Glossary and Vocabulary for Mahākaruṇāpuṇḍarīkasūtra (Dabei Jing) 大悲經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 suǒ a few; various; some 所應度者皆悉已度
2 122 suǒ a place; a location 所應度者皆悉已度
3 122 suǒ indicates a passive voice 所應度者皆悉已度
4 122 suǒ an ordinal number 所應度者皆悉已度
5 122 suǒ meaning 所應度者皆悉已度
6 122 suǒ garrison 所應度者皆悉已度
7 122 suǒ place; pradeśa 所應度者皆悉已度
8 110 zhě ca 以世共法無能轉者
9 108 to go; to 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
10 108 to rely on; to depend on 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
11 108 Yu 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
12 108 a crow 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
13 97 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天品第一
14 97 梵天 fàntiān Brahma 梵天品第一
15 95 Ru River 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
16 95 Ru 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
17 77 zuò to do 大師子吼作諸佛事
18 77 zuò to act as; to serve as 大師子吼作諸佛事
19 77 zuò to start 大師子吼作諸佛事
20 77 zuò a writing; a work 大師子吼作諸佛事
21 77 zuò to dress as; to be disguised as 大師子吼作諸佛事
22 77 zuō to create; to make 大師子吼作諸佛事
23 77 zuō a workshop 大師子吼作諸佛事
24 77 zuō to write; to compose 大師子吼作諸佛事
25 77 zuò to rise 大師子吼作諸佛事
26 77 zuò to be aroused 大師子吼作諸佛事
27 77 zuò activity; action; undertaking 大師子吼作諸佛事
28 77 zuò to regard as 大師子吼作諸佛事
29 77 zuò action; kāraṇa 大師子吼作諸佛事
30 71 self 我已究竟涅槃
31 71 [my] dear 我已究竟涅槃
32 71 Wo 我已究竟涅槃
33 71 self; atman; attan 我已究竟涅槃
34 71 ga 我已究竟涅槃
35 62 infix potential marker 止不流動
36 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊臨般涅槃
37 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊臨般涅槃
38 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
39 56 Kangxi radical 49 我已究竟涅槃
40 56 to bring to an end; to stop 我已究竟涅槃
41 56 to complete 我已究竟涅槃
42 56 to demote; to dismiss 我已究竟涅槃
43 56 to recover from an illness 我已究竟涅槃
44 56 former; pūrvaka 我已究竟涅槃
45 49 yán to speak; to say; said 告慧命阿難言
46 49 yán language; talk; words; utterance; speech 告慧命阿難言
47 49 yán Kangxi radical 149 告慧命阿難言
48 49 yán phrase; sentence 告慧命阿難言
49 49 yán a word; a syllable 告慧命阿難言
50 49 yán a theory; a doctrine 告慧命阿難言
51 49 yán to regard as 告慧命阿難言
52 49 yán to act as 告慧命阿難言
53 49 yán word; vacana 告慧命阿難言
54 49 yán speak; vad 告慧命阿難言
55 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得大福
56 48 děi to want to; to need to 當得大福
57 48 děi must; ought to 當得大福
58 48 de 當得大福
59 48 de infix potential marker 當得大福
60 48 to result in 當得大福
61 48 to be proper; to fit; to suit 當得大福
62 48 to be satisfied 當得大福
63 48 to be finished 當得大福
64 48 děi satisfying 當得大福
65 48 to contract 當得大福
66 48 to hear 當得大福
67 48 to have; there is 當得大福
68 48 marks time passed 當得大福
69 48 obtain; attain; prāpta 當得大福
70 47 眾生 zhòngshēng all living things 開示眾生
71 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 開示眾生
72 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 開示眾生
73 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 開示眾生
74 38 zhǔ owner 千世界主梵天王
75 38 zhǔ principal; main; primary 千世界主梵天王
76 38 zhǔ master 千世界主梵天王
77 38 zhǔ host 千世界主梵天王
78 38 zhǔ to manage; to lead 千世界主梵天王
79 38 zhǔ to decide; to advocate 千世界主梵天王
80 38 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 千世界主梵天王
81 38 zhǔ to signify; to indicate 千世界主梵天王
82 38 zhǔ oneself 千世界主梵天王
83 38 zhǔ a person; a party 千世界主梵天王
84 38 zhǔ God; the Lord 千世界主梵天王
85 38 zhǔ lord; ruler; chief 千世界主梵天王
86 38 zhǔ an ancestral tablet 千世界主梵天王
87 38 zhǔ princess 千世界主梵天王
88 38 zhǔ chairperson 千世界主梵天王
89 38 zhǔ fundamental 千世界主梵天王
90 38 zhǔ Zhu 千世界主梵天王
91 38 zhù to pour 千世界主梵天王
92 38 zhǔ host; svamin 千世界主梵天王
93 38 zhǔ abbot 千世界主梵天王
94 36 Kangxi radical 71 我今於後更無所作
95 36 to not have; without 我今於後更無所作
96 36 mo 我今於後更無所作
97 36 to not have 我今於後更無所作
98 36 Wu 我今於後更無所作
99 36 mo 我今於後更無所作
100 36 děng et cetera; and so on 稱意等事
101 36 děng to wait 稱意等事
102 36 děng to be equal 稱意等事
103 36 děng degree; level 稱意等事
104 36 děng to compare 稱意等事
105 36 děng same; equal; sama 稱意等事
106 33 ya 不也
107 33 rén person; people; a human being 若人
108 33 rén Kangxi radical 9 若人
109 33 rén a kind of person 若人
110 33 rén everybody 若人
111 33 rén adult 若人
112 33 rén somebody; others 若人
113 33 rén an upright person 若人
114 33 rén person; manuṣya 若人
115 33 huà to make into; to change into; to transform 是我所化
116 33 huà to convert; to persuade 是我所化
117 33 huà to manifest 是我所化
118 33 huà to collect alms 是我所化
119 33 huà [of Nature] to create 是我所化
120 33 huà to die 是我所化
121 33 huà to dissolve; to melt 是我所化
122 33 huà to revert to a previous custom 是我所化
123 33 huà chemistry 是我所化
124 33 huà to burn 是我所化
125 33 huā to spend 是我所化
126 33 huà to manifest 是我所化
127 33 huà to convert 是我所化
128 31 shāng commerce; trade 大悲經商主品第二
129 31 shāng Shang Dynasty 大悲經商主品第二
130 31 shāng to consult; to discuss 大悲經商主品第二
131 31 shāng a merchant; a dealer 大悲經商主品第二
132 31 shāng a merchant; a businessman 大悲經商主品第二
133 31 shāng a quotient 大悲經商主品第二
134 31 shāng to use a number as a quotient 大悲經商主品第二
135 31 shāng shang 大悲經商主品第二
136 31 shāng Shang 大悲經商主品第二
137 31 shāng merchant; vaṇij 大悲經商主品第二
138 31 shāng merchant; śaṇ 大悲經商主品第二
139 30 jiā to add 是汝所加耶
140 30 jiā to increase 是汝所加耶
141 30 jiā to inflict [punishment] 是汝所加耶
142 30 jiā to append 是汝所加耶
143 30 jiā Jia 是汝所加耶
144 30 jiā to wear 是汝所加耶
145 30 jiā to be appointed [to a position]; to grant 是汝所加耶
146 30 jiā to pass 是汝所加耶
147 30 jiā to place above 是汝所加耶
148 30 jiā to implement; to apply 是汝所加耶
149 30 jiā to line up the disk and base of a divining board 是汝所加耶
150 30 jiā to say falsely 是汝所加耶
151 30 jiā addition 是汝所加耶
152 30 jiā Canada 是汝所加耶
153 30 jiā to step over; adhiṣṭhā 是汝所加耶
154 30 Qi 其福多彼
155 29 idea 於意云何
156 29 Italy (abbreviation) 於意云何
157 29 a wish; a desire; intention 於意云何
158 29 mood; feeling 於意云何
159 29 will; willpower; determination 於意云何
160 29 bearing; spirit 於意云何
161 29 to think of; to long for; to miss 於意云何
162 29 to anticipate; to expect 於意云何
163 29 to doubt; to suspect 於意云何
164 29 meaning 於意云何
165 29 a suggestion; a hint 於意云何
166 29 an understanding; a point of view 於意云何
167 29 Yi 於意云何
168 29 manas; mind; mentation 於意云何
169 29 如來 rúlái Tathagata 若復給侍供養如來於一念頃
170 29 如來 Rúlái Tathagata 若復給侍供養如來於一念頃
171 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若復給侍供養如來於一念頃
172 28 所有 suǒyǒu to belong to 即時三千大千世界所有樹木
173 28 method; way 如師子王右脇臥法
174 28 France 如師子王右脇臥法
175 28 the law; rules; regulations 如師子王右脇臥法
176 28 the teachings of the Buddha; Dharma 如師子王右脇臥法
177 28 a standard; a norm 如師子王右脇臥法
178 28 an institution 如師子王右脇臥法
179 28 to emulate 如師子王右脇臥法
180 28 magic; a magic trick 如師子王右脇臥法
181 28 punishment 如師子王右脇臥法
182 28 Fa 如師子王右脇臥法
183 28 a precedent 如師子王右脇臥法
184 28 a classification of some kinds of Han texts 如師子王右脇臥法
185 28 relating to a ceremony or rite 如師子王右脇臥法
186 28 Dharma 如師子王右脇臥法
187 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如師子王右脇臥法
188 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如師子王右脇臥法
189 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如師子王右脇臥法
190 28 quality; characteristic 如師子王右脇臥法
191 27 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 我已光照三千大千世界
192 26 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
193 26 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
194 26 to use; to grasp 以世共法無能轉者
195 26 to rely on 以世共法無能轉者
196 26 to regard 以世共法無能轉者
197 26 to be able to 以世共法無能轉者
198 26 to order; to command 以世共法無能轉者
199 26 used after a verb 以世共法無能轉者
200 26 a reason; a cause 以世共法無能轉者
201 26 Israel 以世共法無能轉者
202 26 Yi 以世共法無能轉者
203 26 use; yogena 以世共法無能轉者
204 25 to reach 我已降伏一切外道及諸異論
205 25 to attain 我已降伏一切外道及諸異論
206 25 to understand 我已降伏一切外道及諸異論
207 25 able to be compared to; to catch up with 我已降伏一切外道及諸異論
208 25 to be involved with; to associate with 我已降伏一切外道及諸異論
209 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 我已降伏一切外道及諸異論
210 25 and; ca; api 我已降伏一切外道及諸異論
211 25 shēng to be born; to give birth 世間所有生
212 25 shēng to live 世間所有生
213 25 shēng raw 世間所有生
214 25 shēng a student 世間所有生
215 25 shēng life 世間所有生
216 25 shēng to produce; to give rise 世間所有生
217 25 shēng alive 世間所有生
218 25 shēng a lifetime 世間所有生
219 25 shēng to initiate; to become 世間所有生
220 25 shēng to grow 世間所有生
221 25 shēng unfamiliar 世間所有生
222 25 shēng not experienced 世間所有生
223 25 shēng hard; stiff; strong 世間所有生
224 25 shēng having academic or professional knowledge 世間所有生
225 25 shēng a male role in traditional theatre 世間所有生
226 25 shēng gender 世間所有生
227 25 shēng to develop; to grow 世間所有生
228 25 shēng to set up 世間所有生
229 25 shēng a prostitute 世間所有生
230 25 shēng a captive 世間所有生
231 25 shēng a gentleman 世間所有生
232 25 shēng Kangxi radical 100 世間所有生
233 25 shēng unripe 世間所有生
234 25 shēng nature 世間所有生
235 25 shēng to inherit; to succeed 世間所有生
236 25 shēng destiny 世間所有生
237 25 shēng birth 世間所有生
238 25 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
239 25 zhù to stop; to halt 默然而住
240 25 zhù to retain; to remain 默然而住
241 25 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
242 25 zhù verb complement 默然而住
243 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
244 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 人非人等種種色像
245 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 人非人等種種色像
246 24 ye 是汝所化耶
247 24 ya 是汝所化耶
248 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 以諸佛神力故
249 23 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
250 23 relating to Buddhism 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
251 23 a statue or image of a Buddha 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
252 23 a Buddhist text 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
253 23 to touch; to stroke 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
254 23 Buddha 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
255 23 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
256 23 zhī to go 此之神力正是如來入涅槃相
257 23 zhī to arrive; to go 此之神力正是如來入涅槃相
258 23 zhī is 此之神力正是如來入涅槃相
259 23 zhī to use 此之神力正是如來入涅槃相
260 23 zhī Zhi 此之神力正是如來入涅槃相
261 22 xīn heart [organ] 不二心
262 22 xīn Kangxi radical 61 不二心
263 22 xīn mind; consciousness 不二心
264 22 xīn the center; the core; the middle 不二心
265 22 xīn one of the 28 star constellations 不二心
266 22 xīn heart 不二心
267 22 xīn emotion 不二心
268 22 xīn intention; consideration 不二心
269 22 xīn disposition; temperament 不二心
270 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不二心
271 20 to go back; to return 若復天
272 20 to resume; to restart 若復天
273 20 to do in detail 若復天
274 20 to restore 若復天
275 20 to respond; to reply to 若復天
276 20 Fu; Return 若復天
277 20 to retaliate; to reciprocate 若復天
278 20 to avoid forced labor or tax 若復天
279 20 Fu 若復天
280 20 doubled; to overlapping; folded 若復天
281 20 a lined garment with doubled thickness 若復天
282 20 ér Kangxi radical 126 孝養隨順而無限量侍養於我
283 20 ér as if; to seem like 孝養隨順而無限量侍養於我
284 20 néng can; able 孝養隨順而無限量侍養於我
285 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 孝養隨順而無限量侍養於我
286 20 ér to arrive; up to 孝養隨順而無限量侍養於我
287 20 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 念此世界及諸眾生是我所作
288 20 wéi to act as; to serve 為於未來佛眼不斷故
289 20 wéi to change into; to become 為於未來佛眼不斷故
290 20 wéi to be; is 為於未來佛眼不斷故
291 20 wéi to do 為於未來佛眼不斷故
292 20 wèi to support; to help 為於未來佛眼不斷故
293 20 wéi to govern 為於未來佛眼不斷故
294 20 wèi to be; bhū 為於未來佛眼不斷故
295 20 Mo 莫憂悲
296 20 一切 yīqiè temporary 斷除一切有為言說
297 20 一切 yīqiè the same 斷除一切有為言說
298 19 to leave; to depart; to go away; to part 離於睡眠
299 19 a mythical bird 離於睡眠
300 19 li; one of the eight divinatory trigrams 離於睡眠
301 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於睡眠
302 19 chī a dragon with horns not yet grown 離於睡眠
303 19 a mountain ash 離於睡眠
304 19 vanilla; a vanilla-like herb 離於睡眠
305 19 to be scattered; to be separated 離於睡眠
306 19 to cut off 離於睡眠
307 19 to violate; to be contrary to 離於睡眠
308 19 to be distant from 離於睡眠
309 19 two 離於睡眠
310 19 to array; to align 離於睡眠
311 19 to pass through; to experience 離於睡眠
312 19 transcendence 離於睡眠
313 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於睡眠
314 18 shí time; a point or period of time 當於世尊右脇臥時
315 18 shí a season; a quarter of a year 當於世尊右脇臥時
316 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當於世尊右脇臥時
317 18 shí fashionable 當於世尊右脇臥時
318 18 shí fate; destiny; luck 當於世尊右脇臥時
319 18 shí occasion; opportunity; chance 當於世尊右脇臥時
320 18 shí tense 當於世尊右脇臥時
321 18 shí particular; special 當於世尊右脇臥時
322 18 shí to plant; to cultivate 當於世尊右脇臥時
323 18 shí an era; a dynasty 當於世尊右脇臥時
324 18 shí time [abstract] 當於世尊右脇臥時
325 18 shí seasonal 當於世尊右脇臥時
326 18 shí to wait upon 當於世尊右脇臥時
327 18 shí hour 當於世尊右脇臥時
328 18 shí appropriate; proper; timely 當於世尊右脇臥時
329 18 shí Shi 當於世尊右脇臥時
330 18 shí a present; currentlt 當於世尊右脇臥時
331 18 shí time; kāla 當於世尊右脇臥時
332 18 shí at that time; samaya 當於世尊右脇臥時
333 17 zhī to know 知種種法
334 17 zhī to comprehend 知種種法
335 17 zhī to inform; to tell 知種種法
336 17 zhī to administer 知種種法
337 17 zhī to distinguish; to discern 知種種法
338 17 zhī to be close friends 知種種法
339 17 zhī to feel; to sense; to perceive 知種種法
340 17 zhī to receive; to entertain 知種種法
341 17 zhī knowledge 知種種法
342 17 zhī consciousness; perception 知種種法
343 17 zhī a close friend 知種種法
344 17 zhì wisdom 知種種法
345 17 zhì Zhi 知種種法
346 17 zhī Understanding 知種種法
347 17 zhī know; jña 知種種法
348 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
349 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
350 17 desire 有欲倒者
351 17 to desire; to wish 有欲倒者
352 17 to desire; to intend 有欲倒者
353 17 lust 有欲倒者
354 17 desire; intention; wish; kāma 有欲倒者
355 16 big; huge; large 滅除大闇
356 16 Kangxi radical 37 滅除大闇
357 16 great; major; important 滅除大闇
358 16 size 滅除大闇
359 16 old 滅除大闇
360 16 oldest; earliest 滅除大闇
361 16 adult 滅除大闇
362 16 dài an important person 滅除大闇
363 16 senior 滅除大闇
364 16 an element 滅除大闇
365 16 great; mahā 滅除大闇
366 16 bitterness; bitter flavor 苦切
367 16 hardship; suffering 苦切
368 16 to make things difficult for 苦切
369 16 to train; to practice 苦切
370 16 to suffer from a misfortune 苦切
371 16 bitter 苦切
372 16 grieved; facing hardship 苦切
373 16 in low spirits; depressed 苦切
374 16 painful 苦切
375 16 suffering; duḥkha; dukkha 苦切
376 16 我所 wǒ suǒ my; mama 念此世界及諸眾生是我所作
377 16 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 念此世界及諸眾生是我所作
378 15 lìng to make; to cause to be; to lead 令我不樂宮殿
379 15 lìng to issue a command 令我不樂宮殿
380 15 lìng rules of behavior; customs 令我不樂宮殿
381 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我不樂宮殿
382 15 lìng a season 令我不樂宮殿
383 15 lìng respected; good reputation 令我不樂宮殿
384 15 lìng good 令我不樂宮殿
385 15 lìng pretentious 令我不樂宮殿
386 15 lìng a transcending state of existence 令我不樂宮殿
387 15 lìng a commander 令我不樂宮殿
388 15 lìng a commanding quality; an impressive character 令我不樂宮殿
389 15 lìng lyrics 令我不樂宮殿
390 15 lìng Ling 令我不樂宮殿
391 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我不樂宮殿
392 15 涅槃 nièpán Nirvana 我已究竟涅槃
393 15 涅槃 Nièpán nirvana 我已究竟涅槃
394 15 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 我已究竟涅槃
395 14 wén to hear 教大聲聞
396 14 wén Wen 教大聲聞
397 14 wén sniff at; to smell 教大聲聞
398 14 wén to be widely known 教大聲聞
399 14 wén to confirm; to accept 教大聲聞
400 14 wén information 教大聲聞
401 14 wèn famous; well known 教大聲聞
402 14 wén knowledge; learning 教大聲聞
403 14 wèn popularity; prestige; reputation 教大聲聞
404 14 wén to question 教大聲聞
405 14 wén heard; śruta 教大聲聞
406 14 wén hearing; śruti 教大聲聞
407 14 丈夫 zhàngfu husband 建丈夫業
408 14 丈夫 zhàngfu a great man 建丈夫業
409 14 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 建丈夫業
410 14 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 建丈夫業
411 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂動
412 13 jīn today; present; now 我今於後更無所作
413 13 jīn Jin 我今於後更無所作
414 13 jīn modern 我今於後更無所作
415 13 jīn now; adhunā 我今於後更無所作
416 13 諸天 zhū tiān devas 諸天宮殿有已還滅
417 13 Yi 汝應當知此法次第亦是諸佛之所加也
418 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說甘露
419 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說甘露
420 13 shuì to persuade 已說甘露
421 13 shuō to teach; to recite; to explain 已說甘露
422 13 shuō a doctrine; a theory 已說甘露
423 13 shuō to claim; to assert 已說甘露
424 13 shuō allocution 已說甘露
425 13 shuō to criticize; to scold 已說甘露
426 13 shuō to indicate; to refer to 已說甘露
427 13 shuō speach; vāda 已說甘露
428 13 shuō to speak; bhāṣate 已說甘露
429 13 shuō to instruct 已說甘露
430 12 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如甘露
431 12 dòu to fight; to struggle; to condemn 鬪諍言訟
432 12 稱意 chènyì satisfactory; satisfied 稱意等事
433 12 xiàng to observe; to assess 不相瞋惱
434 12 xiàng appearance; portrait; picture 不相瞋惱
435 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相瞋惱
436 12 xiàng to aid; to help 不相瞋惱
437 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相瞋惱
438 12 xiàng a sign; a mark; appearance 不相瞋惱
439 12 xiāng alternately; in turn 不相瞋惱
440 12 xiāng Xiang 不相瞋惱
441 12 xiāng form substance 不相瞋惱
442 12 xiāng to express 不相瞋惱
443 12 xiàng to choose 不相瞋惱
444 12 xiāng Xiang 不相瞋惱
445 12 xiāng an ancient musical instrument 不相瞋惱
446 12 xiāng the seventh lunar month 不相瞋惱
447 12 xiāng to compare 不相瞋惱
448 12 xiàng to divine 不相瞋惱
449 12 xiàng to administer 不相瞋惱
450 12 xiàng helper for a blind person 不相瞋惱
451 12 xiāng rhythm [music] 不相瞋惱
452 12 xiāng the upper frets of a pipa 不相瞋惱
453 12 xiāng coralwood 不相瞋惱
454 12 xiàng ministry 不相瞋惱
455 12 xiàng to supplement; to enhance 不相瞋惱
456 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相瞋惱
457 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相瞋惱
458 12 xiàng sign; mark; liṅga 不相瞋惱
459 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相瞋惱
460 12 光影 guāngyǐng light and shadow; sunlight and shade 所謂諸行猶如光影
461 11 魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 是魔波旬非是我父
462 11 business; industry 建丈夫業
463 11 activity; actions 建丈夫業
464 11 order; sequence 建丈夫業
465 11 to continue 建丈夫業
466 11 to start; to create 建丈夫業
467 11 karma 建丈夫業
468 11 hereditary trade; legacy 建丈夫業
469 11 a course of study; training 建丈夫業
470 11 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 建丈夫業
471 11 an estate; a property 建丈夫業
472 11 an achievement 建丈夫業
473 11 to engage in 建丈夫業
474 11 Ye 建丈夫業
475 11 a horizontal board 建丈夫業
476 11 an occupation 建丈夫業
477 11 a kind of musical instrument 建丈夫業
478 11 a book 建丈夫業
479 11 actions; karma; karman 建丈夫業
480 11 activity; kriyā 建丈夫業
481 11 因緣 yīnyuán chance 墮惡道因緣
482 11 因緣 yīnyuán destiny 墮惡道因緣
483 11 因緣 yīnyuán according to this 墮惡道因緣
484 11 因緣 yīnyuán causes and conditions 墮惡道因緣
485 11 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 墮惡道因緣
486 11 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 墮惡道因緣
487 11 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 墮惡道因緣
488 11 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 世間眼滅
489 11 miè to submerge 世間眼滅
490 11 miè to extinguish; to put out 世間眼滅
491 11 miè to eliminate 世間眼滅
492 11 miè to disappear; to fade away 世間眼滅
493 11 miè the cessation of suffering 世間眼滅
494 11 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 世間眼滅
495 11 Māra 若魔
496 11 evil; vice 若魔
497 11 a demon; an evil spirit 若魔
498 11 magic 若魔
499 11 terrifying 若魔
500 11 māra 若魔

Frequencies of all Words

Top 946

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 shì is; are; am; to be 阿難聞是語已
2 151 shì is exactly 阿難聞是語已
3 151 shì is suitable; is in contrast 阿難聞是語已
4 151 shì this; that; those 阿難聞是語已
5 151 shì really; certainly 阿難聞是語已
6 151 shì correct; yes; affirmative 阿難聞是語已
7 151 shì true 阿難聞是語已
8 151 shì is; has; exists 阿難聞是語已
9 151 shì used between repetitions of a word 阿難聞是語已
10 151 shì a matter; an affair 阿難聞是語已
11 151 shì Shi 阿難聞是語已
12 151 shì is; bhū 阿難聞是語已
13 151 shì this; idam 阿難聞是語已
14 122 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所應度者皆悉已度
15 122 suǒ an office; an institute 所應度者皆悉已度
16 122 suǒ introduces a relative clause 所應度者皆悉已度
17 122 suǒ it 所應度者皆悉已度
18 122 suǒ if; supposing 所應度者皆悉已度
19 122 suǒ a few; various; some 所應度者皆悉已度
20 122 suǒ a place; a location 所應度者皆悉已度
21 122 suǒ indicates a passive voice 所應度者皆悉已度
22 122 suǒ that which 所應度者皆悉已度
23 122 suǒ an ordinal number 所應度者皆悉已度
24 122 suǒ meaning 所應度者皆悉已度
25 122 suǒ garrison 所應度者皆悉已度
26 122 suǒ place; pradeśa 所應度者皆悉已度
27 122 suǒ that which; yad 所應度者皆悉已度
28 110 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 以世共法無能轉者
29 110 zhě that 以世共法無能轉者
30 110 zhě nominalizing function word 以世共法無能轉者
31 110 zhě used to mark a definition 以世共法無能轉者
32 110 zhě used to mark a pause 以世共法無能轉者
33 110 zhě topic marker; that; it 以世共法無能轉者
34 110 zhuó according to 以世共法無能轉者
35 110 zhě ca 以世共法無能轉者
36 108 in; at 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
37 108 in; at 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
38 108 in; at; to; from 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
39 108 to go; to 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
40 108 to rely on; to depend on 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
41 108 to go to; to arrive at 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
42 108 from 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
43 108 give 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
44 108 oppposing 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
45 108 and 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
46 108 compared to 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
47 108 by 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
48 108 and; as well as 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
49 108 for 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
50 108 Yu 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
51 108 a crow 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
52 108 whew; wow 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
53 108 near to; antike 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
54 97 梵天 fàntiān Heavenly Realm 梵天品第一
55 97 梵天 fàntiān Brahma 梵天品第一
56 95 you; thou 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
57 95 Ru River 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
58 95 Ru 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
59 95 you; tvam; bhavat 汝可於娑羅雙樹間安置敷具
60 77 zuò to do 大師子吼作諸佛事
61 77 zuò to act as; to serve as 大師子吼作諸佛事
62 77 zuò to start 大師子吼作諸佛事
63 77 zuò a writing; a work 大師子吼作諸佛事
64 77 zuò to dress as; to be disguised as 大師子吼作諸佛事
65 77 zuō to create; to make 大師子吼作諸佛事
66 77 zuō a workshop 大師子吼作諸佛事
67 77 zuō to write; to compose 大師子吼作諸佛事
68 77 zuò to rise 大師子吼作諸佛事
69 77 zuò to be aroused 大師子吼作諸佛事
70 77 zuò activity; action; undertaking 大師子吼作諸佛事
71 77 zuò to regard as 大師子吼作諸佛事
72 77 zuò action; kāraṇa 大師子吼作諸佛事
73 71 I; me; my 我已究竟涅槃
74 71 self 我已究竟涅槃
75 71 we; our 我已究竟涅槃
76 71 [my] dear 我已究竟涅槃
77 71 Wo 我已究竟涅槃
78 71 self; atman; attan 我已究竟涅槃
79 71 ga 我已究竟涅槃
80 71 I; aham 我已究竟涅槃
81 62 not; no 止不流動
82 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 止不流動
83 62 as a correlative 止不流動
84 62 no (answering a question) 止不流動
85 62 forms a negative adjective from a noun 止不流動
86 62 at the end of a sentence to form a question 止不流動
87 62 to form a yes or no question 止不流動
88 62 infix potential marker 止不流動
89 62 no; na 止不流動
90 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊臨般涅槃
91 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊臨般涅槃
92 57 如是 rúshì thus; so 作如是念
93 57 如是 rúshì thus, so 作如是念
94 57 如是 rúshì thus; evam 作如是念
95 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
96 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為於未來佛眼不斷故
97 57 old; ancient; former; past 為於未來佛眼不斷故
98 57 reason; cause; purpose 為於未來佛眼不斷故
99 57 to die 為於未來佛眼不斷故
100 57 so; therefore; hence 為於未來佛眼不斷故
101 57 original 為於未來佛眼不斷故
102 57 accident; happening; instance 為於未來佛眼不斷故
103 57 a friend; an acquaintance; friendship 為於未來佛眼不斷故
104 57 something in the past 為於未來佛眼不斷故
105 57 deceased; dead 為於未來佛眼不斷故
106 57 still; yet 為於未來佛眼不斷故
107 57 therefore; tasmāt 為於未來佛眼不斷故
108 56 already 我已究竟涅槃
109 56 Kangxi radical 49 我已究竟涅槃
110 56 from 我已究竟涅槃
111 56 to bring to an end; to stop 我已究竟涅槃
112 56 final aspectual particle 我已究竟涅槃
113 56 afterwards; thereafter 我已究竟涅槃
114 56 too; very; excessively 我已究竟涅槃
115 56 to complete 我已究竟涅槃
116 56 to demote; to dismiss 我已究竟涅槃
117 56 to recover from an illness 我已究竟涅槃
118 56 certainly 我已究竟涅槃
119 56 an interjection of surprise 我已究竟涅槃
120 56 this 我已究竟涅槃
121 56 former; pūrvaka 我已究竟涅槃
122 56 former; pūrvaka 我已究竟涅槃
123 52 yǒu is; are; to exist 若有沙門
124 52 yǒu to have; to possess 若有沙門
125 52 yǒu indicates an estimate 若有沙門
126 52 yǒu indicates a large quantity 若有沙門
127 52 yǒu indicates an affirmative response 若有沙門
128 52 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有沙門
129 52 yǒu used to compare two things 若有沙門
130 52 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有沙門
131 52 yǒu used before the names of dynasties 若有沙門
132 52 yǒu a certain thing; what exists 若有沙門
133 52 yǒu multiple of ten and ... 若有沙門
134 52 yǒu abundant 若有沙門
135 52 yǒu purposeful 若有沙門
136 52 yǒu You 若有沙門
137 52 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有沙門
138 52 yǒu becoming; bhava 若有沙門
139 49 ruò to seem; to be like; as 若有沙門
140 49 ruò seemingly 若有沙門
141 49 ruò if 若有沙門
142 49 ruò you 若有沙門
143 49 ruò this; that 若有沙門
144 49 ruò and; or 若有沙門
145 49 ruò as for; pertaining to 若有沙門
146 49 pomegranite 若有沙門
147 49 ruò to choose 若有沙門
148 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門
149 49 ruò thus 若有沙門
150 49 ruò pollia 若有沙門
151 49 ruò Ruo 若有沙門
152 49 ruò only then 若有沙門
153 49 ja 若有沙門
154 49 jñā 若有沙門
155 49 ruò if; yadi 若有沙門
156 49 yán to speak; to say; said 告慧命阿難言
157 49 yán language; talk; words; utterance; speech 告慧命阿難言
158 49 yán Kangxi radical 149 告慧命阿難言
159 49 yán a particle with no meaning 告慧命阿難言
160 49 yán phrase; sentence 告慧命阿難言
161 49 yán a word; a syllable 告慧命阿難言
162 49 yán a theory; a doctrine 告慧命阿難言
163 49 yán to regard as 告慧命阿難言
164 49 yán to act as 告慧命阿難言
165 49 yán word; vacana 告慧命阿難言
166 49 yán speak; vad 告慧命阿難言
167 48 de potential marker 當得大福
168 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得大福
169 48 děi must; ought to 當得大福
170 48 děi to want to; to need to 當得大福
171 48 děi must; ought to 當得大福
172 48 de 當得大福
173 48 de infix potential marker 當得大福
174 48 to result in 當得大福
175 48 to be proper; to fit; to suit 當得大福
176 48 to be satisfied 當得大福
177 48 to be finished 當得大福
178 48 de result of degree 當得大福
179 48 de marks completion of an action 當得大福
180 48 děi satisfying 當得大福
181 48 to contract 當得大福
182 48 marks permission or possibility 當得大福
183 48 expressing frustration 當得大福
184 48 to hear 當得大福
185 48 to have; there is 當得大福
186 48 marks time passed 當得大福
187 48 obtain; attain; prāpta 當得大福
188 47 眾生 zhòngshēng all living things 開示眾生
189 47 眾生 zhòngshēng living things other than people 開示眾生
190 47 眾生 zhòngshēng sentient beings 開示眾生
191 47 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 開示眾生
192 43 zhū all; many; various 明智所知諸賢聖法
193 43 zhū Zhu 明智所知諸賢聖法
194 43 zhū all; members of the class 明智所知諸賢聖法
195 43 zhū interrogative particle 明智所知諸賢聖法
196 43 zhū him; her; them; it 明智所知諸賢聖法
197 43 zhū of; in 明智所知諸賢聖法
198 43 zhū all; many; sarva 明智所知諸賢聖法
199 38 zhǔ owner 千世界主梵天王
200 38 zhǔ principal; main; primary 千世界主梵天王
201 38 zhǔ master 千世界主梵天王
202 38 zhǔ host 千世界主梵天王
203 38 zhǔ to manage; to lead 千世界主梵天王
204 38 zhǔ to decide; to advocate 千世界主梵天王
205 38 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 千世界主梵天王
206 38 zhǔ to signify; to indicate 千世界主梵天王
207 38 zhǔ oneself 千世界主梵天王
208 38 zhǔ a person; a party 千世界主梵天王
209 38 zhǔ God; the Lord 千世界主梵天王
210 38 zhǔ lord; ruler; chief 千世界主梵天王
211 38 zhǔ an ancestral tablet 千世界主梵天王
212 38 zhǔ princess 千世界主梵天王
213 38 zhǔ chairperson 千世界主梵天王
214 38 zhǔ fundamental 千世界主梵天王
215 38 zhǔ Zhu 千世界主梵天王
216 38 zhù to pour 千世界主梵天王
217 38 zhǔ host; svamin 千世界主梵天王
218 38 zhǔ abbot 千世界主梵天王
219 36 no 我今於後更無所作
220 36 Kangxi radical 71 我今於後更無所作
221 36 to not have; without 我今於後更無所作
222 36 has not yet 我今於後更無所作
223 36 mo 我今於後更無所作
224 36 do not 我今於後更無所作
225 36 not; -less; un- 我今於後更無所作
226 36 regardless of 我今於後更無所作
227 36 to not have 我今於後更無所作
228 36 um 我今於後更無所作
229 36 Wu 我今於後更無所作
230 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我今於後更無所作
231 36 not; non- 我今於後更無所作
232 36 mo 我今於後更無所作
233 36 děng et cetera; and so on 稱意等事
234 36 děng to wait 稱意等事
235 36 děng degree; kind 稱意等事
236 36 děng plural 稱意等事
237 36 děng to be equal 稱意等事
238 36 děng degree; level 稱意等事
239 36 děng to compare 稱意等事
240 36 děng same; equal; sama 稱意等事
241 33 also; too 不也
242 33 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
243 33 either 不也
244 33 even 不也
245 33 used to soften the tone 不也
246 33 used for emphasis 不也
247 33 used to mark contrast 不也
248 33 used to mark compromise 不也
249 33 ya 不也
250 33 rén person; people; a human being 若人
251 33 rén Kangxi radical 9 若人
252 33 rén a kind of person 若人
253 33 rén everybody 若人
254 33 rén adult 若人
255 33 rén somebody; others 若人
256 33 rén an upright person 若人
257 33 rén person; manuṣya 若人
258 33 huà to make into; to change into; to transform 是我所化
259 33 huà -ization 是我所化
260 33 huà to convert; to persuade 是我所化
261 33 huà to manifest 是我所化
262 33 huà to collect alms 是我所化
263 33 huà [of Nature] to create 是我所化
264 33 huà to die 是我所化
265 33 huà to dissolve; to melt 是我所化
266 33 huà to revert to a previous custom 是我所化
267 33 huà chemistry 是我所化
268 33 huà to burn 是我所化
269 33 huā to spend 是我所化
270 33 huà to manifest 是我所化
271 33 huà to convert 是我所化
272 31 shāng commerce; trade 大悲經商主品第二
273 31 shāng Shang Dynasty 大悲經商主品第二
274 31 shāng to consult; to discuss 大悲經商主品第二
275 31 shāng a merchant; a dealer 大悲經商主品第二
276 31 shāng a merchant; a businessman 大悲經商主品第二
277 31 shāng a quotient 大悲經商主品第二
278 31 shāng to use a number as a quotient 大悲經商主品第二
279 31 shāng shang 大悲經商主品第二
280 31 shāng Shang 大悲經商主品第二
281 31 shāng merchant; vaṇij 大悲經商主品第二
282 31 shāng merchant; śaṇ 大悲經商主品第二
283 30 dāng to be; to act as; to serve as 吾今後夜當般涅槃
284 30 dāng at or in the very same; be apposite 吾今後夜當般涅槃
285 30 dāng dang (sound of a bell) 吾今後夜當般涅槃
286 30 dāng to face 吾今後夜當般涅槃
287 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾今後夜當般涅槃
288 30 dāng to manage; to host 吾今後夜當般涅槃
289 30 dāng should 吾今後夜當般涅槃
290 30 dāng to treat; to regard as 吾今後夜當般涅槃
291 30 dǎng to think 吾今後夜當般涅槃
292 30 dàng suitable; correspond to 吾今後夜當般涅槃
293 30 dǎng to be equal 吾今後夜當般涅槃
294 30 dàng that 吾今後夜當般涅槃
295 30 dāng an end; top 吾今後夜當般涅槃
296 30 dàng clang; jingle 吾今後夜當般涅槃
297 30 dāng to judge 吾今後夜當般涅槃
298 30 dǎng to bear on one's shoulder 吾今後夜當般涅槃
299 30 dàng the same 吾今後夜當般涅槃
300 30 dàng to pawn 吾今後夜當般涅槃
301 30 dàng to fail [an exam] 吾今後夜當般涅槃
302 30 dàng a trap 吾今後夜當般涅槃
303 30 dàng a pawned item 吾今後夜當般涅槃
304 30 dāng will be; bhaviṣyati 吾今後夜當般涅槃
305 30 jiā to add 是汝所加耶
306 30 jiā to increase 是汝所加耶
307 30 jiā to inflict [punishment] 是汝所加耶
308 30 jiā to append 是汝所加耶
309 30 jiā Jia 是汝所加耶
310 30 jiā to wear 是汝所加耶
311 30 jiā to be appointed [to a position]; to grant 是汝所加耶
312 30 jiā to pass 是汝所加耶
313 30 jiā to place above 是汝所加耶
314 30 jiā to implement; to apply 是汝所加耶
315 30 jiā to line up the disk and base of a divining board 是汝所加耶
316 30 jiā to say falsely 是汝所加耶
317 30 jiā addition 是汝所加耶
318 30 jiā Canada 是汝所加耶
319 30 jiā to step over; adhiṣṭhā 是汝所加耶
320 30 jiā increasingly 是汝所加耶
321 30 his; hers; its; theirs 其福多彼
322 30 to add emphasis 其福多彼
323 30 used when asking a question in reply to a question 其福多彼
324 30 used when making a request or giving an order 其福多彼
325 30 he; her; it; them 其福多彼
326 30 probably; likely 其福多彼
327 30 will 其福多彼
328 30 may 其福多彼
329 30 if 其福多彼
330 30 or 其福多彼
331 30 Qi 其福多彼
332 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其福多彼
333 30 this; these 於此三千大千世界所有眾流
334 30 in this way 於此三千大千世界所有眾流
335 30 otherwise; but; however; so 於此三千大千世界所有眾流
336 30 at this time; now; here 於此三千大千世界所有眾流
337 30 this; here; etad 於此三千大千世界所有眾流
338 29 idea 於意云何
339 29 Italy (abbreviation) 於意云何
340 29 a wish; a desire; intention 於意云何
341 29 mood; feeling 於意云何
342 29 will; willpower; determination 於意云何
343 29 bearing; spirit 於意云何
344 29 to think of; to long for; to miss 於意云何
345 29 to anticipate; to expect 於意云何
346 29 to doubt; to suspect 於意云何
347 29 meaning 於意云何
348 29 a suggestion; a hint 於意云何
349 29 an understanding; a point of view 於意云何
350 29 or 於意云何
351 29 Yi 於意云何
352 29 manas; mind; mentation 於意云何
353 29 如來 rúlái Tathagata 若復給侍供養如來於一念頃
354 29 如來 Rúlái Tathagata 若復給侍供養如來於一念頃
355 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若復給侍供養如來於一念頃
356 29 云何 yúnhé why; how 云何而住
357 29 云何 yúnhé how; katham 云何而住
358 28 所有 suǒyǒu all 即時三千大千世界所有樹木
359 28 所有 suǒyǒu to belong to 即時三千大千世界所有樹木
360 28 所有 suǒyǒu all; sarva 即時三千大千世界所有樹木
361 28 method; way 如師子王右脇臥法
362 28 France 如師子王右脇臥法
363 28 the law; rules; regulations 如師子王右脇臥法
364 28 the teachings of the Buddha; Dharma 如師子王右脇臥法
365 28 a standard; a norm 如師子王右脇臥法
366 28 an institution 如師子王右脇臥法
367 28 to emulate 如師子王右脇臥法
368 28 magic; a magic trick 如師子王右脇臥法
369 28 punishment 如師子王右脇臥法
370 28 Fa 如師子王右脇臥法
371 28 a precedent 如師子王右脇臥法
372 28 a classification of some kinds of Han texts 如師子王右脇臥法
373 28 relating to a ceremony or rite 如師子王右脇臥法
374 28 Dharma 如師子王右脇臥法
375 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如師子王右脇臥法
376 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如師子王右脇臥法
377 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如師子王右脇臥法
378 28 quality; characteristic 如師子王右脇臥法
379 28 that; those 其福多彼
380 28 another; the other 其福多彼
381 28 that; tad 其福多彼
382 27 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 我已光照三千大千世界
383 26 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
384 26 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
385 26 so as to; in order to 以世共法無能轉者
386 26 to use; to regard as 以世共法無能轉者
387 26 to use; to grasp 以世共法無能轉者
388 26 according to 以世共法無能轉者
389 26 because of 以世共法無能轉者
390 26 on a certain date 以世共法無能轉者
391 26 and; as well as 以世共法無能轉者
392 26 to rely on 以世共法無能轉者
393 26 to regard 以世共法無能轉者
394 26 to be able to 以世共法無能轉者
395 26 to order; to command 以世共法無能轉者
396 26 further; moreover 以世共法無能轉者
397 26 used after a verb 以世共法無能轉者
398 26 very 以世共法無能轉者
399 26 already 以世共法無能轉者
400 26 increasingly 以世共法無能轉者
401 26 a reason; a cause 以世共法無能轉者
402 26 Israel 以世共法無能轉者
403 26 Yi 以世共法無能轉者
404 26 use; yogena 以世共法無能轉者
405 25 to reach 我已降伏一切外道及諸異論
406 25 and 我已降伏一切外道及諸異論
407 25 coming to; when 我已降伏一切外道及諸異論
408 25 to attain 我已降伏一切外道及諸異論
409 25 to understand 我已降伏一切外道及諸異論
410 25 able to be compared to; to catch up with 我已降伏一切外道及諸異論
411 25 to be involved with; to associate with 我已降伏一切外道及諸異論
412 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 我已降伏一切外道及諸異論
413 25 and; ca; api 我已降伏一切外道及諸異論
414 25 shēng to be born; to give birth 世間所有生
415 25 shēng to live 世間所有生
416 25 shēng raw 世間所有生
417 25 shēng a student 世間所有生
418 25 shēng life 世間所有生
419 25 shēng to produce; to give rise 世間所有生
420 25 shēng alive 世間所有生
421 25 shēng a lifetime 世間所有生
422 25 shēng to initiate; to become 世間所有生
423 25 shēng to grow 世間所有生
424 25 shēng unfamiliar 世間所有生
425 25 shēng not experienced 世間所有生
426 25 shēng hard; stiff; strong 世間所有生
427 25 shēng very; extremely 世間所有生
428 25 shēng having academic or professional knowledge 世間所有生
429 25 shēng a male role in traditional theatre 世間所有生
430 25 shēng gender 世間所有生
431 25 shēng to develop; to grow 世間所有生
432 25 shēng to set up 世間所有生
433 25 shēng a prostitute 世間所有生
434 25 shēng a captive 世間所有生
435 25 shēng a gentleman 世間所有生
436 25 shēng Kangxi radical 100 世間所有生
437 25 shēng unripe 世間所有生
438 25 shēng nature 世間所有生
439 25 shēng to inherit; to succeed 世間所有生
440 25 shēng destiny 世間所有生
441 25 shēng birth 世間所有生
442 25 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
443 25 zhù to stop; to halt 默然而住
444 25 zhù to retain; to remain 默然而住
445 25 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
446 25 zhù firmly; securely 默然而住
447 25 zhù verb complement 默然而住
448 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
449 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 人非人等種種色像
450 24 種種 zhǒng zhǒng various forms 人非人等種種色像
451 24 final interogative 是汝所化耶
452 24 ye 是汝所化耶
453 24 ya 是汝所化耶
454 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 以諸佛神力故
455 23 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
456 23 relating to Buddhism 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
457 23 a statue or image of a Buddha 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
458 23 a Buddhist text 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
459 23 to touch; to stroke 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
460 23 Buddha 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
461 23 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那城力士生地娑羅雙樹間
462 23 zhī him; her; them; that 此之神力正是如來入涅槃相
463 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之神力正是如來入涅槃相
464 23 zhī to go 此之神力正是如來入涅槃相
465 23 zhī this; that 此之神力正是如來入涅槃相
466 23 zhī genetive marker 此之神力正是如來入涅槃相
467 23 zhī it 此之神力正是如來入涅槃相
468 23 zhī in 此之神力正是如來入涅槃相
469 23 zhī all 此之神力正是如來入涅槃相
470 23 zhī and 此之神力正是如來入涅槃相
471 23 zhī however 此之神力正是如來入涅槃相
472 23 zhī if 此之神力正是如來入涅槃相
473 23 zhī then 此之神力正是如來入涅槃相
474 23 zhī to arrive; to go 此之神力正是如來入涅槃相
475 23 zhī is 此之神力正是如來入涅槃相
476 23 zhī to use 此之神力正是如來入涅槃相
477 23 zhī Zhi 此之神力正是如來入涅槃相
478 22 xīn heart [organ] 不二心
479 22 xīn Kangxi radical 61 不二心
480 22 xīn mind; consciousness 不二心
481 22 xīn the center; the core; the middle 不二心
482 22 xīn one of the 28 star constellations 不二心
483 22 xīn heart 不二心
484 22 xīn emotion 不二心
485 22 xīn intention; consideration 不二心
486 22 xīn disposition; temperament 不二心
487 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不二心
488 20 again; more; repeatedly 若復天
489 20 to go back; to return 若復天
490 20 to resume; to restart 若復天
491 20 to do in detail 若復天
492 20 to restore 若復天
493 20 to respond; to reply to 若復天
494 20 after all; and then 若復天
495 20 even if; although 若復天
496 20 Fu; Return 若復天
497 20 to retaliate; to reciprocate 若復天
498 20 to avoid forced labor or tax 若復天
499 20 particle without meaing 若復天
500 20 Fu 若復天

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
near to; antike
梵天
  1. fàntiān
  2. fàntiān
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
you; tvam; bhavat
zuò action; kāraṇa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
法安 102 Fa An
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善眼 115 Sunetta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
香山 120 Fragrant Hills Park
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正应 正應 122 Shōō
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
共法 103 totality of truth
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化作 104 to produce; to conjure
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
加被 106 blessing
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
寂定 106 samadhi
劫火 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
魔子 109 sons of Mara
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善报 善報 115 wholesome retribution
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身业 身業 115 physical karma
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
涂香 塗香 116 to annoint
外道六师 外道六師 119 the six teachers
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
养育者 養育者 121 nourishment
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意许 意許 121 an implicit viewpoint
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
真语 真語 122 true words
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
中劫 122 intermediate kalpa
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds