清淨
291 31 jiè morality 於未來世在在生處戒常清淨
292 31 néng can; able 菩薩悉能知
293 31 néng ability; capacity 菩薩悉能知
294 31 néng a mythical bear-like beast 菩薩悉能知
295 31 néng energy 菩薩悉能知
296 31 néng function; use 菩薩悉能知
297 31 néng talent 菩薩悉能知
298 31 néng expert at 菩薩悉能知
299 31 néng to be in harmony 菩薩悉能知
300 31 néng to tend to; to care for 菩薩悉能知
301 31 néng to reach; to arrive at 菩薩悉能知
302 31 néng to be able; śak 菩薩悉能知
303 31 néng skilful; pravīṇa 菩薩悉能知
304 31 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 阿耨多羅三藐三菩提
305 30 jué to awake 覺佛性者
306 30 jiào sleep 覺佛性者
307 30 jué to realize 覺佛性者
308 30 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺佛性者
309 30 jué to enlighten; to inspire 覺佛性者
310 30 jué perception; feeling 覺佛性者
311 30 jué a person with foresight 覺佛性者
312 30 jué Awaken 覺佛性者
313 30 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺佛性者
314 28 shí time; a point or period of time 性時微塵法及非法是造化主
315 28 shí a season; a quarter of a year 性時微塵法及非法是造化主
316 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 性時微塵法及非法是造化主
317 28 shí fashionable 性時微塵法及非法是造化主
318 28 shí fate; destiny; luck 性時微塵法及非法是造化主
319 28 shí occasion; opportunity; chance 性時微塵法及非法是造化主
320 28 shí tense 性時微塵法及非法是造化主
321 28 shí particular; special 性時微塵法及非法是造化主
322 28 shí to plant; to cultivate 性時微塵法及非法是造化主
323 28 shí an era; a dynasty 性時微塵法及非法是造化主
324 28 shí time [abstract] 性時微塵法及非法是造化主
325 28 shí seasonal 性時微塵法及非法是造化主
326 28 shí to wait upon 性時微塵法及非法是造化主
327 28 shí hour 性時微塵法及非法是造化主
328 28 shí appropriate; proper; timely 性時微塵法及非法是造化主
329 28 shí Shi 性時微塵法及非法是造化主
330 28 shí a present; currentlt 性時微塵法及非法是造化主
331 28 shí time; kāla 性時微塵法及非法是造化主
332 28 shí at that time; samaya 性時微塵法及非法是造化主
333 28 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 不可思議
334 28 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 不可思議
335 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊甘露藥
336 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊甘露藥
337 28 ya 是名菩薩所知見覺非世間也
338 25 shí real; true 得實知見
339 25 shí nut; seed; fruit 得實知見
340 25 shí substance; content; material 得實知見
341 25 shí honest; sincere 得實知見
342 25 shí vast; extensive 得實知見
343 25 shí solid 得實知見
344 25 shí abundant; prosperous 得實知見
345 25 shí reality; a fact; an event 得實知見
346 25 shí wealth; property 得實知見
347 25 shí effect; result 得實知見
348 25 shí an honest person 得實知見
349 25 shí to fill 得實知見
350 25 shí complete 得實知見
351 25 shí to strengthen 得實知見
352 25 shí to practice 得實知見
353 25 shí namely 得實知見
354 25 shí to verify; to check; to confirm 得實知見
355 25 shí full; at capacity 得實知見
356 25 shí supplies; goods 得實知見
357 25 shí Shichen 得實知見
358 25 shí Real 得實知見
359 25 shí truth; reality; tattva 得實知見
360 25 huài bad; spoiled; broken; defective 名語可壞
361 25 huài to go bad; to break 名語可壞
362 25 huài to defeat 名語可壞
363 25 huài sinister; evil 名語可壞
364 25 huài to decline; to wane 名語可壞
365 25 huài to wreck; to break; to destroy 名語可壞
366 25 huài breaking; bheda 名語可壞
367 24 duàn to judge
368 24 duàn to severe; to break
369 24 duàn to stop
370 24 duàn to quit; to give up
371 24 duàn to intercept
372 24 duàn to divide
373 24 duàn to isolate
374 23 一切 yīqiè temporary 一切世間不知
375 23 一切 yīqiè the same 一切世間不知
376 23 受持 shòuchí uphold 所受持戒牢固不動
377 23 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 所受持戒牢固不動
378 23 無有 wú yǒu there is not 所受持戒無有傾動
379 23 無有 wú yǒu non-existence 所受持戒無有傾動
380 23 jīng to go through; to experience 當知是經為無威力
381 23 jīng a sutra; a scripture 當知是經為無威力
382 23 jīng warp 當知是經為無威力
383 23 jīng longitude 當知是經為無威力
384 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當知是經為無威力
385 23 jīng a woman's period 當知是經為無威力
386 23 jīng to bear; to endure 當知是經為無威力
387 23 jīng to hang; to die by hanging 當知是經為無威力
388 23 jīng classics 當知是經為無威力
389 23 jīng to be frugal; to save 當知是經為無威力
390 23 jīng a classic; a scripture; canon 當知是經為無威力
391 23 jīng a standard; a norm 當知是經為無威力
392 23 jīng a section of a Confucian work 當知是經為無威力
393 23 jīng to measure 當知是經為無威力
394 23 jīng human pulse 當知是經為無威力
395 23 jīng menstruation; a woman's period 當知是經為無威力
396 23 jīng sutra; discourse 當知是經為無威力
397 22 jìng clean 菩薩摩訶薩以戒淨故
398 22 jìng no surplus; net 菩薩摩訶薩以戒淨故
399 22 jìng pure 菩薩摩訶薩以戒淨故
400 22 jìng tranquil 菩薩摩訶薩以戒淨故
401 22 jìng cold 菩薩摩訶薩以戒淨故
402 22 jìng to wash; to clense 菩薩摩訶薩以戒淨故
403 22 jìng role of hero 菩薩摩訶薩以戒淨故
404 22 jìng to remove sexual desire 菩薩摩訶薩以戒淨故
405 22 jìng bright and clean; luminous 菩薩摩訶薩以戒淨故
406 22 jìng clean; pure 菩薩摩訶薩以戒淨故
407 22 jìng cleanse 菩薩摩訶薩以戒淨故
408 22 jìng cleanse 菩薩摩訶薩以戒淨故
409 22 jìng Pure 菩薩摩訶薩以戒淨故
410 22 jìng vyavadāna; purification; cleansing 菩薩摩訶薩以戒淨故
411 22 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 菩薩摩訶薩以戒淨故
412 22 jìng viśuddhi; purity 菩薩摩訶薩以戒淨故
413 22 chù a place; location; a spot; a point 於未來世在在生處戒常清淨
414 22 chǔ to reside; to live; to dwell 於未來世在在生處戒常清淨
415 22 chù an office; a department; a bureau 於未來世在在生處戒常清淨
416 22 chù a part; an aspect 於未來世在在生處戒常清淨
417 22 chǔ to be in; to be in a position of 於未來世在在生處戒常清淨
418 22 chǔ to get along with 於未來世在在生處戒常清淨
419 22 chǔ to deal with; to manage 於未來世在在生處戒常清淨
420 22 chǔ to punish; to sentence 於未來世在在生處戒常清淨
421 22 chǔ to stop; to pause 於未來世在在生處戒常清淨
422 22 chǔ to be associated with 於未來世在在生處戒常清淨
423 22 chǔ to situate; to fix a place for 於未來世在在生處戒常清淨
424 22 chǔ to occupy; to control 於未來世在在生處戒常清淨
425 22 chù circumstances; situation 於未來世在在生處戒常清淨
426 22 chù an occasion; a time 於未來世在在生處戒常清淨
427 22 chù position; sthāna 於未來世在在生處戒常清淨
428 20 chū rudimentary; elementary 若有初聞是
429 20 chū original 若有初聞是
430 20 chū foremost, first; prathama 若有初聞是
431 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 應者名為遠離
432 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 應者名為遠離
433 20 遠離 yuǎnlí to far off 應者名為遠離
434 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 應者名為遠離
435 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 應者名為遠離
436 20 lìng to make; to cause to be; to lead 云何令汝毀所受戒
437 20 lìng to issue a command 云何令汝毀所受戒
438 20 lìng rules of behavior; customs 云何令汝毀所受戒
439 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 云何令汝毀所受戒
440 20 lìng a season 云何令汝毀所受戒
441 20 lìng respected; good reputation 云何令汝毀所受戒
442 20 lìng good 云何令汝毀所受戒
443 20 lìng pretentious 云何令汝毀所受戒
444 20 lìng a transcending state of existence 云何令汝毀所受戒
445 20 lìng a commander 云何令汝毀所受戒
446 20 lìng a commanding quality; an impressive character 云何令汝毀所受戒
447 20 lìng lyrics 云何令汝毀所受戒
448 20 lìng Ling 云何令汝毀所受戒
449 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 云何令汝毀所受戒
450 20 shēng to be born; to give birth 即生敬信
451 20 shēng to live 即生敬信
452 20 shēng raw 即生敬信
453 20 shēng a student 即生敬信
454 20 shēng life 即生敬信
455 20 shēng to produce; to give rise 即生敬信
456 20 shēng alive 即生敬信
457 20 shēng a lifetime 即生敬信
458 20 shēng to initiate; to become 即生敬信
459 20 shēng to grow 即生敬信
460 20 shēng unfamiliar 即生敬信
461 20 shēng not experienced 即生敬信
462 20 shēng hard; stiff; strong 即生敬信
463 20 shēng having academic or professional knowledge 即生敬信
464 20 shēng a male role in traditional theatre 即生敬信
465 20 shēng gender 即生敬信
466 20 shēng to develop; to grow 即生敬信
467 20 shēng to set up 即生敬信
468 20 shēng a prostitute 即生敬信
469 20 shēng a captive 即生敬信
470 20 shēng a gentleman 即生敬信
471 20 shēng Kangxi radical 100 即生敬信
472 20 shēng unripe 即生敬信
473 20 shēng nature 即生敬信
474 20 shēng to inherit; to succeed 即生敬信
475 20 shēng destiny 即生敬信
476 20 shēng birth 即生敬信
477 19 shēn human body; torso 初不計著身中有我
478 19 shēn Kangxi radical 158 初不計著身中有我
479 19 shēn self 初不計著身中有我
480 19 shēn life 初不計著身中有我
481 19 shēn an object 初不計著身中有我
482 19 shēn a lifetime 初不計著身中有我
483 19 shēn moral character 初不計著身中有我
484 19 shēn status; identity; position 初不計著身中有我
485 19 shēn pregnancy 初不計著身中有我
486 19 juān India 初不計著身中有我
487 19 shēn body; kāya 初不計著身中有我
488 19 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解者
489 19 jiě to explain 解者
490 19 jiě to divide; to separate 解者
491 19 jiě to understand 解者
492 19 jiě to solve a math problem 解者
493 19 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解者
494 19 jiě to cut; to disect 解者
495 19 jiě to relieve oneself 解者
496 19 jiě a solution 解者
497 19 jiè to escort 解者
498 19 xiè to understand; to be clear 解者
499 19 xiè acrobatic skills 解者
500 19 jiě can; able to 解者

Frequencies of all Words

Top 1016

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 shì is; are; am; to be 是名世間不知
2 156 shì is exactly 是名世間不知
3 156 shì is suitable; is in contrast 是名世間不知
4 156 shì this; that; those 是名世間不知
5 156 shì really; certainly 是名世間不知
6 156 shì correct; yes; affirmative 是名世間不知
7 156 shì true 是名世間不知
8 156 shì is; has; exists 是名世間不知
9 156 shì used between repetitions of a word 是名世間不知
10 156 shì a matter; an affair 是名世間不知
11 156 shì Shi 是名世間不知
12 156 shì is; bhū 是名世間不知
13 156 shì this; idam 是名世間不知
14 152 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 覺佛性者
15 152 zhě that 覺佛性者
16 152 zhě nominalizing function word 覺佛性者
17 152 zhě used to mark a definition 覺佛性者
18 152 zhě used to mark a pause 覺佛性者
19 152 zhě topic marker; that; it 覺佛性者
20 152 zhuó according to 覺佛性者
21 152 zhě ca 覺佛性者
22 137 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是罪故
23 137 old; ancient; former; past 以是罪故
24 137 reason; cause; purpose 以是罪故
25 137 to die 以是罪故
26 137 so; therefore; hence 以是罪故
27 137 original 以是罪故
28 137 accident; happening; instance 以是罪故
29 137 a friend; an acquaintance; friendship 以是罪故
30 137 something in the past 以是罪故
31 137 deceased; dead 以是罪故
32 137 still; yet 以是罪故
33 137 therefore; tasmāt 以是罪故
34 130 míng measure word for people 不名世間
35 130 míng fame; renown; reputation 不名世間
36 130 míng a name; personal name; designation 不名世間
37 130 míng rank; position 不名世間
38 130 míng an excuse 不名世間
39 130 míng life 不名世間
40 130 míng to name; to call 不名世間
41 130 míng to express; to describe 不名世間
42 130 míng to be called; to have the name 不名世間
43 130 míng to own; to possess 不名世間
44 130 míng famous; renowned 不名世間
45 130 míng moral 不名世間
46 130 míng name; naman 不名世間
47 130 míng fame; renown; yasas 不名世間
48 120 善男子 shàn nánzi good men 善男子
49 120 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
50 118 wèi for; to 如佛世尊為舍利弗說
51 118 wèi because of 如佛世尊為舍利弗說
52 118 wéi to act as; to serve 如佛世尊為舍利弗說
53 118 wéi to change into; to become 如佛世尊為舍利弗說
54 118 wéi to be; is 如佛世尊為舍利弗說
55 118 wéi to do 如佛世尊為舍利弗說
56 118 wèi for 如佛世尊為舍利弗說
57 118 wèi because of; for; to 如佛世尊為舍利弗說
58 118 wèi to 如佛世尊為舍利弗說
59 118 wéi in a passive construction 如佛世尊為舍利弗說
60 118 wéi forming a rehetorical question 如佛世尊為舍利弗說
61 118 wéi forming an adverb 如佛世尊為舍利弗說
62 118 wéi to add emphasis 如佛世尊為舍利弗說
63 118 wèi to support; to help 如佛世尊為舍利弗說
64 118 wéi to govern 如佛世尊為舍利弗說
65 118 wèi to be; bhū 如佛世尊為舍利弗說
66 102 yǒu is; are; to exist 若有知
67 102 yǒu to have; to possess 若有知
68 102 yǒu indicates an estimate 若有知
69 102 yǒu indicates a large quantity 若有知
70 102 yǒu indicates an affirmative response 若有知
71 102 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有知
72 102 yǒu used to compare two things 若有知
73 102 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有知
74 102 yǒu used before the names of dynasties 若有知
75 102 yǒu a certain thing; what exists 若有知
76 102 yǒu multiple of ten and ... 若有知
77 102 yǒu abundant 若有知
78 102 yǒu purposeful 若有知
79 102 yǒu You 若有知
80 102 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有知
81 102 yǒu becoming; bhava 若有知
82 90 ruò to seem; to be like; as 若有知
83 90 ruò seemingly 若有知
84 90 ruò if 若有知
85 90 ruò you 若有知
86 90 ruò this; that 若有知
87 90 ruò and; or 若有知
88 90 ruò as for; pertaining to 若有知
89 90 pomegranite 若有知
90 90 ruò to choose 若有知
91 90 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有知
92 90 ruò thus 若有知
93 90 ruò pollia 若有知
94 90 ruò Ruo 若有知
95 90 ruò only then 若有知
96 90 ja 若有知
97 90 jñā 若有知
98 90 ruò if; yadi 若有知
99 84 not; no 不名世間
100 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名世間
101 84 as a correlative 不名世間
102 84 no (answering a question) 不名世間
103 84 forms a negative adjective from a noun 不名世間
104 84 at the end of a sentence to form a question 不名世間
105 84 to form a yes or no question 不名世間
106 84 infix potential marker 不名世間
107 84 no; na 不名世間
108 83 de potential marker 即得不生
109 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得不生
110 83 děi must; ought to 即得不生
111 83 děi to want to; to need to 即得不生
112 83 děi must; ought to 即得不生
113 83 de 即得不生
114 83 de infix potential marker 即得不生
115 83 to result in 即得不生
116 83 to be proper; to fit; to suit 即得不生
117 83 to be satisfied 即得不生
118 83 to be finished 即得不生
119 83 de result of degree 即得不生
120 83 de marks completion of an action 即得不生
121 83 děi satisfying 即得不生
122 83 to contract 即得不生
123 83 marks permission or possibility 即得不生
124 83 expressing frustration 即得不生
125 83 to hear 即得不生
126 83 to have; there is 即得不生
127 83 marks time passed 即得不生
128 83 obtain; attain; prāpta 即得不生
129 82 no 在在生處常無憍慢
130 82 Kangxi radical 71 在在生處常無憍慢
131 82 to not have; without 在在生處常無憍慢
132 82 has not yet 在在生處常無憍慢
133 82 mo 在在生處常無憍慢
134 82 do not 在在生處常無憍慢
135 82 not; -less; un- 在在生處常無憍慢
136 82 regardless of 在在生處常無憍慢
137 82 to not have 在在生處常無憍慢
138 82 um 在在生處常無憍慢
139 82 Wu 在在生處常無憍慢
140 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 在在生處常無憍慢
141 82 not; non- 在在生處常無憍慢
142 82 mo 在在生處常無憍慢
143 81 zhī him; her; them; that 梵行品之三
144 81 zhī used between a modifier and a word to form a word group 梵行品之三
145 81 zhī to go 梵行品之三
146 81 zhī this; that 梵行品之三
147 81 zhī genetive marker 梵行品之三
148 81 zhī it 梵行品之三
149 81 zhī in 梵行品之三
150 81 zhī all 梵行品之三
151 81 zhī and 梵行品之三
152 81 zhī however 梵行品之三
153 81 zhī if 梵行品之三
154 81 zhī then 梵行品之三
155 81 zhī to arrive; to go 梵行品之三
156 81 zhī is 梵行品之三
157 81 zhī to use 梵行品之三
158 81 zhī Zhi 梵行品之三
159 80 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛世尊為舍利弗說
160 80 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛世尊為舍利弗說
161 80 shuì to persuade 如佛世尊為舍利弗說
162 80 shuō to teach; to recite; to explain 如佛世尊為舍利弗說
163 80 shuō a doctrine; a theory 如佛世尊為舍利弗說
164 80 shuō to claim; to assert 如佛世尊為舍利弗說
165 80 shuō allocution 如佛世尊為舍利弗說
166 80 shuō to criticize; to scold 如佛世尊為舍利弗說
167 80 shuō to indicate; to refer to 如佛世尊為舍利弗說
168 80 shuō speach; vāda 如佛世尊為舍利弗說
169 80 shuō to speak; bhāṣate 如佛世尊為舍利弗說
170 80 shuō to instruct 如佛世尊為舍利弗說
171 79 I; me; my 我亦得知
172 79 self 我亦得知
173 79 we; our 我亦得知
174 79 [my] dear 我亦得知
175 79 Wo 我亦得知
176 79 self; atman; attan 我亦得知
177 79 ga 我亦得知
178 79 I; aham 我亦得知
179 73 again; more; repeatedly 迦葉復言
180 73 to go back; to return 迦葉復言
181 73 to resume; to restart 迦葉復言
182 73 to do in detail 迦葉復言
183 73 to restore 迦葉復言
184 73 to respond; to reply to 迦葉復言
185 73 after all; and then 迦葉復言
186 73 even if; although 迦葉復言
187 73 Fu; Return 迦葉復言
188 73 to retaliate; to reciprocate 迦葉復言
189 73 to avoid forced labor or tax 迦葉復言
190 73 particle without meaing 迦葉復言
191 73 Fu 迦葉復言
192 73 repeated; again 迦葉復言
193 73 doubled; to overlapping; folded 迦葉復言
194 73 a lined garment with doubled thickness 迦葉復言
195 73 again; punar 迦葉復言
196 72 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩言
197 72 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩言
198 72 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩言
199 71 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩言
200 71 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩言
201 71 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩言
202 71 yán a particle with no meaning 迦葉菩薩言
203 71 yán phrase; sentence 迦葉菩薩言
204 71 yán a word; a syllable 迦葉菩薩言
205 71 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩言
206 71 yán to regard as 迦葉菩薩言
207 71 yán to act as 迦葉菩薩言
208 71 yán word; vacana 迦葉菩薩言
209 71 yán speak; vad 迦葉菩薩言
210 68 fēi not; non-; un- 不名非世間
211 68 fēi Kangxi radical 175 不名非世間
212 68 fēi wrong; bad; untruthful 不名非世間
213 68 fēi different 不名非世間
214 68 fēi to not be; to not have 不名非世間
215 68 fēi to violate; to be contrary to 不名非世間
216 68 fēi Africa 不名非世間
217 68 fēi to slander 不名非世間
218 68 fěi to avoid 不名非世間
219 68 fēi must 不名非世間
220 68 fēi an error 不名非世間
221 68 fēi a problem; a question 不名非世間
222 68 fēi evil 不名非世間
223 68 fēi besides; except; unless 不名非世間
224 66 jiàn to see
225 66 jiàn opinion; view; understanding
226 66 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
227 66 jiàn refer to; for details see
228 66 jiàn passive marker
229 66 jiàn to listen to
230 66 jiàn to meet
231 66 jiàn to receive (a guest)
232 66 jiàn let me; kindly
233 66 jiàn Jian
234 66 xiàn to appear
235 66 xiàn to introduce
236 66 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
237 66 jiàn seeing; observing; darśana
238 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即以偈頌而讚歎佛
239 65 ér Kangxi radical 126 即以偈頌而讚歎佛
240 65 ér you 即以偈頌而讚歎佛
241 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即以偈頌而讚歎佛
242 65 ér right away; then 即以偈頌而讚歎佛
243 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 即以偈頌而讚歎佛
244 65 ér if; in case; in the event that 即以偈頌而讚歎佛
245 65 ér therefore; as a result; thus 即以偈頌而讚歎佛
246 65 ér how can it be that? 即以偈頌而讚歎佛
247 65 ér so as to 即以偈頌而讚歎佛
248 65 ér only then 即以偈頌而讚歎佛
249 65 ér as if; to seem like 即以偈頌而讚歎佛
250 65 néng can; able 即以偈頌而讚歎佛
251 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即以偈頌而讚歎佛
252 65 ér me 即以偈頌而讚歎佛
253 65 ér to arrive; up to 即以偈頌而讚歎佛
254 65 ér possessive 即以偈頌而讚歎佛
255 65 ér and; ca 即以偈頌而讚歎佛
256 65 also; too 我亦得知
257 65 but 我亦得知
258 65 this; he; she 我亦得知
259 65 although; even though 我亦得知
260 65 already 我亦得知
261 65 particle with no meaning 我亦得知
262 65 Yi 我亦得知
263 64 xīn heart [organ] 心無悔恨
264 64 xīn Kangxi radical 61 心無悔恨
265 64 xīn mind; consciousness 心無悔恨
266 64 xīn the center; the core; the middle 心無悔恨
267 64 xīn one of the 28 star constellations 心無悔恨
268 64 xīn heart 心無悔恨
269 64 xīn emotion 心無悔恨
270 64 xīn intention; consideration 心無悔恨
271 64 xīn disposition; temperament 心無悔恨
272 64 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無悔恨
273 62 如來 rúlái Tathagata 如來所治者
274 62 如來 Rúlái Tathagata 如來所治者
275 62 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所治者
276 58 Buddha; Awakened One 即以偈頌而讚歎佛
277 58 relating to Buddhism 即以偈頌而讚歎佛
278 58 a statue or image of a Buddha 即以偈頌而讚歎佛
279 58 a Buddhist text 即以偈頌而讚歎佛
280 58 to touch; to stroke 即以偈頌而讚歎佛
281 58 Buddha 即以偈頌而讚歎佛
282 58 Buddha; Awakened One 即以偈頌而讚歎佛
283 58 世間 shìjiān world; the human world 世間知者
284 58 世間 shìjiān world 世間知者
285 58 世間 shìjiān world; loka 世間知者
286 56 zhī to know 若有知
287 56 zhī to comprehend 若有知
288 56 zhī to inform; to tell 若有知
289 56 zhī to administer 若有知
290 56 zhī to distinguish; to discern 若有知
291 56 zhī to be close friends 若有知
292 56 zhī to feel; to sense; to perceive 若有知
293 56 zhī to receive; to entertain 若有知
294 56 zhī knowledge 若有知
295 56 zhī consciousness; perception 若有知
296 56 zhī a close friend 若有知
297 56 zhì wisdom 若有知
298 56 zhì Zhi 若有知
299 56 zhī Understanding 若有知
300 56 zhī know; jña 若有知
301 55 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故號佛為如來也
302 47 in; at 菩薩摩訶薩於如是事亦知
303 47 in; at 菩薩摩訶薩於如是事亦知
304 47 in; at; to; from 菩薩摩訶薩於如是事亦知
305 47 to go; to 菩薩摩訶薩於如是事亦知
306 47 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩於如是事亦知
307 47 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩於如是事亦知
308 47 from 菩薩摩訶薩於如是事亦知
309 47 give 菩薩摩訶薩於如是事亦知
310 47 oppposing 菩薩摩訶薩於如是事亦知
311 47 and 菩薩摩訶薩於如是事亦知
312 47 compared to 菩薩摩訶薩於如是事亦知
313 47 by 菩薩摩訶薩於如是事亦知
314 47 and; as well as 菩薩摩訶薩於如是事亦知
315 47 for 菩薩摩訶薩於如是事亦知
316 47 Yu 菩薩摩訶薩於如是事亦知
317 47 a crow 菩薩摩訶薩於如是事亦知
318 47 whew; wow 菩薩摩訶薩於如是事亦知
319 47 near to; antike 菩薩摩訶薩於如是事亦知
320 46 so as to; in order to 即以偈頌而讚歎佛
321 46 to use; to regard as 即以偈頌而讚歎佛
322 46 to use; to grasp 即以偈頌而讚歎佛
323 46 according to 即以偈頌而讚歎佛
324 46 because of 即以偈頌而讚歎佛
325 46 on a certain date 即以偈頌而讚歎佛
326 46 and; as well as 即以偈頌而讚歎佛
327 46 to rely on 即以偈頌而讚歎佛
328 46 to regard 即以偈頌而讚歎佛
329 46 to be able to 即以偈頌而讚歎佛
330 46 to order; to command 即以偈頌而讚歎佛
331 46 further; moreover 即以偈頌而讚歎佛
332 46 used after a verb 即以偈頌而讚歎佛
333 46 very 即以偈頌而讚歎佛
334 46 already 即以偈頌而讚歎佛
335 46 increasingly 即以偈頌而讚歎佛
336 46 a reason; a cause 即以偈頌而讚歎佛
337 46 Israel 即以偈頌而讚歎佛
338 46 Yi 即以偈頌而讚歎佛
339 46 use; yogena 即以偈頌而讚歎佛
340 44 zhū all; many; various 身造諸業名為調戲
341 44 zhū Zhu 身造諸業名為調戲
342 44 zhū all; members of the class 身造諸業名為調戲
343 44 zhū interrogative particle 身造諸業名為調戲
344 44 zhū him; her; them; it 身造諸業名為調戲
345 44 zhū of; in 身造諸業名為調戲
346 44 zhū all; many; sarva 身造諸業名為調戲
347 43 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩於如是事亦知
348 43 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩於如是事亦知
349 43 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩於如是事亦知
350 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩於如是事亦知
351 42 dāng to be; to act as; to serve as 當名菩薩
352 42 dāng at or in the very same; be apposite 當名菩薩
353 42 dāng dang (sound of a bell) 當名菩薩
354 42 dāng to face 當名菩薩
355 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當名菩薩
356 42 dāng to manage; to host 當名菩薩
357 42 dāng should 當名菩薩
358 42 dāng to treat; to regard as 當名菩薩
359 42 dǎng to think 當名菩薩
360 42 dàng suitable; correspond to 當名菩薩
361 42 dǎng to be equal 當名菩薩
362 42 dàng that 當名菩薩
363 42 dāng an end; top 當名菩薩
364 42 dàng clang; jingle 當名菩薩
365 42 dāng to judge 當名菩薩
366 42 dǎng to bear on one's shoulder 當名菩薩
367 42 dàng the same 當名菩薩
368 42 dàng to pawn 當名菩薩
369 42 dàng to fail [an exam] 當名菩薩
370 42 dàng a trap 當名菩薩
371 42 dàng a pawned item 當名菩薩
372 42 dāng will be; bhaviṣyati 當名菩薩
373 42 名為 míngwèi to be called 名為菩薩
374 41 meaning; sense 其義云何
375 41 justice; right action; righteousness 其義云何
376 41 artificial; man-made; fake 其義云何
377 41 chivalry; generosity 其義云何
378 41 just; righteous 其義云何
379 41 adopted 其義云何
380 41 a relationship 其義云何
381 41 volunteer 其義云何
382 41 something suitable 其義云何
383 41 a martyr 其義云何
384 41 a law 其義云何
385 41 Yi 其義云何
386 41 Righteousness 其義云何
387 41 aim; artha 其義云何
388 40 眾生 zhòngshēng all living things 大慈愍眾生
389 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 大慈愍眾生
390 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 大慈愍眾生
391 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 大慈愍眾生
392 40 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
393 40 miè to submerge
394 40 miè to extinguish; to put out
395 40 miè to eliminate
396 40 miè to disappear; to fade away
397 40 miè the cessation of suffering
398 40 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
399 40 method; way 性時微塵法及非法是造化主
400 40 France 性時微塵法及非法是造化主
401 40 the law; rules; regulations 性時微塵法及非法是造化主
402 40 the teachings of the Buddha; Dharma 性時微塵法及非法是造化主
403 40 a standard; a norm 性時微塵法及非法是造化主
404 40 an institution 性時微塵法及非法是造化主
405 40 to emulate 性時微塵法及非法是造化主
406 40 magic; a magic trick 性時微塵法及非法是造化主
407 40 punishment 性時微塵法及非法是造化主
408 40 Fa 性時微塵法及非法是造化主
409 40 a precedent 性時微塵法及非法是造化主
410 40 a classification of some kinds of Han texts 性時微塵法及非法是造化主
411 40 relating to a ceremony or rite 性時微塵法及非法是造化主
412 40 Dharma 性時微塵法及非法是造化主
413 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 性時微塵法及非法是造化主
414 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 性時微塵法及非法是造化主
415 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 性時微塵法及非法是造化主
416 40 quality; characteristic 性時微塵法及非法是造化主
417 40 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如是謗法名謗諸佛
418 38 otherwise; but; however 是則名為世間菩薩
419 38 then 是則名為世間菩薩
420 38 measure word for short sections of text 是則名為世間菩薩
421 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為世間菩薩
422 38 a grade; a level 是則名為世間菩薩
423 38 an example; a model 是則名為世間菩薩
424 38 a weighing device 是則名為世間菩薩
425 38 to grade; to rank 是則名為世間菩薩
426 38 to copy; to imitate; to follow 是則名為世間菩薩
427 38 to do 是則名為世間菩薩
428 38 only 是則名為世間菩薩
429 38 immediately 是則名為世間菩薩
430 38 then; moreover; atha 是則名為世間菩薩
431 38 koan; kōan; gong'an 是則名為世間菩薩
432 37 涅槃 nièpán Nirvana 說言初禪至非非想名為涅槃
433 37 涅槃 Nièpán nirvana 說言初禪至非非想名為涅槃
434 37 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 說言初禪至非非想名為涅槃
435 37 huò or; either; else 或在地獄
436 37 huò maybe; perhaps; might; possibly 或在地獄
437 37 huò some; someone 或在地獄
438 37 míngnián suddenly 或在地獄
439 37 huò or; vā 或在地獄
440 35 弟子 dìzi disciple; follower; student 若我弟子受持
441 35 弟子 dìzi youngster 若我弟子受持
442 35 弟子 dìzi prostitute 若我弟子受持
443 35 弟子 dìzi believer 若我弟子受持
444 35 弟子 dìzi disciple 若我弟子受持
445 35 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 若我弟子受持
446 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世醫所療治
447 35 suǒ an office; an institute 世醫所療治
448 35 suǒ introduces a relative clause 世醫所療治
449 35 suǒ it 世醫所療治
450 35 suǒ if; supposing 世醫所療治
451 35 suǒ a few; various; some 世醫所療治
452 35 suǒ a place; a location 世醫所療治
453 35 suǒ indicates a passive voice 世醫所療治
454 35 suǒ that which 世醫所療治
455 35 suǒ an ordinal number 世醫所療治
456 35 suǒ meaning 世醫所療治
457 35 suǒ garrison 世醫所療治
458 35 suǒ place; pradeśa 世醫所療治
459 35 suǒ that which; yad 世醫所療治
460 33 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常二見
461 33 cháng Chang 常二見
462 33 cháng long-lasting 常二見
463 33 cháng common; general; ordinary 常二見
464 33 cháng a principle; a rule 常二見
465 33 cháng eternal; nitya 常二見
466 33 suī although; even though 雖差還復生
467 32 rén person; people; a human being 世間之人亦復不知
468 32 rén Kangxi radical 9 世間之人亦復不知
469 32 rén a kind of person 世間之人亦復不知
470 32 rén everybody 世間之人亦復不知
471 32 rén adult 世間之人亦復不知
472 32 rén somebody; others 世間之人亦復不知
473 32 rén an upright person 世間之人亦復不知
474 32 rén person; manuṣya 世間之人亦復不知
475 32 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩於如是事亦知
476 32 happy; glad; cheerful; joyful
477 32 to take joy in; to be happy; to be cheerful
478 32 Le
479 32 yuè music
480 32 yuè a musical instrument
481 32 yuè tone [of voice]; expression
482 32 yuè a musician
483 32 joy; pleasure
484 32 yuè the Book of Music
485 32 lào Lao
486 32 to laugh
487 32 Joy
488 32 joy; delight; sukhā
489 31 already 覺已
490 31 Kangxi radical 49 覺已
491 31 from 覺已
492 31 to bring to an end; to stop 覺已
493 31 final aspectual particle 覺已
494 31 afterwards; thereafter 覺已
495 31 too; very; excessively 覺已
496 31 to complete 覺已
497 31 to demote; to dismiss 覺已
498 31 to recover from an illness 覺已
499 31 certainly 覺已
500 31 an interjection of surprise 覺已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大威德 100 Yamantaka
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法实 法實 102 Dharmasatya
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
河中 104 Hezhong
花林 104 Flower Copse
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有子 121 Master You
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法名 102 Dharma name
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分陀利花 102 pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第十六 106 scroll 16
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离杀 離殺 108 refrains from taking life
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念处 六念處 108 the six contemplations
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
盲冥 109 blind and in darkness
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牧牛 109 cowherd
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四重禁 115 four grave prohibitions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
檀越 116 an alms giver; a donor
体大 體大 116 great in substance
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正说 正說 122 proper teaching
正直心 122 a true heart
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自悟 122 self realization
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme