Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 234 wéi to act as; to serve 為當得出世無上大乘
2 234 wéi to change into; to become 為當得出世無上大乘
3 234 wéi to be; is 為當得出世無上大乘
4 234 wéi to do 為當得出世無上大乘
5 234 wèi to support; to help 為當得出世無上大乘
6 234 wéi to govern 為當得出世無上大乘
7 234 wèi to be; bhū 為當得出世無上大乘
8 196 zhě ca 為安未安者大誓莊嚴
9 194 suǒ a few; various; some 菩薩所應行法亦復無量
10 194 suǒ a place; a location 菩薩所應行法亦復無量
11 194 suǒ indicates a passive voice 菩薩所應行法亦復無量
12 194 suǒ an ordinal number 菩薩所應行法亦復無量
13 194 suǒ meaning 菩薩所應行法亦復無量
14 194 suǒ garrison 菩薩所應行法亦復無量
15 194 suǒ place; pradeśa 菩薩所應行法亦復無量
16 160 shè to absorb; to assimilate 順攝法故
17 160 shè to take a photo 順攝法故
18 160 shè a broad rhyme class 順攝法故
19 160 shè to act for; to represent 順攝法故
20 160 shè to administer 順攝法故
21 160 shè to conserve 順攝法故
22 160 shè to hold; to support 順攝法故
23 160 shè to get close to 順攝法故
24 160 shè to help 順攝法故
25 160 niè peaceful 順攝法故
26 160 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 順攝法故
27 148 Kangxi radical 71 以無等四諦度到彼岸
28 148 to not have; without 以無等四諦度到彼岸
29 148 mo 以無等四諦度到彼岸
30 148 to not have 以無等四諦度到彼岸
31 148 Wu 以無等四諦度到彼岸
32 148 mo 以無等四諦度到彼岸
33 145 to reach 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
34 145 to attain 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
35 145 to understand 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
36 145 able to be compared to; to catch up with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
37 145 to be involved with; to associate with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
38 145 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
39 145 and; ca; api 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
40 87 infix potential marker 不疲厭故
41 82 一切 yīqiè temporary 成就一切自然大智
42 82 一切 yīqiè the same 成就一切自然大智
43 82 yán to speak; to say; said 虛空藏菩薩白佛言
44 82 yán language; talk; words; utterance; speech 虛空藏菩薩白佛言
45 82 yán Kangxi radical 149 虛空藏菩薩白佛言
46 82 yán phrase; sentence 虛空藏菩薩白佛言
47 82 yán a word; a syllable 虛空藏菩薩白佛言
48 82 yán a theory; a doctrine 虛空藏菩薩白佛言
49 82 yán to regard as 虛空藏菩薩白佛言
50 82 yán to act as 虛空藏菩薩白佛言
51 82 yán word; vacana 虛空藏菩薩白佛言
52 82 yán speak; vad 虛空藏菩薩白佛言
53 78 善男子 shàn nánzi good men 善男子
54 78 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
55 77 to use; to grasp 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
56 77 to rely on 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
57 77 to regard 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
58 77 to be able to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
59 77 to order; to command 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
60 77 used after a verb 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
61 77 a reason; a cause 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
62 77 Israel 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
63 77 Yi 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
64 77 use; yogena 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
65 77 zhī to know 欲知一切諸法如幻如夢如影故
66 77 zhī to comprehend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
67 77 zhī to inform; to tell 欲知一切諸法如幻如夢如影故
68 77 zhī to administer 欲知一切諸法如幻如夢如影故
69 77 zhī to distinguish; to discern 欲知一切諸法如幻如夢如影故
70 77 zhī to be close friends 欲知一切諸法如幻如夢如影故
71 77 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知一切諸法如幻如夢如影故
72 77 zhī to receive; to entertain 欲知一切諸法如幻如夢如影故
73 77 zhī knowledge 欲知一切諸法如幻如夢如影故
74 77 zhī consciousness; perception 欲知一切諸法如幻如夢如影故
75 77 zhī a close friend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
76 77 zhì wisdom 欲知一切諸法如幻如夢如影故
77 77 zhì Zhi 欲知一切諸法如幻如夢如影故
78 77 zhī Understanding 欲知一切諸法如幻如夢如影故
79 77 zhī know; jña 欲知一切諸法如幻如夢如影故
80 73 to go; to 於一切眾生生最勝大悲
81 73 to rely on; to depend on 於一切眾生生最勝大悲
82 73 Yu 於一切眾生生最勝大悲
83 73 a crow 於一切眾生生最勝大悲
84 69 néng can; able 能乘大乘行真實最上出世間道
85 69 néng ability; capacity 能乘大乘行真實最上出世間道
86 69 néng a mythical bear-like beast 能乘大乘行真實最上出世間道
87 69 néng energy 能乘大乘行真實最上出世間道
88 69 néng function; use 能乘大乘行真實最上出世間道
89 69 néng talent 能乘大乘行真實最上出世間道
90 69 néng expert at 能乘大乘行真實最上出世間道
91 69 néng to be in harmony 能乘大乘行真實最上出世間道
92 69 néng to tend to; to care for 能乘大乘行真實最上出世間道
93 69 néng to reach; to arrive at 能乘大乘行真實最上出世間道
94 69 néng to be able; śak 能乘大乘行真實最上出世間道
95 69 néng skilful; pravīṇa 能乘大乘行真實最上出世間道
96 67 color 是菩薩知色無常而行布施
97 67 form; matter 是菩薩知色無常而行布施
98 67 shǎi dice 是菩薩知色無常而行布施
99 67 Kangxi radical 139 是菩薩知色無常而行布施
100 67 countenance 是菩薩知色無常而行布施
101 67 scene; sight 是菩薩知色無常而行布施
102 67 feminine charm; female beauty 是菩薩知色無常而行布施
103 67 kind; type 是菩薩知色無常而行布施
104 67 quality 是菩薩知色無常而行布施
105 67 to be angry 是菩薩知色無常而行布施
106 67 to seek; to search for 是菩薩知色無常而行布施
107 67 lust; sexual desire 是菩薩知色無常而行布施
108 67 form; rupa 是菩薩知色無常而行布施
109 66 to leave; to depart; to go away; to part 知色離
110 66 a mythical bird 知色離
111 66 li; one of the eight divinatory trigrams 知色離
112 66 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 知色離
113 66 chī a dragon with horns not yet grown 知色離
114 66 a mountain ash 知色離
115 66 vanilla; a vanilla-like herb 知色離
116 66 to be scattered; to be separated 知色離
117 66 to cut off 知色離
118 66 to violate; to be contrary to 知色離
119 66 to be distant from 知色離
120 66 two 知色離
121 66 to array; to align 知色離
122 66 to pass through; to experience 知色離
123 66 transcendence 知色離
124 66 to avoid; to abstain from; viramaṇa 知色離
125 64 Yi 以施離故知色亦離
126 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是行施時
127 56 method; way 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
128 56 France 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
129 56 the law; rules; regulations 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
130 56 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
131 56 a standard; a norm 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
132 56 an institution 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
133 56 to emulate 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
134 56 magic; a magic trick 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
135 56 punishment 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
136 56 Fa 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
137 56 a precedent 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
138 56 a classification of some kinds of Han texts 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
139 56 relating to a ceremony or rite 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
140 56 Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
141 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
142 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
143 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
144 56 quality; characteristic 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
145 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
146 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
147 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
148 48 xìng gender 知色如涅槃性
149 48 xìng nature; disposition 知色如涅槃性
150 48 xìng grammatical gender 知色如涅槃性
151 48 xìng a property; a quality 知色如涅槃性
152 48 xìng life; destiny 知色如涅槃性
153 48 xìng sexual desire 知色如涅槃性
154 48 xìng scope 知色如涅槃性
155 48 xìng nature 知色如涅槃性
156 47 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 是故此行不可以少誓莊嚴
157 47 莊嚴 zhuāngyán Dignity 是故此行不可以少誓莊嚴
158 47 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 是故此行不可以少誓莊嚴
159 47 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 是故此行不可以少誓莊嚴
160 47 míng fame; renown; reputation 是名莊嚴
161 47 míng a name; personal name; designation 是名莊嚴
162 47 míng rank; position 是名莊嚴
163 47 míng an excuse 是名莊嚴
164 47 míng life 是名莊嚴
165 47 míng to name; to call 是名莊嚴
166 47 míng to express; to describe 是名莊嚴
167 47 míng to be called; to have the name 是名莊嚴
168 47 míng to own; to possess 是名莊嚴
169 47 míng famous; renowned 是名莊嚴
170 47 míng moral 是名莊嚴
171 47 míng name; naman 是名莊嚴
172 47 míng fame; renown; yasas 是名莊嚴
173 47 所謂 suǒwèi so-called 所謂不捨善法故行於大欲
174 46 虛空藏 xūkōng zàng Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏答言
175 46 xíng to walk 是故此行不可以少誓莊嚴
176 46 xíng capable; competent 是故此行不可以少誓莊嚴
177 46 háng profession 是故此行不可以少誓莊嚴
178 46 xíng Kangxi radical 144 是故此行不可以少誓莊嚴
179 46 xíng to travel 是故此行不可以少誓莊嚴
180 46 xìng actions; conduct 是故此行不可以少誓莊嚴
181 46 xíng to do; to act; to practice 是故此行不可以少誓莊嚴
182 46 xíng all right; OK; okay 是故此行不可以少誓莊嚴
183 46 háng horizontal line 是故此行不可以少誓莊嚴
184 46 héng virtuous deeds 是故此行不可以少誓莊嚴
185 46 hàng a line of trees 是故此行不可以少誓莊嚴
186 46 hàng bold; steadfast 是故此行不可以少誓莊嚴
187 46 xíng to move 是故此行不可以少誓莊嚴
188 46 xíng to put into effect; to implement 是故此行不可以少誓莊嚴
189 46 xíng travel 是故此行不可以少誓莊嚴
190 46 xíng to circulate 是故此行不可以少誓莊嚴
191 46 xíng running script; running script 是故此行不可以少誓莊嚴
192 46 xíng temporary 是故此行不可以少誓莊嚴
193 46 háng rank; order 是故此行不可以少誓莊嚴
194 46 háng a business; a shop 是故此行不可以少誓莊嚴
195 46 xíng to depart; to leave 是故此行不可以少誓莊嚴
196 46 xíng to experience 是故此行不可以少誓莊嚴
197 46 xíng path; way 是故此行不可以少誓莊嚴
198 46 xíng xing; ballad 是故此行不可以少誓莊嚴
199 46 xíng Xing 是故此行不可以少誓莊嚴
200 46 xíng Practice 是故此行不可以少誓莊嚴
201 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是故此行不可以少誓莊嚴
202 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是故此行不可以少誓莊嚴
203 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不可以小乘道而得成就
204 45 děi to want to; to need to 不可以小乘道而得成就
205 45 děi must; ought to 不可以小乘道而得成就
206 45 de 不可以小乘道而得成就
207 45 de infix potential marker 不可以小乘道而得成就
208 45 to result in 不可以小乘道而得成就
209 45 to be proper; to fit; to suit 不可以小乘道而得成就
210 45 to be satisfied 不可以小乘道而得成就
211 45 to be finished 不可以小乘道而得成就
212 45 děi satisfying 不可以小乘道而得成就
213 45 to contract 不可以小乘道而得成就
214 45 to hear 不可以小乘道而得成就
215 45 to have; there is 不可以小乘道而得成就
216 45 marks time passed 不可以小乘道而得成就
217 45 obtain; attain; prāpta 不可以小乘道而得成就
218 41 sentence 增者所謂增上句
219 41 gōu to bend; to strike; to catch 增者所謂增上句
220 41 gōu to tease 增者所謂增上句
221 41 gōu to delineate 增者所謂增上句
222 41 gōu a young bud 增者所謂增上句
223 41 clause; phrase; line 增者所謂增上句
224 41 a musical phrase 增者所謂增上句
225 41 verse; pada; gāthā 增者所謂增上句
226 39 涅槃 nièpán Nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
227 39 涅槃 Nièpán nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
228 39 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
229 36 ér Kangxi radical 126 不可以小乘道而得成就
230 36 ér as if; to seem like 不可以小乘道而得成就
231 36 néng can; able 不可以小乘道而得成就
232 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以小乘道而得成就
233 36 ér to arrive; up to 不可以小乘道而得成就
234 36 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 為受持一切佛法大誓莊嚴
235 36 佛法 fófǎ the power of the Buddha 為受持一切佛法大誓莊嚴
236 36 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 為受持一切佛法大誓莊嚴
237 36 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 為受持一切佛法大誓莊嚴
238 35 知識 zhīshi knowledge 知識無常應行布施
239 35 知識 zhīshi an acquaintance 知識無常應行布施
240 34 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 成就方便菩薩能知一切法實性者
241 34 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 成就方便菩薩能知一切法實性者
242 32 bǎo a treasure; a valuable item 以七覺寶繩為鞦紖
243 32 bǎo treasured; cherished 以七覺寶繩為鞦紖
244 32 bǎo a jewel; gem 以七覺寶繩為鞦紖
245 32 bǎo precious 以七覺寶繩為鞦紖
246 32 bǎo noble 以七覺寶繩為鞦紖
247 32 bǎo an imperial seal 以七覺寶繩為鞦紖
248 32 bǎo a unit of currency 以七覺寶繩為鞦紖
249 32 bǎo Bao 以七覺寶繩為鞦紖
250 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以七覺寶繩為鞦紖
251 32 bǎo jewel; gem; mani 以七覺寶繩為鞦紖
252 32 大誓莊嚴 dàshì zhuāngyán great vows 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
253 31 Germany 眾中有菩薩名曰寶德
254 31 virtue; morality; ethics; character 眾中有菩薩名曰寶德
255 31 kindness; favor 眾中有菩薩名曰寶德
256 31 conduct; behavior 眾中有菩薩名曰寶德
257 31 to be grateful 眾中有菩薩名曰寶德
258 31 heart; intention 眾中有菩薩名曰寶德
259 31 De 眾中有菩薩名曰寶德
260 31 potency; natural power 眾中有菩薩名曰寶德
261 31 wholesome; good 眾中有菩薩名曰寶德
262 31 Virtue 眾中有菩薩名曰寶德
263 31 merit; puṇya; puñña 眾中有菩薩名曰寶德
264 31 guṇa 眾中有菩薩名曰寶德
265 31 如來 rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
266 31 如來 Rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
267 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能入如來行處是其莊嚴
268 29 方便 fāngbiàn convenient 知陰方便
269 29 方便 fāngbiàn to to the toilet 知陰方便
270 29 方便 fāngbiàn to have money to lend 知陰方便
271 29 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 知陰方便
272 29 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 知陰方便
273 29 方便 fāngbiàn appropriate 知陰方便
274 29 方便 fāngbiàn Convenience 知陰方便
275 29 方便 fāngbiàn expedient means 知陰方便
276 29 方便 fāngbiàn Skillful Means 知陰方便
277 29 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 知陰方便
278 29 zhōng middle 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
279 29 zhōng medium; medium sized 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
280 29 zhōng China 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
281 29 zhòng to hit the mark 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
282 29 zhōng midday 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
283 29 zhōng inside 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
284 29 zhōng during 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
285 29 zhōng Zhong 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
286 29 zhōng intermediary 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
287 29 zhōng half 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
288 29 zhòng to reach; to attain 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
289 29 zhòng to suffer; to infect 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
290 29 zhòng to obtain 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
291 29 zhòng to pass an exam 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
292 29 zhōng middle 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
293 27 děng et cetera; and so on 以無等四諦度到彼岸
294 27 děng to wait 以無等四諦度到彼岸
295 27 děng to be equal 以無等四諦度到彼岸
296 27 děng degree; level 以無等四諦度到彼岸
297 27 děng to compare 以無等四諦度到彼岸
298 27 děng same; equal; sama 以無等四諦度到彼岸
299 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不可以少言說
300 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不可以少言說
301 27 shuì to persuade 不可以少言說
302 27 shuō to teach; to recite; to explain 不可以少言說
303 27 shuō a doctrine; a theory 不可以少言說
304 27 shuō to claim; to assert 不可以少言說
305 27 shuō allocution 不可以少言說
306 27 shuō to criticize; to scold 不可以少言說
307 27 shuō to indicate; to refer to 不可以少言說
308 27 shuō speach; vāda 不可以少言說
309 27 shuō to speak; bhāṣate 不可以少言說
310 27 shuō to instruct 不可以少言說
311 26 shí knowledge; understanding 以施離故知識亦離
312 26 shí to know; to be familiar with 以施離故知識亦離
313 26 zhì to record 以施離故知識亦離
314 26 shí thought; cognition 以施離故知識亦離
315 26 shí to understand 以施離故知識亦離
316 26 shí experience; common sense 以施離故知識亦離
317 26 shí a good friend 以施離故知識亦離
318 26 zhì to remember; to memorize 以施離故知識亦離
319 26 zhì a label; a mark 以施離故知識亦離
320 26 zhì an inscription 以施離故知識亦離
321 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 以施離故知識亦離
322 26 zhù to dwell; to live; to reside 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
323 26 zhù to stop; to halt 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
324 26 zhù to retain; to remain 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
325 26 zhù to lodge at [temporarily] 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
326 26 zhù verb complement 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
327 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
328 26 jìng clean 以淨功德資糧為轂
329 26 jìng no surplus; net 以淨功德資糧為轂
330 26 jìng pure 以淨功德資糧為轂
331 26 jìng tranquil 以淨功德資糧為轂
332 26 jìng cold 以淨功德資糧為轂
333 26 jìng to wash; to clense 以淨功德資糧為轂
334 26 jìng role of hero 以淨功德資糧為轂
335 26 jìng to remove sexual desire 以淨功德資糧為轂
336 26 jìng bright and clean; luminous 以淨功德資糧為轂
337 26 jìng clean; pure 以淨功德資糧為轂
338 26 jìng cleanse 以淨功德資糧為轂
339 26 jìng cleanse 以淨功德資糧為轂
340 26 jìng Pure 以淨功德資糧為轂
341 26 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以淨功德資糧為轂
342 26 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以淨功德資糧為轂
343 26 jìng viśuddhi; purity 以淨功德資糧為轂
344 25 guān to look at; to watch; to observe 聲聞辟支佛所觀
345 25 guàn Taoist monastery; monastery 聲聞辟支佛所觀
346 25 guān to display; to show; to make visible 聲聞辟支佛所觀
347 25 guān Guan 聲聞辟支佛所觀
348 25 guān appearance; looks 聲聞辟支佛所觀
349 25 guān a sight; a view; a vista 聲聞辟支佛所觀
350 25 guān a concept; a viewpoint; a perspective 聲聞辟支佛所觀
351 25 guān to appreciate; to enjoy; to admire 聲聞辟支佛所觀
352 25 guàn an announcement 聲聞辟支佛所觀
353 25 guàn a high tower; a watchtower 聲聞辟支佛所觀
354 25 guān Surview 聲聞辟支佛所觀
355 25 guān Observe 聲聞辟支佛所觀
356 25 guàn insight; vipasyana; vipassana 聲聞辟支佛所觀
357 25 guān mindfulness; contemplation; smrti 聲聞辟支佛所觀
358 25 guān recollection; anusmrti 聲聞辟支佛所觀
359 25 guān viewing; avaloka 聲聞辟支佛所觀
360 25 答言 dá yán to reply 虛空藏答言
361 24 chéng to mount; to climb onto 能乘大乘行真實最上出世間道
362 24 chéng to multiply 能乘大乘行真實最上出世間道
363 24 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 能乘大乘行真實最上出世間道
364 24 chéng to ride 能乘大乘行真實最上出世間道
365 24 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 能乘大乘行真實最上出世間道
366 24 chéng to prevail 能乘大乘行真實最上出世間道
367 24 chéng to pursue 能乘大乘行真實最上出世間道
368 24 chéng to calculate 能乘大乘行真實最上出世間道
369 24 chéng a four horse team 能乘大乘行真實最上出世間道
370 24 chéng to drive; to control 能乘大乘行真實最上出世間道
371 24 chéng Cheng 能乘大乘行真實最上出世間道
372 24 shèng historical records 能乘大乘行真實最上出世間道
373 24 shèng vehicle; a school of teaching; yana 能乘大乘行真實最上出世間道
374 24 chéng mounted; ārūḍha 能乘大乘行真實最上出世間道
375 24 yìng to answer; to respond 菩薩所應行法亦復無量
376 24 yìng to confirm; to verify 菩薩所應行法亦復無量
377 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩所應行法亦復無量
378 24 yìng to accept 菩薩所應行法亦復無量
379 24 yìng to permit; to allow 菩薩所應行法亦復無量
380 24 yìng to echo 菩薩所應行法亦復無量
381 24 yìng to handle; to deal with 菩薩所應行法亦復無量
382 24 yìng Ying 菩薩所應行法亦復無量
383 24 Kangxi radical 49 自莊嚴已能乘大乘
384 24 to bring to an end; to stop 自莊嚴已能乘大乘
385 24 to complete 自莊嚴已能乘大乘
386 24 to demote; to dismiss 自莊嚴已能乘大乘
387 24 to recover from an illness 自莊嚴已能乘大乘
388 24 former; pūrvaka 自莊嚴已能乘大乘
389 24 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 不可以小乘道而得成就
390 24 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 不可以小乘道而得成就
391 24 成就 chéngjiù accomplishment 不可以小乘道而得成就
392 24 成就 chéngjiù Achievements 不可以小乘道而得成就
393 24 成就 chéngjiù to attained; to obtain 不可以小乘道而得成就
394 24 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 不可以小乘道而得成就
395 24 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 不可以小乘道而得成就
396 23 tóng like; same; similar 而知一切法同菩提性
397 23 tóng to be the same 而知一切法同菩提性
398 23 tòng an alley; a lane 而知一切法同菩提性
399 23 tóng to do something for somebody 而知一切法同菩提性
400 23 tóng Tong 而知一切法同菩提性
401 23 tóng to meet; to gather together; to join with 而知一切法同菩提性
402 23 tóng to be unified 而知一切法同菩提性
403 23 tóng to approve; to endorse 而知一切法同菩提性
404 23 tóng peace; harmony 而知一切法同菩提性
405 23 tóng an agreement 而知一切法同菩提性
406 23 tóng same; sama 而知一切法同菩提性
407 23 tóng together; saha 而知一切法同菩提性
408 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以世中世淨故則我淨
409 22 a grade; a level 以世中世淨故則我淨
410 22 an example; a model 以世中世淨故則我淨
411 22 a weighing device 以世中世淨故則我淨
412 22 to grade; to rank 以世中世淨故則我淨
413 22 to copy; to imitate; to follow 以世中世淨故則我淨
414 22 to do 以世中世淨故則我淨
415 22 koan; kōan; gong'an 以世中世淨故則我淨
416 22 border; boundar; juncture 善通達三脫門而不證實際
417 22 inside; interior; amongst 善通達三脫門而不證實際
418 22 to connect; to join 善通達三脫門而不證實際
419 22 the present; at that point in time 善通達三脫門而不證實際
420 22 an occasion; a time 善通達三脫門而不證實際
421 22 relationship 善通達三脫門而不證實際
422 22 to define; to delimit 善通達三脫門而不證實際
423 22 to encounter; to meet; to come close to 善通達三脫門而不證實際
424 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
425 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
426 21 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
427 21 yuàn hope 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
428 21 yuàn to be ready; to be willing 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
429 21 yuàn to ask for; to solicit 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
430 21 yuàn a vow 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
431 21 yuàn diligent; attentive 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
432 21 yuàn to prefer; to select 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
433 21 yuàn to admire 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
434 21 yuàn a vow; pranidhana 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
435 21 資糧 zīliáng supplies; provisions 為集無量功德資糧大誓莊嚴
436 21 資糧 zīliáng provision 為集無量功德資糧大誓莊嚴
437 21 資糧 zīliáng saṃbhāra; something accumulated 為集無量功德資糧大誓莊嚴
438 21 shě to give 捨五陰重擔故
439 21 shě to give up; to abandon 捨五陰重擔故
440 21 shě a house; a home; an abode 捨五陰重擔故
441 21 shè my 捨五陰重擔故
442 21 shě equanimity 捨五陰重擔故
443 21 shè my house 捨五陰重擔故
444 21 shě to to shoot; to fire; to launch 捨五陰重擔故
445 21 shè to leave 捨五陰重擔故
446 21 shě She 捨五陰重擔故
447 21 shè disciple 捨五陰重擔故
448 21 shè a barn; a pen 捨五陰重擔故
449 21 shè to reside 捨五陰重擔故
450 21 shè to stop; to halt; to cease 捨五陰重擔故
451 21 shè to find a place for; to arrange 捨五陰重擔故
452 21 shě Give 捨五陰重擔故
453 21 shě abandoning; prahāṇa 捨五陰重擔故
454 21 shě house; gṛha 捨五陰重擔故
455 21 shě equanimity; upeksa 捨五陰重擔故
456 21 zuò to do 不動淳至不沒於所作
457 21 zuò to act as; to serve as 不動淳至不沒於所作
458 21 zuò to start 不動淳至不沒於所作
459 21 zuò a writing; a work 不動淳至不沒於所作
460 21 zuò to dress as; to be disguised as 不動淳至不沒於所作
461 21 zuō to create; to make 不動淳至不沒於所作
462 21 zuō a workshop 不動淳至不沒於所作
463 21 zuō to write; to compose 不動淳至不沒於所作
464 21 zuò to rise 不動淳至不沒於所作
465 21 zuò to be aroused 不動淳至不沒於所作
466 21 zuò activity; action; undertaking 不動淳至不沒於所作
467 21 zuò to regard as 不動淳至不沒於所作
468 21 zuò action; kāraṇa 不動淳至不沒於所作
469 21 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
470 20 Qi 乘此乘已能從一地至於一地是其莊嚴
471 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 欲知一切諸法如幻如夢如影故
472 20 zhī to go 虛空藏菩薩品第八之四
473 20 zhī to arrive; to go 虛空藏菩薩品第八之四
474 20 zhī is 虛空藏菩薩品第八之四
475 20 zhī to use 虛空藏菩薩品第八之四
476 20 zhī Zhi 虛空藏菩薩品第八之四
477 19 self 我淨故道淨
478 19 [my] dear 我淨故道淨
479 19 Wo 我淨故道淨
480 19 self; atman; attan 我淨故道淨
481 19 ga 我淨故道淨
482 19 zhì Kangxi radical 133 為欲至一切世界大誓莊嚴
483 19 zhì to arrive 為欲至一切世界大誓莊嚴
484 19 zhì approach; upagama 為欲至一切世界大誓莊嚴
485 19 can; may; permissible 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
486 19 to approve; to permit 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
487 19 to be worth 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
488 19 to suit; to fit 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
489 19 khan 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
490 19 to recover 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
491 19 to act as 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
492 19 to be worth; to deserve 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
493 19 used to add emphasis 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
494 19 beautiful 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
495 19 Ke 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
496 19 can; may; śakta 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
497 19 名為 míngwèi to be called 云何名為莊嚴菩薩乘
498 19 ya 乘者謂無量也
499 19 故知 gùzhī a close friend over many years 以施離故知色亦離
500 19 善根 shàngēn Wholesome Roots 善根不失故行不放逸

Frequencies of all Words

Top 970

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 234 wèi for; to 為當得出世無上大乘
2 234 wèi because of 為當得出世無上大乘
3 234 wéi to act as; to serve 為當得出世無上大乘
4 234 wéi to change into; to become 為當得出世無上大乘
5 234 wéi to be; is 為當得出世無上大乘
6 234 wéi to do 為當得出世無上大乘
7 234 wèi for 為當得出世無上大乘
8 234 wèi because of; for; to 為當得出世無上大乘
9 234 wèi to 為當得出世無上大乘
10 234 wéi in a passive construction 為當得出世無上大乘
11 234 wéi forming a rehetorical question 為當得出世無上大乘
12 234 wéi forming an adverb 為當得出世無上大乘
13 234 wéi to add emphasis 為當得出世無上大乘
14 234 wèi to support; to help 為當得出世無上大乘
15 234 wéi to govern 為當得出世無上大乘
16 234 wèi to be; bhū 為當得出世無上大乘
17 196 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為安未安者大誓莊嚴
18 196 zhě that 為安未安者大誓莊嚴
19 196 zhě nominalizing function word 為安未安者大誓莊嚴
20 196 zhě used to mark a definition 為安未安者大誓莊嚴
21 196 zhě used to mark a pause 為安未安者大誓莊嚴
22 196 zhě topic marker; that; it 為安未安者大誓莊嚴
23 196 zhuó according to 為安未安者大誓莊嚴
24 196 zhě ca 為安未安者大誓莊嚴
25 194 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所應行法亦復無量
26 194 suǒ an office; an institute 菩薩所應行法亦復無量
27 194 suǒ introduces a relative clause 菩薩所應行法亦復無量
28 194 suǒ it 菩薩所應行法亦復無量
29 194 suǒ if; supposing 菩薩所應行法亦復無量
30 194 suǒ a few; various; some 菩薩所應行法亦復無量
31 194 suǒ a place; a location 菩薩所應行法亦復無量
32 194 suǒ indicates a passive voice 菩薩所應行法亦復無量
33 194 suǒ that which 菩薩所應行法亦復無量
34 194 suǒ an ordinal number 菩薩所應行法亦復無量
35 194 suǒ meaning 菩薩所應行法亦復無量
36 194 suǒ garrison 菩薩所應行法亦復無量
37 194 suǒ place; pradeśa 菩薩所應行法亦復無量
38 194 suǒ that which; yad 菩薩所應行法亦復無量
39 160 shè to absorb; to assimilate 順攝法故
40 160 shè to take a photo 順攝法故
41 160 shè a broad rhyme class 順攝法故
42 160 shè to act for; to represent 順攝法故
43 160 shè to administer 順攝法故
44 160 shè to conserve 順攝法故
45 160 shè to hold; to support 順攝法故
46 160 shè to get close to 順攝法故
47 160 shè to help 順攝法故
48 160 niè peaceful 順攝法故
49 160 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 順攝法故
50 148 no 以無等四諦度到彼岸
51 148 Kangxi radical 71 以無等四諦度到彼岸
52 148 to not have; without 以無等四諦度到彼岸
53 148 has not yet 以無等四諦度到彼岸
54 148 mo 以無等四諦度到彼岸
55 148 do not 以無等四諦度到彼岸
56 148 not; -less; un- 以無等四諦度到彼岸
57 148 regardless of 以無等四諦度到彼岸
58 148 to not have 以無等四諦度到彼岸
59 148 um 以無等四諦度到彼岸
60 148 Wu 以無等四諦度到彼岸
61 148 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以無等四諦度到彼岸
62 148 not; non- 以無等四諦度到彼岸
63 148 mo 以無等四諦度到彼岸
64 145 to reach 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
65 145 and 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
66 145 coming to; when 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
67 145 to attain 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
68 145 to understand 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
69 145 able to be compared to; to catch up with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
70 145 to be involved with; to associate with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
71 145 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
72 145 and; ca; api 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
73 141 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
74 141 old; ancient; former; past 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
75 141 reason; cause; purpose 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
76 141 to die 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
77 141 so; therefore; hence 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
78 141 original 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
79 141 accident; happening; instance 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
80 141 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
81 141 something in the past 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
82 141 deceased; dead 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
83 141 still; yet 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
84 141 therefore; tasmāt 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
85 121 shì is; are; am; to be 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
86 121 shì is exactly 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
87 121 shì is suitable; is in contrast 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
88 121 shì this; that; those 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
89 121 shì really; certainly 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
90 121 shì correct; yes; affirmative 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
91 121 shì true 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
92 121 shì is; has; exists 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
93 121 shì used between repetitions of a word 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
94 121 shì a matter; an affair 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
95 121 shì Shi 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
96 121 shì is; bhū 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
97 121 shì this; idam 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
98 87 not; no 不疲厭故
99 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 不疲厭故
100 87 as a correlative 不疲厭故
101 87 no (answering a question) 不疲厭故
102 87 forms a negative adjective from a noun 不疲厭故
103 87 at the end of a sentence to form a question 不疲厭故
104 87 to form a yes or no question 不疲厭故
105 87 infix potential marker 不疲厭故
106 87 no; na 不疲厭故
107 82 一切 yīqiè all; every; everything 成就一切自然大智
108 82 一切 yīqiè temporary 成就一切自然大智
109 82 一切 yīqiè the same 成就一切自然大智
110 82 一切 yīqiè generally 成就一切自然大智
111 82 一切 yīqiè all, everything 成就一切自然大智
112 82 一切 yīqiè all; sarva 成就一切自然大智
113 82 yán to speak; to say; said 虛空藏菩薩白佛言
114 82 yán language; talk; words; utterance; speech 虛空藏菩薩白佛言
115 82 yán Kangxi radical 149 虛空藏菩薩白佛言
116 82 yán a particle with no meaning 虛空藏菩薩白佛言
117 82 yán phrase; sentence 虛空藏菩薩白佛言
118 82 yán a word; a syllable 虛空藏菩薩白佛言
119 82 yán a theory; a doctrine 虛空藏菩薩白佛言
120 82 yán to regard as 虛空藏菩薩白佛言
121 82 yán to act as 虛空藏菩薩白佛言
122 82 yán word; vacana 虛空藏菩薩白佛言
123 82 yán speak; vad 虛空藏菩薩白佛言
124 78 善男子 shàn nánzi good men 善男子
125 78 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
126 77 so as to; in order to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
127 77 to use; to regard as 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
128 77 to use; to grasp 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
129 77 according to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
130 77 because of 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
131 77 on a certain date 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
132 77 and; as well as 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
133 77 to rely on 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
134 77 to regard 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
135 77 to be able to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
136 77 to order; to command 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
137 77 further; moreover 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
138 77 used after a verb 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
139 77 very 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
140 77 already 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
141 77 increasingly 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
142 77 a reason; a cause 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
143 77 Israel 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
144 77 Yi 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
145 77 use; yogena 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
146 77 zhī to know 欲知一切諸法如幻如夢如影故
147 77 zhī to comprehend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
148 77 zhī to inform; to tell 欲知一切諸法如幻如夢如影故
149 77 zhī to administer 欲知一切諸法如幻如夢如影故
150 77 zhī to distinguish; to discern 欲知一切諸法如幻如夢如影故
151 77 zhī to be close friends 欲知一切諸法如幻如夢如影故
152 77 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知一切諸法如幻如夢如影故
153 77 zhī to receive; to entertain 欲知一切諸法如幻如夢如影故
154 77 zhī knowledge 欲知一切諸法如幻如夢如影故
155 77 zhī consciousness; perception 欲知一切諸法如幻如夢如影故
156 77 zhī a close friend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
157 77 zhì wisdom 欲知一切諸法如幻如夢如影故
158 77 zhì Zhi 欲知一切諸法如幻如夢如影故
159 77 zhī Understanding 欲知一切諸法如幻如夢如影故
160 77 zhī know; jña 欲知一切諸法如幻如夢如影故
161 73 in; at 於一切眾生生最勝大悲
162 73 in; at 於一切眾生生最勝大悲
163 73 in; at; to; from 於一切眾生生最勝大悲
164 73 to go; to 於一切眾生生最勝大悲
165 73 to rely on; to depend on 於一切眾生生最勝大悲
166 73 to go to; to arrive at 於一切眾生生最勝大悲
167 73 from 於一切眾生生最勝大悲
168 73 give 於一切眾生生最勝大悲
169 73 oppposing 於一切眾生生最勝大悲
170 73 and 於一切眾生生最勝大悲
171 73 compared to 於一切眾生生最勝大悲
172 73 by 於一切眾生生最勝大悲
173 73 and; as well as 於一切眾生生最勝大悲
174 73 for 於一切眾生生最勝大悲
175 73 Yu 於一切眾生生最勝大悲
176 73 a crow 於一切眾生生最勝大悲
177 73 whew; wow 於一切眾生生最勝大悲
178 73 near to; antike 於一切眾生生最勝大悲
179 69 néng can; able 能乘大乘行真實最上出世間道
180 69 néng ability; capacity 能乘大乘行真實最上出世間道
181 69 néng a mythical bear-like beast 能乘大乘行真實最上出世間道
182 69 néng energy 能乘大乘行真實最上出世間道
183 69 néng function; use 能乘大乘行真實最上出世間道
184 69 néng may; should; permitted to 能乘大乘行真實最上出世間道
185 69 néng talent 能乘大乘行真實最上出世間道
186 69 néng expert at 能乘大乘行真實最上出世間道
187 69 néng to be in harmony 能乘大乘行真實最上出世間道
188 69 néng to tend to; to care for 能乘大乘行真實最上出世間道
189 69 néng to reach; to arrive at 能乘大乘行真實最上出世間道
190 69 néng as long as; only 能乘大乘行真實最上出世間道
191 69 néng even if 能乘大乘行真實最上出世間道
192 69 néng but 能乘大乘行真實最上出世間道
193 69 néng in this way 能乘大乘行真實最上出世間道
194 69 néng to be able; śak 能乘大乘行真實最上出世間道
195 69 néng skilful; pravīṇa 能乘大乘行真實最上出世間道
196 67 such as; for example; for instance 欲知一切諸法如幻如夢如影故
197 67 if 欲知一切諸法如幻如夢如影故
198 67 in accordance with 欲知一切諸法如幻如夢如影故
199 67 to be appropriate; should; with regard to 欲知一切諸法如幻如夢如影故
200 67 this 欲知一切諸法如幻如夢如影故
201 67 it is so; it is thus; can be compared with 欲知一切諸法如幻如夢如影故
202 67 to go to 欲知一切諸法如幻如夢如影故
203 67 to meet 欲知一切諸法如幻如夢如影故
204 67 to appear; to seem; to be like 欲知一切諸法如幻如夢如影故
205 67 at least as good as 欲知一切諸法如幻如夢如影故
206 67 and 欲知一切諸法如幻如夢如影故
207 67 or 欲知一切諸法如幻如夢如影故
208 67 but 欲知一切諸法如幻如夢如影故
209 67 then 欲知一切諸法如幻如夢如影故
210 67 naturally 欲知一切諸法如幻如夢如影故
211 67 expresses a question or doubt 欲知一切諸法如幻如夢如影故
212 67 you 欲知一切諸法如幻如夢如影故
213 67 the second lunar month 欲知一切諸法如幻如夢如影故
214 67 in; at 欲知一切諸法如幻如夢如影故
215 67 Ru 欲知一切諸法如幻如夢如影故
216 67 Thus 欲知一切諸法如幻如夢如影故
217 67 thus; tathā 欲知一切諸法如幻如夢如影故
218 67 like; iva 欲知一切諸法如幻如夢如影故
219 67 suchness; tathatā 欲知一切諸法如幻如夢如影故
220 67 color 是菩薩知色無常而行布施
221 67 form; matter 是菩薩知色無常而行布施
222 67 shǎi dice 是菩薩知色無常而行布施
223 67 Kangxi radical 139 是菩薩知色無常而行布施
224 67 countenance 是菩薩知色無常而行布施
225 67 scene; sight 是菩薩知色無常而行布施
226 67 feminine charm; female beauty 是菩薩知色無常而行布施
227 67 kind; type 是菩薩知色無常而行布施
228 67 quality 是菩薩知色無常而行布施
229 67 to be angry 是菩薩知色無常而行布施
230 67 to seek; to search for 是菩薩知色無常而行布施
231 67 lust; sexual desire 是菩薩知色無常而行布施
232 67 form; rupa 是菩薩知色無常而行布施
233 66 to leave; to depart; to go away; to part 知色離
234 66 a mythical bird 知色離
235 66 li; one of the eight divinatory trigrams 知色離
236 66 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 知色離
237 66 chī a dragon with horns not yet grown 知色離
238 66 a mountain ash 知色離
239 66 vanilla; a vanilla-like herb 知色離
240 66 to be scattered; to be separated 知色離
241 66 to cut off 知色離
242 66 to violate; to be contrary to 知色離
243 66 to be distant from 知色離
244 66 two 知色離
245 66 to array; to align 知色離
246 66 to pass through; to experience 知色離
247 66 transcendence 知色離
248 66 to avoid; to abstain from; viramaṇa 知色離
249 64 also; too 以施離故知色亦離
250 64 but 以施離故知色亦離
251 64 this; he; she 以施離故知色亦離
252 64 although; even though 以施離故知色亦離
253 64 already 以施離故知色亦離
254 64 particle with no meaning 以施離故知色亦離
255 64 Yi 以施離故知色亦離
256 56 如是 rúshì thus; so 菩薩如是行施時
257 56 如是 rúshì thus, so 菩薩如是行施時
258 56 如是 rúshì thus; evam 菩薩如是行施時
259 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是行施時
260 56 method; way 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
261 56 France 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
262 56 the law; rules; regulations 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
263 56 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
264 56 a standard; a norm 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
265 56 an institution 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
266 56 to emulate 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
267 56 magic; a magic trick 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
268 56 punishment 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
269 56 Fa 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
270 56 a precedent 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
271 56 a classification of some kinds of Han texts 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
272 56 relating to a ceremony or rite 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
273 56 Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
274 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
275 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
276 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
277 56 quality; characteristic 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
278 53 this; these 是故此行不可以少誓莊嚴
279 53 in this way 是故此行不可以少誓莊嚴
280 53 otherwise; but; however; so 是故此行不可以少誓莊嚴
281 53 at this time; now; here 是故此行不可以少誓莊嚴
282 53 this; here; etad 是故此行不可以少誓莊嚴
283 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
284 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
285 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
286 48 xìng gender 知色如涅槃性
287 48 xìng suffix corresponding to -ness 知色如涅槃性
288 48 xìng nature; disposition 知色如涅槃性
289 48 xìng a suffix corresponding to -ness 知色如涅槃性
290 48 xìng grammatical gender 知色如涅槃性
291 48 xìng a property; a quality 知色如涅槃性
292 48 xìng life; destiny 知色如涅槃性
293 48 xìng sexual desire 知色如涅槃性
294 48 xìng scope 知色如涅槃性
295 48 xìng nature 知色如涅槃性
296 47 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 是故此行不可以少誓莊嚴
297 47 莊嚴 zhuāngyán Dignity 是故此行不可以少誓莊嚴
298 47 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 是故此行不可以少誓莊嚴
299 47 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 是故此行不可以少誓莊嚴
300 47 míng measure word for people 是名莊嚴
301 47 míng fame; renown; reputation 是名莊嚴
302 47 míng a name; personal name; designation 是名莊嚴
303 47 míng rank; position 是名莊嚴
304 47 míng an excuse 是名莊嚴
305 47 míng life 是名莊嚴
306 47 míng to name; to call 是名莊嚴
307 47 míng to express; to describe 是名莊嚴
308 47 míng to be called; to have the name 是名莊嚴
309 47 míng to own; to possess 是名莊嚴
310 47 míng famous; renowned 是名莊嚴
311 47 míng moral 是名莊嚴
312 47 míng name; naman 是名莊嚴
313 47 míng fame; renown; yasas 是名莊嚴
314 47 所謂 suǒwèi so-called 所謂不捨善法故行於大欲
315 46 虛空藏 xūkōng zàng Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏答言
316 46 xíng to walk 是故此行不可以少誓莊嚴
317 46 xíng capable; competent 是故此行不可以少誓莊嚴
318 46 háng profession 是故此行不可以少誓莊嚴
319 46 háng line; row 是故此行不可以少誓莊嚴
320 46 xíng Kangxi radical 144 是故此行不可以少誓莊嚴
321 46 xíng to travel 是故此行不可以少誓莊嚴
322 46 xìng actions; conduct 是故此行不可以少誓莊嚴
323 46 xíng to do; to act; to practice 是故此行不可以少誓莊嚴
324 46 xíng all right; OK; okay 是故此行不可以少誓莊嚴
325 46 háng horizontal line 是故此行不可以少誓莊嚴
326 46 héng virtuous deeds 是故此行不可以少誓莊嚴
327 46 hàng a line of trees 是故此行不可以少誓莊嚴
328 46 hàng bold; steadfast 是故此行不可以少誓莊嚴
329 46 xíng to move 是故此行不可以少誓莊嚴
330 46 xíng to put into effect; to implement 是故此行不可以少誓莊嚴
331 46 xíng travel 是故此行不可以少誓莊嚴
332 46 xíng to circulate 是故此行不可以少誓莊嚴
333 46 xíng running script; running script 是故此行不可以少誓莊嚴
334 46 xíng temporary 是故此行不可以少誓莊嚴
335 46 xíng soon 是故此行不可以少誓莊嚴
336 46 háng rank; order 是故此行不可以少誓莊嚴
337 46 háng a business; a shop 是故此行不可以少誓莊嚴
338 46 xíng to depart; to leave 是故此行不可以少誓莊嚴
339 46 xíng to experience 是故此行不可以少誓莊嚴
340 46 xíng path; way 是故此行不可以少誓莊嚴
341 46 xíng xing; ballad 是故此行不可以少誓莊嚴
342 46 xíng a round [of drinks] 是故此行不可以少誓莊嚴
343 46 xíng Xing 是故此行不可以少誓莊嚴
344 46 xíng moreover; also 是故此行不可以少誓莊嚴
345 46 xíng Practice 是故此行不可以少誓莊嚴
346 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是故此行不可以少誓莊嚴
347 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是故此行不可以少誓莊嚴
348 45 de potential marker 不可以小乘道而得成就
349 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不可以小乘道而得成就
350 45 děi must; ought to 不可以小乘道而得成就
351 45 děi to want to; to need to 不可以小乘道而得成就
352 45 děi must; ought to 不可以小乘道而得成就
353 45 de 不可以小乘道而得成就
354 45 de infix potential marker 不可以小乘道而得成就
355 45 to result in 不可以小乘道而得成就
356 45 to be proper; to fit; to suit 不可以小乘道而得成就
357 45 to be satisfied 不可以小乘道而得成就
358 45 to be finished 不可以小乘道而得成就
359 45 de result of degree 不可以小乘道而得成就
360 45 de marks completion of an action 不可以小乘道而得成就
361 45 děi satisfying 不可以小乘道而得成就
362 45 to contract 不可以小乘道而得成就
363 45 marks permission or possibility 不可以小乘道而得成就
364 45 expressing frustration 不可以小乘道而得成就
365 45 to hear 不可以小乘道而得成就
366 45 to have; there is 不可以小乘道而得成就
367 45 marks time passed 不可以小乘道而得成就
368 45 obtain; attain; prāpta 不可以小乘道而得成就
369 45 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
370 45 ruò seemingly 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
371 45 ruò if 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
372 45 ruò you 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
373 45 ruò this; that 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
374 45 ruò and; or 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
375 45 ruò as for; pertaining to 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
376 45 pomegranite 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
377 45 ruò to choose 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
378 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
379 45 ruò thus 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
380 45 ruò pollia 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
381 45 ruò Ruo 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
382 45 ruò only then 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
383 45 ja 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
384 45 jñā 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
385 45 ruò if; yadi 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
386 43 zhū all; many; various 生諸禪解脫三昧故
387 43 zhū Zhu 生諸禪解脫三昧故
388 43 zhū all; members of the class 生諸禪解脫三昧故
389 43 zhū interrogative particle 生諸禪解脫三昧故
390 43 zhū him; her; them; it 生諸禪解脫三昧故
391 43 zhū of; in 生諸禪解脫三昧故
392 43 zhū all; many; sarva 生諸禪解脫三昧故
393 41 sentence 增者所謂增上句
394 41 measure word for phrases or lines of verse 增者所謂增上句
395 41 gōu to bend; to strike; to catch 增者所謂增上句
396 41 gōu to tease 增者所謂增上句
397 41 gōu to delineate 增者所謂增上句
398 41 gōu if 增者所謂增上句
399 41 gōu a young bud 增者所謂增上句
400 41 clause; phrase; line 增者所謂增上句
401 41 a musical phrase 增者所謂增上句
402 41 verse; pada; gāthā 增者所謂增上句
403 39 涅槃 nièpán Nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
404 39 涅槃 Nièpán nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
405 39 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
406 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可以小乘道而得成就
407 36 ér Kangxi radical 126 不可以小乘道而得成就
408 36 ér you 不可以小乘道而得成就
409 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可以小乘道而得成就
410 36 ér right away; then 不可以小乘道而得成就
411 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可以小乘道而得成就
412 36 ér if; in case; in the event that 不可以小乘道而得成就
413 36 ér therefore; as a result; thus 不可以小乘道而得成就
414 36 ér how can it be that? 不可以小乘道而得成就
415 36 ér so as to 不可以小乘道而得成就
416 36 ér only then 不可以小乘道而得成就
417 36 ér as if; to seem like 不可以小乘道而得成就
418 36 néng can; able 不可以小乘道而得成就
419 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以小乘道而得成就
420 36 ér me 不可以小乘道而得成就
421 36 ér to arrive; up to 不可以小乘道而得成就
422 36 ér possessive 不可以小乘道而得成就
423 36 ér and; ca 不可以小乘道而得成就
424 36 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 為受持一切佛法大誓莊嚴
425 36 佛法 fófǎ the power of the Buddha 為受持一切佛法大誓莊嚴
426 36 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 為受持一切佛法大誓莊嚴
427 36 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 為受持一切佛法大誓莊嚴
428 35 知識 zhīshi knowledge 知識無常應行布施
429 35 知識 zhīshi an acquaintance 知識無常應行布施
430 35 yǒu is; are; to exist 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
431 35 yǒu to have; to possess 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
432 35 yǒu indicates an estimate 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
433 35 yǒu indicates a large quantity 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
434 35 yǒu indicates an affirmative response 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
435 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
436 35 yǒu used to compare two things 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
437 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
438 35 yǒu used before the names of dynasties 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
439 35 yǒu a certain thing; what exists 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
440 35 yǒu multiple of ten and ... 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
441 35 yǒu abundant 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
442 35 yǒu purposeful 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
443 35 yǒu You 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
444 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
445 35 yǒu becoming; bhava 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
446 34 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 成就方便菩薩能知一切法實性者
447 34 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 成就方便菩薩能知一切法實性者
448 32 bǎo a treasure; a valuable item 以七覺寶繩為鞦紖
449 32 bǎo treasured; cherished 以七覺寶繩為鞦紖
450 32 bǎo a jewel; gem 以七覺寶繩為鞦紖
451 32 bǎo precious 以七覺寶繩為鞦紖
452 32 bǎo noble 以七覺寶繩為鞦紖
453 32 bǎo an imperial seal 以七覺寶繩為鞦紖
454 32 bǎo a unit of currency 以七覺寶繩為鞦紖
455 32 bǎo Bao 以七覺寶繩為鞦紖
456 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以七覺寶繩為鞦紖
457 32 bǎo jewel; gem; mani 以七覺寶繩為鞦紖
458 32 大誓莊嚴 dàshì zhuāngyán great vows 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
459 31 Germany 眾中有菩薩名曰寶德
460 31 virtue; morality; ethics; character 眾中有菩薩名曰寶德
461 31 kindness; favor 眾中有菩薩名曰寶德
462 31 conduct; behavior 眾中有菩薩名曰寶德
463 31 to be grateful 眾中有菩薩名曰寶德
464 31 heart; intention 眾中有菩薩名曰寶德
465 31 De 眾中有菩薩名曰寶德
466 31 potency; natural power 眾中有菩薩名曰寶德
467 31 wholesome; good 眾中有菩薩名曰寶德
468 31 Virtue 眾中有菩薩名曰寶德
469 31 merit; puṇya; puñña 眾中有菩薩名曰寶德
470 31 guṇa 眾中有菩薩名曰寶德
471 31 如來 rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
472 31 如來 Rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
473 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能入如來行處是其莊嚴
474 29 方便 fāngbiàn convenient 知陰方便
475 29 方便 fāngbiàn to to the toilet 知陰方便
476 29 方便 fāngbiàn to have money to lend 知陰方便
477 29 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 知陰方便
478 29 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 知陰方便
479 29 方便 fāngbiàn appropriate 知陰方便
480 29 方便 fāngbiàn Convenience 知陰方便
481 29 方便 fāngbiàn expedient means 知陰方便
482 29 方便 fāngbiàn Skillful Means 知陰方便
483 29 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 知陰方便
484 29 zhōng middle 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
485 29 zhōng medium; medium sized 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
486 29 zhōng China 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
487 29 zhòng to hit the mark 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
488 29 zhōng in; amongst 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
489 29 zhōng midday 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
490 29 zhōng inside 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
491 29 zhōng during 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
492 29 zhōng Zhong 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
493 29 zhōng intermediary 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
494 29 zhōng half 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
495 29 zhōng just right; suitably 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
496 29 zhōng while 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
497 29 zhòng to reach; to attain 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
498 29 zhòng to suffer; to infect 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
499 29 zhòng to obtain 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
500 29 zhòng to pass an exam 於此五受陰中為如實覺故求於菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
and; ca; api
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
北凉 北涼 66 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
乐至 樂至 108 Lezhi
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应断 應斷 121 Krakucchanda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
度化 100 Deliver
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
凡愚 102 common and ignorant
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风心 風心 102 the mind of wind
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福行 102 actions that product merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
火大 104 fire; element of fire
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸法无受三昧 諸法無受三昧 122 Samadhi of of the Non-Seizing of all Dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自然慧 122 wisdom that arises naturally
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds