Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 234 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當得出世無上大乘 |
| 2 | 234 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當得出世無上大乘 |
| 3 | 234 | 為 | wéi | to be; is | 為當得出世無上大乘 |
| 4 | 234 | 為 | wéi | to do | 為當得出世無上大乘 |
| 5 | 234 | 為 | wèi | to support; to help | 為當得出世無上大乘 |
| 6 | 234 | 為 | wéi | to govern | 為當得出世無上大乘 |
| 7 | 234 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當得出世無上大乘 |
| 8 | 195 | 者 | zhě | ca | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 9 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 10 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 11 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 12 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 13 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 14 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 15 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 16 | 160 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 順攝法故 |
| 17 | 160 | 攝 | shè | to take a photo | 順攝法故 |
| 18 | 160 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 順攝法故 |
| 19 | 160 | 攝 | shè | to act for; to represent | 順攝法故 |
| 20 | 160 | 攝 | shè | to administer | 順攝法故 |
| 21 | 160 | 攝 | shè | to conserve | 順攝法故 |
| 22 | 160 | 攝 | shè | to hold; to support | 順攝法故 |
| 23 | 160 | 攝 | shè | to get close to | 順攝法故 |
| 24 | 160 | 攝 | shè | to help | 順攝法故 |
| 25 | 160 | 攝 | niè | peaceful | 順攝法故 |
| 26 | 160 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 順攝法故 |
| 27 | 148 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以無等四諦度到彼岸 |
| 28 | 148 | 無 | wú | to not have; without | 以無等四諦度到彼岸 |
| 29 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
| 30 | 148 | 無 | wú | to not have | 以無等四諦度到彼岸 |
| 31 | 148 | 無 | wú | Wu | 以無等四諦度到彼岸 |
| 32 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
| 33 | 145 | 及 | jí | to reach | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 34 | 145 | 及 | jí | to attain | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 35 | 145 | 及 | jí | to understand | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 36 | 145 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 37 | 145 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 38 | 145 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 39 | 145 | 及 | jí | and; ca; api | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 40 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 不疲厭故 |
| 41 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 42 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 43 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 44 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 45 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 46 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 47 | 82 | 言 | yán | to regard as | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 48 | 82 | 言 | yán | to act as | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 49 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 50 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 51 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 52 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 53 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 54 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 55 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 56 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 57 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 58 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 59 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 60 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 61 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 62 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 63 | 74 | 知 | zhī | to know | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 64 | 74 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 65 | 74 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 66 | 74 | 知 | zhī | to administer | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 67 | 74 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 68 | 74 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 69 | 74 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 70 | 74 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 71 | 74 | 知 | zhī | knowledge | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 72 | 74 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 73 | 74 | 知 | zhī | a close friend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 74 | 74 | 知 | zhì | wisdom | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 75 | 74 | 知 | zhì | Zhi | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 76 | 74 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 77 | 74 | 知 | zhī | to make known | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 78 | 74 | 知 | zhī | to have control over | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 79 | 74 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 80 | 74 | 知 | zhī | Understanding | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 81 | 74 | 知 | zhī | know; jña | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 82 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 83 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 84 | 73 | 於 | yú | Yu | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 85 | 73 | 於 | wū | a crow | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 86 | 71 | 一切 | yīqiè | temporary | 成就一切自然大智 |
| 87 | 71 | 一切 | yīqiè | the same | 成就一切自然大智 |
| 88 | 68 | 能 | néng | can; able | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 89 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 90 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 91 | 68 | 能 | néng | energy | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 92 | 68 | 能 | néng | function; use | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 93 | 68 | 能 | néng | talent | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 94 | 68 | 能 | néng | expert at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 95 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 96 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 97 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 98 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 99 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 100 | 67 | 色 | sè | color | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 101 | 67 | 色 | sè | form; matter | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 102 | 67 | 色 | shǎi | dice | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 103 | 67 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 104 | 67 | 色 | sè | countenance | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 105 | 67 | 色 | sè | scene; sight | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 106 | 67 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 107 | 67 | 色 | sè | kind; type | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 108 | 67 | 色 | sè | quality | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 109 | 67 | 色 | sè | to be angry | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 110 | 67 | 色 | sè | to seek; to search for | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 111 | 67 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 112 | 67 | 色 | sè | form; rupa | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 113 | 66 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知色離 |
| 114 | 66 | 離 | lí | a mythical bird | 知色離 |
| 115 | 66 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知色離 |
| 116 | 66 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知色離 |
| 117 | 66 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知色離 |
| 118 | 66 | 離 | lí | a mountain ash | 知色離 |
| 119 | 66 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知色離 |
| 120 | 66 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知色離 |
| 121 | 66 | 離 | lí | to cut off | 知色離 |
| 122 | 66 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知色離 |
| 123 | 66 | 離 | lí | to be distant from | 知色離 |
| 124 | 66 | 離 | lí | two | 知色離 |
| 125 | 66 | 離 | lí | to array; to align | 知色離 |
| 126 | 66 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知色離 |
| 127 | 66 | 離 | lí | transcendence | 知色離 |
| 128 | 66 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知色離 |
| 129 | 64 | 亦 | yì | Yi | 以施離故知色亦離 |
| 130 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是行施時 |
| 131 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 132 | 56 | 法 | fǎ | France | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 133 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 134 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 135 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 136 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 137 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 138 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 139 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 140 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 141 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 142 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 143 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 144 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 145 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 146 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 147 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 148 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 149 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 150 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 151 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 152 | 48 | 性 | xìng | gender | 知色如涅槃性 |
| 153 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 知色如涅槃性 |
| 154 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 知色如涅槃性 |
| 155 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 知色如涅槃性 |
| 156 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 知色如涅槃性 |
| 157 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 知色如涅槃性 |
| 158 | 48 | 性 | xìng | scope | 知色如涅槃性 |
| 159 | 48 | 性 | xìng | nature | 知色如涅槃性 |
| 160 | 47 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂不捨善法故行於大欲 |
| 161 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 162 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 163 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 164 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 165 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名莊嚴 |
| 166 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名莊嚴 |
| 167 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名莊嚴 |
| 168 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名莊嚴 |
| 169 | 47 | 名 | míng | life | 是名莊嚴 |
| 170 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名莊嚴 |
| 171 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名莊嚴 |
| 172 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名莊嚴 |
| 173 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名莊嚴 |
| 174 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名莊嚴 |
| 175 | 47 | 名 | míng | moral | 是名莊嚴 |
| 176 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名莊嚴 |
| 177 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名莊嚴 |
| 178 | 46 | 行 | xíng | to walk | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 179 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 180 | 46 | 行 | háng | profession | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 181 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 182 | 46 | 行 | xíng | to travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 183 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 184 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 185 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 186 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 187 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 188 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 189 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 190 | 46 | 行 | xíng | to move | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 191 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 192 | 46 | 行 | xíng | travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 193 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 194 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 195 | 46 | 行 | xíng | temporary | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 196 | 46 | 行 | háng | rank; order | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 197 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 198 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 199 | 46 | 行 | xíng | to experience | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 200 | 46 | 行 | xíng | path; way | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 201 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 202 | 46 | 行 | xíng | 是故此行不可以少誓莊嚴 | |
| 203 | 46 | 行 | xíng | Practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 204 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 205 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 206 | 46 | 虛空藏 | xūkōng zàng | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏答言 |
| 207 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不可以小乘道而得成就 |
| 208 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 不可以小乘道而得成就 |
| 209 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 不可以小乘道而得成就 |
| 210 | 44 | 得 | dé | de | 不可以小乘道而得成就 |
| 211 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 不可以小乘道而得成就 |
| 212 | 44 | 得 | dé | to result in | 不可以小乘道而得成就 |
| 213 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不可以小乘道而得成就 |
| 214 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 不可以小乘道而得成就 |
| 215 | 44 | 得 | dé | to be finished | 不可以小乘道而得成就 |
| 216 | 44 | 得 | děi | satisfying | 不可以小乘道而得成就 |
| 217 | 44 | 得 | dé | to contract | 不可以小乘道而得成就 |
| 218 | 44 | 得 | dé | to hear | 不可以小乘道而得成就 |
| 219 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 不可以小乘道而得成就 |
| 220 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 不可以小乘道而得成就 |
| 221 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不可以小乘道而得成就 |
| 222 | 41 | 句 | jù | sentence | 增者所謂增上句 |
| 223 | 41 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 增者所謂增上句 |
| 224 | 41 | 句 | gōu | to tease | 增者所謂增上句 |
| 225 | 41 | 句 | gōu | to delineate | 增者所謂增上句 |
| 226 | 41 | 句 | gōu | a young bud | 增者所謂增上句 |
| 227 | 41 | 句 | jù | clause; phrase; line | 增者所謂增上句 |
| 228 | 41 | 句 | jù | a musical phrase | 增者所謂增上句 |
| 229 | 41 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 增者所謂增上句 |
| 230 | 39 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
| 231 | 39 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
| 232 | 39 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
| 233 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 234 | 36 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 235 | 36 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 236 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 237 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不可以小乘道而得成就 |
| 238 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 不可以小乘道而得成就 |
| 239 | 36 | 而 | néng | can; able | 不可以小乘道而得成就 |
| 240 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不可以小乘道而得成就 |
| 241 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 不可以小乘道而得成就 |
| 242 | 35 | 知識 | zhīshi | knowledge | 知識無常應行布施 |
| 243 | 35 | 知識 | zhīshi | an acquaintance | 知識無常應行布施 |
| 244 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
| 245 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
| 246 | 32 | 大誓莊嚴 | dàshì zhuāngyán | great vows | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 247 | 32 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 248 | 32 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 249 | 32 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 250 | 32 | 寶 | bǎo | precious | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 251 | 32 | 寶 | bǎo | noble | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 252 | 32 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 253 | 32 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 254 | 32 | 寶 | bǎo | Bao | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 255 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 256 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 257 | 31 | 德 | dé | Germany | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 258 | 31 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 259 | 31 | 德 | dé | kindness; favor | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 260 | 31 | 德 | dé | conduct; behavior | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 261 | 31 | 德 | dé | to be grateful | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 262 | 31 | 德 | dé | heart; intention | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 263 | 31 | 德 | dé | De | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 264 | 31 | 德 | dé | potency; natural power | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 265 | 31 | 德 | dé | wholesome; good | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 266 | 31 | 德 | dé | Virtue | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 267 | 31 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 268 | 31 | 德 | dé | guṇa | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 269 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
| 270 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
| 271 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能入如來行處是其莊嚴 |
| 272 | 29 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 知陰方便 |
| 273 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 知陰方便 |
| 274 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 知陰方便 |
| 275 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 知陰方便 |
| 276 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 知陰方便 |
| 277 | 29 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 知陰方便 |
| 278 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 知陰方便 |
| 279 | 29 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 知陰方便 |
| 280 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 知陰方便 |
| 281 | 29 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 知陰方便 |
| 282 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 283 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 284 | 29 | 中 | zhōng | China | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 285 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 286 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 287 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 288 | 29 | 中 | zhōng | during | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 289 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 290 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 291 | 29 | 中 | zhōng | half | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 292 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 293 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 294 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 295 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 296 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 297 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不可以少言說 |
| 298 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不可以少言說 |
| 299 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 不可以少言說 |
| 300 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不可以少言說 |
| 301 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不可以少言說 |
| 302 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不可以少言說 |
| 303 | 27 | 說 | shuō | allocution | 不可以少言說 |
| 304 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不可以少言說 |
| 305 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不可以少言說 |
| 306 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 不可以少言說 |
| 307 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不可以少言說 |
| 308 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 不可以少言說 |
| 309 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以無等四諦度到彼岸 |
| 310 | 27 | 等 | děng | to wait | 以無等四諦度到彼岸 |
| 311 | 27 | 等 | děng | to be equal | 以無等四諦度到彼岸 |
| 312 | 27 | 等 | děng | degree; level | 以無等四諦度到彼岸 |
| 313 | 27 | 等 | děng | to compare | 以無等四諦度到彼岸 |
| 314 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 以無等四諦度到彼岸 |
| 315 | 26 | 識 | shí | knowledge; understanding | 以施離故知識亦離 |
| 316 | 26 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 以施離故知識亦離 |
| 317 | 26 | 識 | zhì | to record | 以施離故知識亦離 |
| 318 | 26 | 識 | shí | thought; cognition | 以施離故知識亦離 |
| 319 | 26 | 識 | shí | to understand | 以施離故知識亦離 |
| 320 | 26 | 識 | shí | experience; common sense | 以施離故知識亦離 |
| 321 | 26 | 識 | shí | a good friend | 以施離故知識亦離 |
| 322 | 26 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 以施離故知識亦離 |
| 323 | 26 | 識 | zhì | a label; a mark | 以施離故知識亦離 |
| 324 | 26 | 識 | zhì | an inscription | 以施離故知識亦離 |
| 325 | 26 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 以施離故知識亦離 |
| 326 | 26 | 淨 | jìng | clean | 以淨功德資糧為轂 |
| 327 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 以淨功德資糧為轂 |
| 328 | 26 | 淨 | jìng | pure | 以淨功德資糧為轂 |
| 329 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 以淨功德資糧為轂 |
| 330 | 26 | 淨 | jìng | cold | 以淨功德資糧為轂 |
| 331 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 以淨功德資糧為轂 |
| 332 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 以淨功德資糧為轂 |
| 333 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 以淨功德資糧為轂 |
| 334 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 以淨功德資糧為轂 |
| 335 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 以淨功德資糧為轂 |
| 336 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 以淨功德資糧為轂 |
| 337 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 以淨功德資糧為轂 |
| 338 | 26 | 淨 | jìng | Pure | 以淨功德資糧為轂 |
| 339 | 26 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 以淨功德資糧為轂 |
| 340 | 26 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 以淨功德資糧為轂 |
| 341 | 26 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 以淨功德資糧為轂 |
| 342 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
| 343 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
| 344 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
| 345 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
| 346 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
| 347 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
| 348 | 25 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 聲聞辟支佛所觀 |
| 349 | 25 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 聲聞辟支佛所觀 |
| 350 | 25 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 聲聞辟支佛所觀 |
| 351 | 25 | 觀 | guān | Guan | 聲聞辟支佛所觀 |
| 352 | 25 | 觀 | guān | appearance; looks | 聲聞辟支佛所觀 |
| 353 | 25 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 聲聞辟支佛所觀 |
| 354 | 25 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 聲聞辟支佛所觀 |
| 355 | 25 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 聲聞辟支佛所觀 |
| 356 | 25 | 觀 | guàn | an announcement | 聲聞辟支佛所觀 |
| 357 | 25 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 聲聞辟支佛所觀 |
| 358 | 25 | 觀 | guān | Surview | 聲聞辟支佛所觀 |
| 359 | 25 | 觀 | guān | Observe | 聲聞辟支佛所觀 |
| 360 | 25 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 聲聞辟支佛所觀 |
| 361 | 25 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 聲聞辟支佛所觀 |
| 362 | 25 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 聲聞辟支佛所觀 |
| 363 | 25 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 聲聞辟支佛所觀 |
| 364 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 虛空藏答言 |
| 365 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自莊嚴已能乘大乘 |
| 366 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自莊嚴已能乘大乘 |
| 367 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 自莊嚴已能乘大乘 |
| 368 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自莊嚴已能乘大乘 |
| 369 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自莊嚴已能乘大乘 |
| 370 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自莊嚴已能乘大乘 |
| 371 | 24 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 372 | 24 | 乘 | chéng | to multiply | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 373 | 24 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 374 | 24 | 乘 | chéng | to ride | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 375 | 24 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 376 | 24 | 乘 | chéng | to prevail | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 377 | 24 | 乘 | chéng | to pursue | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 378 | 24 | 乘 | chéng | to calculate | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 379 | 24 | 乘 | chéng | a four horse team | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 380 | 24 | 乘 | chéng | to drive; to control | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 381 | 24 | 乘 | chéng | Cheng | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 382 | 24 | 乘 | shèng | historical records | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 383 | 24 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 384 | 24 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 385 | 24 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 不可以小乘道而得成就 |
| 386 | 24 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 不可以小乘道而得成就 |
| 387 | 24 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 不可以小乘道而得成就 |
| 388 | 24 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 不可以小乘道而得成就 |
| 389 | 24 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 不可以小乘道而得成就 |
| 390 | 24 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 不可以小乘道而得成就 |
| 391 | 24 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 不可以小乘道而得成就 |
| 392 | 23 | 同 | tóng | like; same; similar | 而知一切法同菩提性 |
| 393 | 23 | 同 | tóng | to be the same | 而知一切法同菩提性 |
| 394 | 23 | 同 | tòng | an alley; a lane | 而知一切法同菩提性 |
| 395 | 23 | 同 | tóng | to do something for somebody | 而知一切法同菩提性 |
| 396 | 23 | 同 | tóng | Tong | 而知一切法同菩提性 |
| 397 | 23 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 而知一切法同菩提性 |
| 398 | 23 | 同 | tóng | to be unified | 而知一切法同菩提性 |
| 399 | 23 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 而知一切法同菩提性 |
| 400 | 23 | 同 | tóng | peace; harmony | 而知一切法同菩提性 |
| 401 | 23 | 同 | tóng | an agreement | 而知一切法同菩提性 |
| 402 | 23 | 同 | tóng | same; sama | 而知一切法同菩提性 |
| 403 | 23 | 同 | tóng | together; saha | 而知一切法同菩提性 |
| 404 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 405 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 406 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 407 | 23 | 應 | yìng | to accept | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 408 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 409 | 23 | 應 | yìng | to echo | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 410 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 411 | 23 | 應 | yìng | Ying | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 412 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 以世中世淨故則我淨 |
| 413 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 以世中世淨故則我淨 |
| 414 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 以世中世淨故則我淨 |
| 415 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 以世中世淨故則我淨 |
| 416 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 以世中世淨故則我淨 |
| 417 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 以世中世淨故則我淨 |
| 418 | 22 | 則 | zé | to do | 以世中世淨故則我淨 |
| 419 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 以世中世淨故則我淨 |
| 420 | 22 | 捨 | shě | to give | 捨五陰重擔故 |
| 421 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨五陰重擔故 |
| 422 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨五陰重擔故 |
| 423 | 22 | 捨 | shè | my | 捨五陰重擔故 |
| 424 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 捨五陰重擔故 |
| 425 | 22 | 捨 | shè | my house | 捨五陰重擔故 |
| 426 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨五陰重擔故 |
| 427 | 22 | 捨 | shè | to leave | 捨五陰重擔故 |
| 428 | 22 | 捨 | shě | She | 捨五陰重擔故 |
| 429 | 22 | 捨 | shè | disciple | 捨五陰重擔故 |
| 430 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨五陰重擔故 |
| 431 | 22 | 捨 | shè | to reside | 捨五陰重擔故 |
| 432 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨五陰重擔故 |
| 433 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨五陰重擔故 |
| 434 | 22 | 捨 | shě | Give | 捨五陰重擔故 |
| 435 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨五陰重擔故 |
| 436 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨五陰重擔故 |
| 437 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨五陰重擔故 |
| 438 | 22 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 善通達三脫門而不證實際 |
| 439 | 22 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 善通達三脫門而不證實際 |
| 440 | 22 | 際 | jì | to connect; to join | 善通達三脫門而不證實際 |
| 441 | 22 | 際 | jì | the present; at that point in time | 善通達三脫門而不證實際 |
| 442 | 22 | 際 | jì | an occasion; a time | 善通達三脫門而不證實際 |
| 443 | 22 | 際 | jì | relationship | 善通達三脫門而不證實際 |
| 444 | 22 | 際 | jì | to define; to delimit | 善通達三脫門而不證實際 |
| 445 | 22 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 善通達三脫門而不證實際 |
| 446 | 22 | 際 | jì | limit; koṭi | 善通達三脫門而不證實際 |
| 447 | 21 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 為集無量功德資糧大誓莊嚴 |
| 448 | 21 | 資糧 | zīliáng | provision | 為集無量功德資糧大誓莊嚴 |
| 449 | 21 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 為集無量功德資糧大誓莊嚴 |
| 450 | 21 | 作 | zuò | to do | 不動淳至不沒於所作 |
| 451 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不動淳至不沒於所作 |
| 452 | 21 | 作 | zuò | to start | 不動淳至不沒於所作 |
| 453 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 不動淳至不沒於所作 |
| 454 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不動淳至不沒於所作 |
| 455 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 不動淳至不沒於所作 |
| 456 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 不動淳至不沒於所作 |
| 457 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 不動淳至不沒於所作 |
| 458 | 21 | 作 | zuò | to rise | 不動淳至不沒於所作 |
| 459 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 不動淳至不沒於所作 |
| 460 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不動淳至不沒於所作 |
| 461 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 不動淳至不沒於所作 |
| 462 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不動淳至不沒於所作 |
| 463 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 464 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 465 | 21 | 願 | yuàn | hope | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 466 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 467 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 468 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 469 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 470 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 471 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 472 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 473 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 474 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 475 | 20 | 其 | qí | Qi | 乘此乘已能從一地至於一地是其莊嚴 |
| 476 | 20 | 之 | zhī | to go | 虛空藏菩薩品第八之四 |
| 477 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 虛空藏菩薩品第八之四 |
| 478 | 20 | 之 | zhī | is | 虛空藏菩薩品第八之四 |
| 479 | 20 | 之 | zhī | to use | 虛空藏菩薩品第八之四 |
| 480 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 虛空藏菩薩品第八之四 |
| 481 | 20 | 之 | zhī | winding | 虛空藏菩薩品第八之四 |
| 482 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為莊嚴菩薩乘 |
| 483 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 不可以小乘道而得成就 |
| 484 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不可以小乘道而得成就 |
| 485 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 不可以小乘道而得成就 |
| 486 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不可以小乘道而得成就 |
| 487 | 19 | 道 | dào | to think | 不可以小乘道而得成就 |
| 488 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 不可以小乘道而得成就 |
| 489 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 不可以小乘道而得成就 |
| 490 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不可以小乘道而得成就 |
| 491 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 不可以小乘道而得成就 |
| 492 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不可以小乘道而得成就 |
| 493 | 19 | 道 | dào | a skill | 不可以小乘道而得成就 |
| 494 | 19 | 道 | dào | a sect | 不可以小乘道而得成就 |
| 495 | 19 | 道 | dào | a line | 不可以小乘道而得成就 |
| 496 | 19 | 道 | dào | Way | 不可以小乘道而得成就 |
| 497 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 不可以小乘道而得成就 |
| 498 | 19 | 也 | yě | ya | 乘者謂無量也 |
| 499 | 19 | 故知 | gù zhī | conforming with what is known | 以施離故知色亦離 |
| 500 | 19 | 故知 | gù zhī | a close friend over many years | 以施離故知色亦離 |
Frequencies of all Words
Top 986
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 234 | 為 | wèi | for; to | 為當得出世無上大乘 |
| 2 | 234 | 為 | wèi | because of | 為當得出世無上大乘 |
| 3 | 234 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當得出世無上大乘 |
| 4 | 234 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當得出世無上大乘 |
| 5 | 234 | 為 | wéi | to be; is | 為當得出世無上大乘 |
| 6 | 234 | 為 | wéi | to do | 為當得出世無上大乘 |
| 7 | 234 | 為 | wèi | for | 為當得出世無上大乘 |
| 8 | 234 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當得出世無上大乘 |
| 9 | 234 | 為 | wèi | to | 為當得出世無上大乘 |
| 10 | 234 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當得出世無上大乘 |
| 11 | 234 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當得出世無上大乘 |
| 12 | 234 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當得出世無上大乘 |
| 13 | 234 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當得出世無上大乘 |
| 14 | 234 | 為 | wèi | to support; to help | 為當得出世無上大乘 |
| 15 | 234 | 為 | wéi | to govern | 為當得出世無上大乘 |
| 16 | 234 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當得出世無上大乘 |
| 17 | 195 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 18 | 195 | 者 | zhě | that | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 19 | 195 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 20 | 195 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 21 | 195 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 22 | 195 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 23 | 195 | 者 | zhuó | according to | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 24 | 195 | 者 | zhě | ca | 為安未安者大誓莊嚴 |
| 25 | 194 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 26 | 194 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 27 | 194 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 28 | 194 | 所 | suǒ | it | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 29 | 194 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 30 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 31 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 32 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 33 | 194 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 34 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 35 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 36 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 37 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 38 | 194 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 39 | 160 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 順攝法故 |
| 40 | 160 | 攝 | shè | to take a photo | 順攝法故 |
| 41 | 160 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 順攝法故 |
| 42 | 160 | 攝 | shè | to act for; to represent | 順攝法故 |
| 43 | 160 | 攝 | shè | to administer | 順攝法故 |
| 44 | 160 | 攝 | shè | to conserve | 順攝法故 |
| 45 | 160 | 攝 | shè | to hold; to support | 順攝法故 |
| 46 | 160 | 攝 | shè | to get close to | 順攝法故 |
| 47 | 160 | 攝 | shè | to help | 順攝法故 |
| 48 | 160 | 攝 | niè | peaceful | 順攝法故 |
| 49 | 160 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 順攝法故 |
| 50 | 148 | 無 | wú | no | 以無等四諦度到彼岸 |
| 51 | 148 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以無等四諦度到彼岸 |
| 52 | 148 | 無 | wú | to not have; without | 以無等四諦度到彼岸 |
| 53 | 148 | 無 | wú | has not yet | 以無等四諦度到彼岸 |
| 54 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
| 55 | 148 | 無 | wú | do not | 以無等四諦度到彼岸 |
| 56 | 148 | 無 | wú | not; -less; un- | 以無等四諦度到彼岸 |
| 57 | 148 | 無 | wú | regardless of | 以無等四諦度到彼岸 |
| 58 | 148 | 無 | wú | to not have | 以無等四諦度到彼岸 |
| 59 | 148 | 無 | wú | um | 以無等四諦度到彼岸 |
| 60 | 148 | 無 | wú | Wu | 以無等四諦度到彼岸 |
| 61 | 148 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以無等四諦度到彼岸 |
| 62 | 148 | 無 | wú | not; non- | 以無等四諦度到彼岸 |
| 63 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
| 64 | 145 | 及 | jí | to reach | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 65 | 145 | 及 | jí | and | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 66 | 145 | 及 | jí | coming to; when | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 67 | 145 | 及 | jí | to attain | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 68 | 145 | 及 | jí | to understand | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 69 | 145 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 70 | 145 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 71 | 145 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 72 | 145 | 及 | jí | and; ca; api | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 73 | 141 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 74 | 141 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 75 | 141 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 76 | 141 | 故 | gù | to die | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 77 | 141 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 78 | 141 | 故 | gù | original | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 79 | 141 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 80 | 141 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 81 | 141 | 故 | gù | something in the past | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 82 | 141 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 83 | 141 | 故 | gù | still; yet | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 84 | 141 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 85 | 121 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 86 | 121 | 是 | shì | is exactly | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 87 | 121 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 88 | 121 | 是 | shì | this; that; those | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 89 | 121 | 是 | shì | really; certainly | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 90 | 121 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 91 | 121 | 是 | shì | true | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 92 | 121 | 是 | shì | is; has; exists | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 93 | 121 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 94 | 121 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 95 | 121 | 是 | shì | Shi | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 96 | 121 | 是 | shì | is; bhū | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 97 | 121 | 是 | shì | this; idam | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
| 98 | 87 | 不 | bù | not; no | 不疲厭故 |
| 99 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不疲厭故 |
| 100 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 不疲厭故 |
| 101 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 不疲厭故 |
| 102 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不疲厭故 |
| 103 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不疲厭故 |
| 104 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不疲厭故 |
| 105 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 不疲厭故 |
| 106 | 87 | 不 | bù | no; na | 不疲厭故 |
| 107 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 108 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 109 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 110 | 82 | 言 | yán | a particle with no meaning | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 111 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 112 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 113 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 114 | 82 | 言 | yán | to regard as | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 115 | 82 | 言 | yán | to act as | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 116 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 117 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 虛空藏菩薩白佛言 |
| 118 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 119 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 120 | 77 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 121 | 77 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 122 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 123 | 77 | 以 | yǐ | according to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 124 | 77 | 以 | yǐ | because of | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 125 | 77 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 126 | 77 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 127 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 128 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 129 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 130 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 131 | 77 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 132 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 133 | 77 | 以 | yǐ | very | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 134 | 77 | 以 | yǐ | already | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 135 | 77 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 136 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 137 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 138 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 139 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
| 140 | 74 | 知 | zhī | to know | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 141 | 74 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 142 | 74 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 143 | 74 | 知 | zhī | to administer | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 144 | 74 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 145 | 74 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 146 | 74 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 147 | 74 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 148 | 74 | 知 | zhī | knowledge | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 149 | 74 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 150 | 74 | 知 | zhī | a close friend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 151 | 74 | 知 | zhì | wisdom | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 152 | 74 | 知 | zhì | Zhi | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 153 | 74 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 154 | 74 | 知 | zhī | to make known | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 155 | 74 | 知 | zhī | to have control over | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 156 | 74 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 157 | 74 | 知 | zhī | Understanding | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 158 | 74 | 知 | zhī | know; jña | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 159 | 73 | 於 | yú | in; at | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 160 | 73 | 於 | yú | in; at | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 161 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 162 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 163 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 164 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 165 | 73 | 於 | yú | from | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 166 | 73 | 於 | yú | give | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 167 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 168 | 73 | 於 | yú | and | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 169 | 73 | 於 | yú | compared to | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 170 | 73 | 於 | yú | by | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 171 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 172 | 73 | 於 | yú | for | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 173 | 73 | 於 | yú | Yu | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 174 | 73 | 於 | wū | a crow | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 175 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 176 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於一切眾生生最勝大悲 |
| 177 | 71 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 成就一切自然大智 |
| 178 | 71 | 一切 | yīqiè | temporary | 成就一切自然大智 |
| 179 | 71 | 一切 | yīqiè | the same | 成就一切自然大智 |
| 180 | 71 | 一切 | yīqiè | generally | 成就一切自然大智 |
| 181 | 71 | 一切 | yīqiè | all, everything | 成就一切自然大智 |
| 182 | 71 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 成就一切自然大智 |
| 183 | 68 | 能 | néng | can; able | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 184 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 185 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 186 | 68 | 能 | néng | energy | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 187 | 68 | 能 | néng | function; use | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 188 | 68 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 189 | 68 | 能 | néng | talent | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 190 | 68 | 能 | néng | expert at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 191 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 192 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 193 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 194 | 68 | 能 | néng | as long as; only | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 195 | 68 | 能 | néng | even if | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 196 | 68 | 能 | néng | but | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 197 | 68 | 能 | néng | in this way | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 198 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 199 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
| 200 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 201 | 67 | 如 | rú | if | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 202 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 203 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 204 | 67 | 如 | rú | this | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 205 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 206 | 67 | 如 | rú | to go to | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 207 | 67 | 如 | rú | to meet | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 208 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 209 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 210 | 67 | 如 | rú | and | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 211 | 67 | 如 | rú | or | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 212 | 67 | 如 | rú | but | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 213 | 67 | 如 | rú | then | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 214 | 67 | 如 | rú | naturally | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 215 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 216 | 67 | 如 | rú | you | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 217 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 218 | 67 | 如 | rú | in; at | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 219 | 67 | 如 | rú | Ru | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 220 | 67 | 如 | rú | Thus | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 221 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 222 | 67 | 如 | rú | like; iva | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 223 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
| 224 | 67 | 色 | sè | color | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 225 | 67 | 色 | sè | form; matter | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 226 | 67 | 色 | shǎi | dice | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 227 | 67 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 228 | 67 | 色 | sè | countenance | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 229 | 67 | 色 | sè | scene; sight | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 230 | 67 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 231 | 67 | 色 | sè | kind; type | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 232 | 67 | 色 | sè | quality | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 233 | 67 | 色 | sè | to be angry | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 234 | 67 | 色 | sè | to seek; to search for | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 235 | 67 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 236 | 67 | 色 | sè | form; rupa | 是菩薩知色無常而行布施 |
| 237 | 66 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知色離 |
| 238 | 66 | 離 | lí | a mythical bird | 知色離 |
| 239 | 66 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知色離 |
| 240 | 66 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知色離 |
| 241 | 66 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知色離 |
| 242 | 66 | 離 | lí | a mountain ash | 知色離 |
| 243 | 66 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知色離 |
| 244 | 66 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知色離 |
| 245 | 66 | 離 | lí | to cut off | 知色離 |
| 246 | 66 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知色離 |
| 247 | 66 | 離 | lí | to be distant from | 知色離 |
| 248 | 66 | 離 | lí | two | 知色離 |
| 249 | 66 | 離 | lí | to array; to align | 知色離 |
| 250 | 66 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知色離 |
| 251 | 66 | 離 | lí | transcendence | 知色離 |
| 252 | 66 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知色離 |
| 253 | 64 | 亦 | yì | also; too | 以施離故知色亦離 |
| 254 | 64 | 亦 | yì | but | 以施離故知色亦離 |
| 255 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 以施離故知色亦離 |
| 256 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 以施離故知色亦離 |
| 257 | 64 | 亦 | yì | already | 以施離故知色亦離 |
| 258 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 以施離故知色亦離 |
| 259 | 64 | 亦 | yì | Yi | 以施離故知色亦離 |
| 260 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是行施時 |
| 261 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是行施時 |
| 262 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是行施時 |
| 263 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是行施時 |
| 264 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 265 | 56 | 法 | fǎ | France | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 266 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 267 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 268 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 269 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 270 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 271 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 272 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 273 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 274 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 275 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 276 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 277 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 278 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 279 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 280 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 281 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 282 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 283 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 284 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 285 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 286 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 287 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 288 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 289 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
| 290 | 48 | 性 | xìng | gender | 知色如涅槃性 |
| 291 | 48 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 知色如涅槃性 |
| 292 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 知色如涅槃性 |
| 293 | 48 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 知色如涅槃性 |
| 294 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 知色如涅槃性 |
| 295 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 知色如涅槃性 |
| 296 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 知色如涅槃性 |
| 297 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 知色如涅槃性 |
| 298 | 48 | 性 | xìng | scope | 知色如涅槃性 |
| 299 | 48 | 性 | xìng | nature | 知色如涅槃性 |
| 300 | 47 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂不捨善法故行於大欲 |
| 301 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 302 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 303 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 304 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 305 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 是名莊嚴 |
| 306 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名莊嚴 |
| 307 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名莊嚴 |
| 308 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名莊嚴 |
| 309 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名莊嚴 |
| 310 | 47 | 名 | míng | life | 是名莊嚴 |
| 311 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名莊嚴 |
| 312 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名莊嚴 |
| 313 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名莊嚴 |
| 314 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名莊嚴 |
| 315 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名莊嚴 |
| 316 | 47 | 名 | míng | moral | 是名莊嚴 |
| 317 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名莊嚴 |
| 318 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名莊嚴 |
| 319 | 46 | 行 | xíng | to walk | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 320 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 321 | 46 | 行 | háng | profession | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 322 | 46 | 行 | háng | line; row | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 323 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 324 | 46 | 行 | xíng | to travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 325 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 326 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 327 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 328 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 329 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 330 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 331 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 332 | 46 | 行 | xíng | to move | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 333 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 334 | 46 | 行 | xíng | travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 335 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 336 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 337 | 46 | 行 | xíng | temporary | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 338 | 46 | 行 | xíng | soon | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 339 | 46 | 行 | háng | rank; order | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 340 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 341 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 342 | 46 | 行 | xíng | to experience | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 343 | 46 | 行 | xíng | path; way | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 344 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 345 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 346 | 46 | 行 | xíng | 是故此行不可以少誓莊嚴 | |
| 347 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 348 | 46 | 行 | xíng | Practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 349 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 350 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
| 351 | 46 | 虛空藏 | xūkōng zàng | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏答言 |
| 352 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 353 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 354 | 45 | 若 | ruò | if | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 355 | 45 | 若 | ruò | you | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 356 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 357 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 358 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 359 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 360 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 361 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 362 | 45 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 363 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 364 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 365 | 45 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 366 | 45 | 若 | rě | ja | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 367 | 45 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 368 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 369 | 44 | 得 | de | potential marker | 不可以小乘道而得成就 |
| 370 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不可以小乘道而得成就 |
| 371 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 不可以小乘道而得成就 |
| 372 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 不可以小乘道而得成就 |
| 373 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 不可以小乘道而得成就 |
| 374 | 44 | 得 | dé | de | 不可以小乘道而得成就 |
| 375 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 不可以小乘道而得成就 |
| 376 | 44 | 得 | dé | to result in | 不可以小乘道而得成就 |
| 377 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不可以小乘道而得成就 |
| 378 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 不可以小乘道而得成就 |
| 379 | 44 | 得 | dé | to be finished | 不可以小乘道而得成就 |
| 380 | 44 | 得 | de | result of degree | 不可以小乘道而得成就 |
| 381 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 不可以小乘道而得成就 |
| 382 | 44 | 得 | děi | satisfying | 不可以小乘道而得成就 |
| 383 | 44 | 得 | dé | to contract | 不可以小乘道而得成就 |
| 384 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不可以小乘道而得成就 |
| 385 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 不可以小乘道而得成就 |
| 386 | 44 | 得 | dé | to hear | 不可以小乘道而得成就 |
| 387 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 不可以小乘道而得成就 |
| 388 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 不可以小乘道而得成就 |
| 389 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不可以小乘道而得成就 |
| 390 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 生諸禪解脫三昧故 |
| 391 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 生諸禪解脫三昧故 |
| 392 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 生諸禪解脫三昧故 |
| 393 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 生諸禪解脫三昧故 |
| 394 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 生諸禪解脫三昧故 |
| 395 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 生諸禪解脫三昧故 |
| 396 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 生諸禪解脫三昧故 |
| 397 | 41 | 句 | jù | sentence | 增者所謂增上句 |
| 398 | 41 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 增者所謂增上句 |
| 399 | 41 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 增者所謂增上句 |
| 400 | 41 | 句 | gōu | to tease | 增者所謂增上句 |
| 401 | 41 | 句 | gōu | to delineate | 增者所謂增上句 |
| 402 | 41 | 句 | gōu | if | 增者所謂增上句 |
| 403 | 41 | 句 | gōu | a young bud | 增者所謂增上句 |
| 404 | 41 | 句 | jù | clause; phrase; line | 增者所謂增上句 |
| 405 | 41 | 句 | jù | a musical phrase | 增者所謂增上句 |
| 406 | 41 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 增者所謂增上句 |
| 407 | 39 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
| 408 | 39 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
| 409 | 39 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
| 410 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 411 | 36 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 412 | 36 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 413 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
| 414 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不可以小乘道而得成就 |
| 415 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不可以小乘道而得成就 |
| 416 | 36 | 而 | ér | you | 不可以小乘道而得成就 |
| 417 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不可以小乘道而得成就 |
| 418 | 36 | 而 | ér | right away; then | 不可以小乘道而得成就 |
| 419 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不可以小乘道而得成就 |
| 420 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不可以小乘道而得成就 |
| 421 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不可以小乘道而得成就 |
| 422 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 不可以小乘道而得成就 |
| 423 | 36 | 而 | ér | so as to | 不可以小乘道而得成就 |
| 424 | 36 | 而 | ér | only then | 不可以小乘道而得成就 |
| 425 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 不可以小乘道而得成就 |
| 426 | 36 | 而 | néng | can; able | 不可以小乘道而得成就 |
| 427 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不可以小乘道而得成就 |
| 428 | 36 | 而 | ér | me | 不可以小乘道而得成就 |
| 429 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 不可以小乘道而得成就 |
| 430 | 36 | 而 | ér | possessive | 不可以小乘道而得成就 |
| 431 | 36 | 而 | ér | and; ca | 不可以小乘道而得成就 |
| 432 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 433 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 434 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 435 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 436 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 437 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 438 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 439 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 440 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 441 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 442 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 443 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 444 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 445 | 35 | 有 | yǒu | You | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 446 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 447 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
| 448 | 35 | 知識 | zhīshi | knowledge | 知識無常應行布施 |
| 449 | 35 | 知識 | zhīshi | an acquaintance | 知識無常應行布施 |
| 450 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
| 451 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
| 452 | 32 | 大誓莊嚴 | dàshì zhuāngyán | great vows | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
| 453 | 32 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 454 | 32 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 455 | 32 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 456 | 32 | 寶 | bǎo | precious | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 457 | 32 | 寶 | bǎo | noble | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 458 | 32 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 459 | 32 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 460 | 32 | 寶 | bǎo | Bao | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 461 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 462 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以七覺寶繩為鞦紖 |
| 463 | 31 | 德 | dé | Germany | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 464 | 31 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 465 | 31 | 德 | dé | kindness; favor | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 466 | 31 | 德 | dé | conduct; behavior | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 467 | 31 | 德 | dé | to be grateful | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 468 | 31 | 德 | dé | heart; intention | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 469 | 31 | 德 | dé | De | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 470 | 31 | 德 | dé | potency; natural power | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 471 | 31 | 德 | dé | wholesome; good | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 472 | 31 | 德 | dé | Virtue | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 473 | 31 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 474 | 31 | 德 | dé | guṇa | 眾中有菩薩名曰寶德 |
| 475 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
| 476 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
| 477 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能入如來行處是其莊嚴 |
| 478 | 29 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 知陰方便 |
| 479 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 知陰方便 |
| 480 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 知陰方便 |
| 481 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 知陰方便 |
| 482 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 知陰方便 |
| 483 | 29 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 知陰方便 |
| 484 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 知陰方便 |
| 485 | 29 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 知陰方便 |
| 486 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 知陰方便 |
| 487 | 29 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 知陰方便 |
| 488 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 489 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 490 | 29 | 中 | zhōng | China | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 491 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 492 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 493 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 494 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 495 | 29 | 中 | zhōng | during | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 496 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 497 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 498 | 29 | 中 | zhōng | half | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 499 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
| 500 | 29 | 中 | zhōng | while | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 所 |
|
|
|
| 摄 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine |
| 无 | 無 |
|
|
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
| 明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 选择诸法 | 選擇諸法 | 120 | Xuanze Zhu Fa |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 343.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
| 不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom |
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法悦 | 法悅 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 风心 | 風心 | 102 | the mind of wind |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 水大 | 115 | element of water | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 网光 | 網光 | 119 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸法无受三昧 | 諸法無受三昧 | 122 | Samadhi of of the Non-Seizing of all Dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |