Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 to go; to 常繫於他不得自在
2 51 to rely on; to depend on 常繫於他不得自在
3 51 Yu 常繫於他不得自在
4 51 a crow 常繫於他不得自在
5 40 jiàn to see 不空見
6 40 jiàn opinion; view; understanding 不空見
7 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不空見
8 40 jiàn refer to; for details see 不空見
9 40 jiàn to listen to 不空見
10 40 jiàn to meet 不空見
11 40 jiàn to receive (a guest) 不空見
12 40 jiàn let me; kindly 不空見
13 40 jiàn Jian 不空見
14 40 xiàn to appear 不空見
15 40 xiàn to introduce 不空見
16 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不空見
17 40 jiàn seeing; observing; darśana 不空見
18 39 zuò to do 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
19 39 zuò to act as; to serve as 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
20 39 zuò to start 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
21 39 zuò a writing; a work 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
22 39 zuò to dress as; to be disguised as 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
23 39 zuō to create; to make 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
24 39 zuō a workshop 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
25 39 zuō to write; to compose 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
26 39 zuò to rise 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
27 39 zuò to be aroused 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
28 39 zuò activity; action; undertaking 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
29 39 zuò to regard as 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
30 39 zuò action; kāraṇa 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
31 35 shí time; a point or period of time 若諸菩薩摩訶薩得證知時
32 35 shí a season; a quarter of a year 若諸菩薩摩訶薩得證知時
33 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若諸菩薩摩訶薩得證知時
34 35 shí fashionable 若諸菩薩摩訶薩得證知時
35 35 shí fate; destiny; luck 若諸菩薩摩訶薩得證知時
36 35 shí occasion; opportunity; chance 若諸菩薩摩訶薩得證知時
37 35 shí tense 若諸菩薩摩訶薩得證知時
38 35 shí particular; special 若諸菩薩摩訶薩得證知時
39 35 shí to plant; to cultivate 若諸菩薩摩訶薩得證知時
40 35 shí an era; a dynasty 若諸菩薩摩訶薩得證知時
41 35 shí time [abstract] 若諸菩薩摩訶薩得證知時
42 35 shí seasonal 若諸菩薩摩訶薩得證知時
43 35 shí to wait upon 若諸菩薩摩訶薩得證知時
44 35 shí hour 若諸菩薩摩訶薩得證知時
45 35 shí appropriate; proper; timely 若諸菩薩摩訶薩得證知時
46 35 shí Shi 若諸菩薩摩訶薩得證知時
47 35 shí a present; currentlt 若諸菩薩摩訶薩得證知時
48 35 shí time; kāla 若諸菩薩摩訶薩得證知時
49 35 shí at that time; samaya 若諸菩薩摩訶薩得證知時
50 34 wéi to act as; to serve 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
51 34 wéi to change into; to become 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
52 34 wéi to be; is 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
53 34 wéi to do 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
54 34 wèi to support; to help 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
55 34 wéi to govern 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
56 34 wèi to be; bhū 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
57 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
58 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
59 32 不空 bù kōng unerring; amogha 不空見
60 32 不空 bù kōng Amoghavajra 不空見
61 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寧我先施令彼得食
62 30 děi to want to; to need to 寧我先施令彼得食
63 30 děi must; ought to 寧我先施令彼得食
64 30 de 寧我先施令彼得食
65 30 de infix potential marker 寧我先施令彼得食
66 30 to result in 寧我先施令彼得食
67 30 to be proper; to fit; to suit 寧我先施令彼得食
68 30 to be satisfied 寧我先施令彼得食
69 30 to be finished 寧我先施令彼得食
70 30 děi satisfying 寧我先施令彼得食
71 30 to contract 寧我先施令彼得食
72 30 to hear 寧我先施令彼得食
73 30 to have; there is 寧我先施令彼得食
74 30 marks time passed 寧我先施令彼得食
75 30 obtain; attain; prāpta 寧我先施令彼得食
76 30 慚愧 cánkuì repentance 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
77 30 慚愧 cánkuì fortunate 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
78 30 慚愧 cánkuì Shamefulness 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
79 30 慚愧 cánkuì humility 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
80 30 慚愧 cánkuì repentance; conscience; shame 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
81 30 Kangxi radical 49 滅我見已
82 30 to bring to an end; to stop 滅我見已
83 30 to complete 滅我見已
84 30 to demote; to dismiss 滅我見已
85 30 to recover from an illness 滅我見已
86 30 former; pūrvaka 滅我見已
87 29 善觀 shànguān Sudrsa; Sudassa 彼中有轉輪王名善觀作
88 26 to go back; to return 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
89 26 to resume; to restart 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
90 26 to do in detail 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
91 26 to restore 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
92 26 to respond; to reply to 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
93 26 Fu; Return 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
94 26 to retaliate; to reciprocate 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
95 26 to avoid forced labor or tax 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
96 26 Fu 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
97 26 doubled; to overlapping; folded 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
98 26 a lined garment with doubled thickness 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
99 26 如來 rúlái Tathagata 號曰難伏如來
100 26 如來 Rúlái Tathagata 號曰難伏如來
101 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰難伏如來
102 25 wáng Wang 今日誰為安隱王
103 25 wáng a king 今日誰為安隱王
104 25 wáng Kangxi radical 96 今日誰為安隱王
105 25 wàng to be king; to rule 今日誰為安隱王
106 25 wáng a prince; a duke 今日誰為安隱王
107 25 wáng grand; great 今日誰為安隱王
108 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 今日誰為安隱王
109 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今日誰為安隱王
110 25 wáng the head of a group or gang 今日誰為安隱王
111 25 wáng the biggest or best of a group 今日誰為安隱王
112 25 wáng king; best of a kind; rāja 今日誰為安隱王
113 24 ér Kangxi radical 126 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
114 24 ér as if; to seem like 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
115 24 néng can; able 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
116 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
117 24 ér to arrive; up to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
118 24 néng can; able 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
119 24 néng ability; capacity 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
120 24 néng a mythical bear-like beast 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
121 24 néng energy 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
122 24 néng function; use 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
123 24 néng talent 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
124 24 néng expert at 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
125 24 néng to be in harmony 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
126 24 néng to tend to; to care for 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
127 24 néng to reach; to arrive at 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
128 24 néng to be able; śak 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
129 24 néng skilful; pravīṇa 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
130 24 Yi 又亦常與地獄
131 23 self 今我此身但是空虛
132 23 [my] dear 今我此身但是空虛
133 23 Wo 今我此身但是空虛
134 23 self; atman; attan 今我此身但是空虛
135 23 ga 今我此身但是空虛
136 20 to use; to grasp 我當以肉供奉彼等
137 20 to rely on 我當以肉供奉彼等
138 20 to regard 我當以肉供奉彼等
139 20 to be able to 我當以肉供奉彼等
140 20 to order; to command 我當以肉供奉彼等
141 20 used after a verb 我當以肉供奉彼等
142 20 a reason; a cause 我當以肉供奉彼等
143 20 Israel 我當以肉供奉彼等
144 20 Yi 我當以肉供奉彼等
145 20 use; yogena 我當以肉供奉彼等
146 19 一切 yīqiè temporary 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
147 19 一切 yīqiè the same 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
148 19 suǒ a few; various; some 今我以此淨心布施所獲善根
149 19 suǒ a place; a location 今我以此淨心布施所獲善根
150 19 suǒ indicates a passive voice 今我以此淨心布施所獲善根
151 19 suǒ an ordinal number 今我以此淨心布施所獲善根
152 19 suǒ meaning 今我以此淨心布施所獲善根
153 19 suǒ garrison 今我以此淨心布施所獲善根
154 19 suǒ place; pradeśa 今我以此淨心布施所獲善根
155 19 shēng to be born; to give birth 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
156 19 shēng to live 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
157 19 shēng raw 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
158 19 shēng a student 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
159 19 shēng life 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
160 19 shēng to produce; to give rise 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
161 19 shēng alive 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
162 19 shēng a lifetime 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
163 19 shēng to initiate; to become 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
164 19 shēng to grow 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
165 19 shēng unfamiliar 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
166 19 shēng not experienced 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
167 19 shēng hard; stiff; strong 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
168 19 shēng having academic or professional knowledge 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
169 19 shēng a male role in traditional theatre 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
170 19 shēng gender 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
171 19 shēng to develop; to grow 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
172 19 shēng to set up 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
173 19 shēng a prostitute 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
174 19 shēng a captive 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
175 19 shēng a gentleman 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
176 19 shēng Kangxi radical 100 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
177 19 shēng unripe 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
178 19 shēng nature 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
179 19 shēng to inherit; to succeed 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
180 19 shēng destiny 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
181 19 shēng birth 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
182 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
183 17 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺出現於世
184 17 xīn heart [organ] 無惱恨心
185 17 xīn Kangxi radical 61 無惱恨心
186 17 xīn mind; consciousness 無惱恨心
187 17 xīn the center; the core; the middle 無惱恨心
188 17 xīn one of the 28 star constellations 無惱恨心
189 17 xīn heart 無惱恨心
190 17 xīn emotion 無惱恨心
191 17 xīn intention; consideration 無惱恨心
192 17 xīn disposition; temperament 無惱恨心
193 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無惱恨心
194 17 bǎi one hundred 及百千歲
195 17 bǎi many 及百千歲
196 17 bǎi Bai 及百千歲
197 17 bǎi all 及百千歲
198 17 bǎi hundred; śata 及百千歲
199 17 Qi 若有眾生須其力用
200 17 zhù to dwell; to live; to reside 不暫停住
201 17 zhù to stop; to halt 不暫停住
202 17 zhù to retain; to remain 不暫停住
203 17 zhù to lodge at [temporarily] 不暫停住
204 17 zhù verb complement 不暫停住
205 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 不暫停住
206 16 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
207 16 one hundred million 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
208 16 to estimate; to calculate; to guess 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
209 16 a huge number; an immeasurable amount 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
210 16 to allay; to put to rest; to satisfy 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
211 16 a very large number; koṭi 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
212 16 to be near by; to be close to 即當觀察是身本性
213 16 at that time 即當觀察是身本性
214 16 to be exactly the same as; to be thus 即當觀察是身本性
215 16 supposed; so-called 即當觀察是身本性
216 16 to arrive at; to ascend 即當觀察是身本性
217 16 qiān one thousand 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
218 16 qiān many; numerous; countless 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
219 16 qiān a cheat; swindler 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
220 16 qiān Qian 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
221 16 那由他 nàyóutā a nayuta 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
222 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或為奴隸種種苦事
223 15 種種 zhǒng zhǒng various forms 或為奴隸種種苦事
224 15 shēn human body; torso 即當觀察是身本性
225 15 shēn Kangxi radical 158 即當觀察是身本性
226 15 shēn self 即當觀察是身本性
227 15 shēn life 即當觀察是身本性
228 15 shēn an object 即當觀察是身本性
229 15 shēn a lifetime 即當觀察是身本性
230 15 shēn moral character 即當觀察是身本性
231 15 shēn status; identity; position 即當觀察是身本性
232 15 shēn pregnancy 即當觀察是身本性
233 15 juān India 即當觀察是身本性
234 15 shēn body; kāya 即當觀察是身本性
235 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
236 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
237 14 suō to dance; to frolic 號鴦耆羅娑
238 14 suō to lounge 號鴦耆羅娑
239 14 suō to saunter 號鴦耆羅娑
240 14 suō suo 號鴦耆羅娑
241 14 suō sa 號鴦耆羅娑
242 14 鴦耆羅 yāngqíluó Angiras 號鴦耆羅娑
243 13 jīn today; present; now 今我此身但是空虛
244 13 jīn Jin 今我此身但是空虛
245 13 jīn modern 今我此身但是空虛
246 13 jīn now; adhunā 今我此身但是空虛
247 13 to reach 及百千歲
248 13 to attain 及百千歲
249 13 to understand 及百千歲
250 13 able to be compared to; to catch up with 及百千歲
251 13 to be involved with; to associate with 及百千歲
252 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及百千歲
253 13 and; ca; api 及百千歲
254 13 xíng to walk 空負而行
255 13 xíng capable; competent 空負而行
256 13 háng profession 空負而行
257 13 xíng Kangxi radical 144 空負而行
258 13 xíng to travel 空負而行
259 13 xìng actions; conduct 空負而行
260 13 xíng to do; to act; to practice 空負而行
261 13 xíng all right; OK; okay 空負而行
262 13 háng horizontal line 空負而行
263 13 héng virtuous deeds 空負而行
264 13 hàng a line of trees 空負而行
265 13 hàng bold; steadfast 空負而行
266 13 xíng to move 空負而行
267 13 xíng to put into effect; to implement 空負而行
268 13 xíng travel 空負而行
269 13 xíng to circulate 空負而行
270 13 xíng running script; running script 空負而行
271 13 xíng temporary 空負而行
272 13 háng rank; order 空負而行
273 13 háng a business; a shop 空負而行
274 13 xíng to depart; to leave 空負而行
275 13 xíng to experience 空負而行
276 13 xíng path; way 空負而行
277 13 xíng xing; ballad 空負而行
278 13 xíng Xing 空負而行
279 13 xíng Practice 空負而行
280 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 空負而行
281 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 空負而行
282 13 具足 jùzú Completeness 而是菩薩常能具足無毀身業
283 13 具足 jùzú complete; accomplished 而是菩薩常能具足無毀身業
284 13 具足 jùzú Purāṇa 而是菩薩常能具足無毀身業
285 13 Kangxi radical 71 無一堅法
286 13 to not have; without 無一堅法
287 13 mo 無一堅法
288 13 to not have 無一堅法
289 13 Wu 無一堅法
290 13 mo 無一堅法
291 13 zhòng many; numerous 雖以眾具供贍之
292 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 雖以眾具供贍之
293 13 zhòng general; common; public 雖以眾具供贍之
294 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 疾成阿耨多羅三藐三菩提
295 12 應供 yīnggōng Offering 應供
296 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
297 12 a person of over sixty 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
298 12 aged; old 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
299 12 rigid; strict 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
300 12 to adjust; to cause 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
301 12 bullying; punishing; tyrannical 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
302 12 old; jarā 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
303 12 zhī to know 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
304 12 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
305 12 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
306 12 zhī to administer 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
307 12 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
308 12 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
309 12 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
310 12 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
311 12 zhī knowledge 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
312 12 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
313 12 zhī a close friend 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
314 12 zhì wisdom 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
315 12 zhì Zhi 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
316 12 zhī Understanding 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
317 12 zhī know; jña 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
318 12 三昧 sānmèi samadhi 思惟三昧品之餘
319 12 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 思惟三昧品之餘
320 12 yāng a female mandarin duck 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來
321 12 to split; to tear 無常羸劣斯破法
322 12 to depart; to leave 無常羸劣斯破法
323 12 Si 無常羸劣斯破法
324 11 微笑 wēixiào to smile 菩薩念佛三昧分示現微笑品第十二
325 11 Buddha; Awakened One 合十指掌向佛
326 11 relating to Buddhism 合十指掌向佛
327 11 a statue or image of a Buddha 合十指掌向佛
328 11 a Buddhist text 合十指掌向佛
329 11 to touch; to stroke 合十指掌向佛
330 11 Buddha 合十指掌向佛
331 11 Buddha; Awakened One 合十指掌向佛
332 11 tool; device; utensil; equipment; instrument 縱八萬劫一切樂具守護
333 11 to possess; to have 縱八萬劫一切樂具守護
334 11 to prepare 縱八萬劫一切樂具守護
335 11 to write; to describe; to state 縱八萬劫一切樂具守護
336 11 Ju 縱八萬劫一切樂具守護
337 11 talent; ability 縱八萬劫一切樂具守護
338 11 a feast; food 縱八萬劫一切樂具守護
339 11 to arrange; to provide 縱八萬劫一切樂具守護
340 11 furnishings 縱八萬劫一切樂具守護
341 11 to understand 縱八萬劫一切樂具守護
342 11 a mat for sitting and sleeping on 縱八萬劫一切樂具守護
343 11 zhōng middle 而能於此不牢固中求牢固身
344 11 zhōng medium; medium sized 而能於此不牢固中求牢固身
345 11 zhōng China 而能於此不牢固中求牢固身
346 11 zhòng to hit the mark 而能於此不牢固中求牢固身
347 11 zhōng midday 而能於此不牢固中求牢固身
348 11 zhōng inside 而能於此不牢固中求牢固身
349 11 zhōng during 而能於此不牢固中求牢固身
350 11 zhōng Zhong 而能於此不牢固中求牢固身
351 11 zhōng intermediary 而能於此不牢固中求牢固身
352 11 zhōng half 而能於此不牢固中求牢固身
353 11 zhòng to reach; to attain 而能於此不牢固中求牢固身
354 11 zhòng to suffer; to infect 而能於此不牢固中求牢固身
355 11 zhòng to obtain 而能於此不牢固中求牢固身
356 11 zhòng to pass an exam 而能於此不牢固中求牢固身
357 11 zhōng middle 而能於此不牢固中求牢固身
358 11 infix potential marker 不暫停住
359 11 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生寶重己身
360 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生寶重己身
361 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生寶重己身
362 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生寶重己身
363 10 Kangxi radical 132 無容不施使彼自食
364 10 Zi 無容不施使彼自食
365 10 a nose 無容不施使彼自食
366 10 the beginning; the start 無容不施使彼自食
367 10 origin 無容不施使彼自食
368 10 to employ; to use 無容不施使彼自食
369 10 to be 無容不施使彼自食
370 10 self; soul; ātman 無容不施使彼自食
371 10 lìng to make; to cause to be; to lead 寧我先施令彼得食
372 10 lìng to issue a command 寧我先施令彼得食
373 10 lìng rules of behavior; customs 寧我先施令彼得食
374 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 寧我先施令彼得食
375 10 lìng a season 寧我先施令彼得食
376 10 lìng respected; good reputation 寧我先施令彼得食
377 10 lìng good 寧我先施令彼得食
378 10 lìng pretentious 寧我先施令彼得食
379 10 lìng a transcending state of existence 寧我先施令彼得食
380 10 lìng a commander 寧我先施令彼得食
381 10 lìng a commanding quality; an impressive character 寧我先施令彼得食
382 10 lìng lyrics 寧我先施令彼得食
383 10 lìng Ling 寧我先施令彼得食
384 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 寧我先施令彼得食
385 10 yán to speak; to say; said 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
386 10 yán language; talk; words; utterance; speech 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
387 10 yán Kangxi radical 149 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
388 10 yán phrase; sentence 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
389 10 yán a word; a syllable 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
390 10 yán a theory; a doctrine 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
391 10 yán to regard as 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
392 10 yán to act as 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
393 10 yán word; vacana 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
394 10 yán speak; vad 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
395 10 cháng Chang 又亦常與地獄
396 10 cháng common; general; ordinary 又亦常與地獄
397 10 cháng a principle; a rule 又亦常與地獄
398 10 cháng eternal; nitya 又亦常與地獄
399 9 děng et cetera; and so on 我當以肉供奉彼等
400 9 děng to wait 我當以肉供奉彼等
401 9 děng to be equal 我當以肉供奉彼等
402 9 děng degree; level 我當以肉供奉彼等
403 9 děng to compare 我當以肉供奉彼等
404 9 děng same; equal; sama 我當以肉供奉彼等
405 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 種種散華上撤於佛而為供養
406 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 種種散華上撤於佛而為供養
407 9 供養 gòngyǎng offering 種種散華上撤於佛而為供養
408 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 種種散華上撤於佛而為供養
409 9 我見 wǒ jiàn my view 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
410 9 我見 wǒ jiàn the view of a self 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
411 9 rén person; people; a human being 當知是人得此三昧
412 9 rén Kangxi radical 9 當知是人得此三昧
413 9 rén a kind of person 當知是人得此三昧
414 9 rén everybody 當知是人得此三昧
415 9 rén adult 當知是人得此三昧
416 9 rén somebody; others 當知是人得此三昧
417 9 rén an upright person 當知是人得此三昧
418 9 rén person; manuṣya 當知是人得此三昧
419 9 shàng top; a high position 上至梵宮而復還下
420 9 shang top; the position on or above something 上至梵宮而復還下
421 9 shàng to go up; to go forward 上至梵宮而復還下
422 9 shàng shang 上至梵宮而復還下
423 9 shàng previous; last 上至梵宮而復還下
424 9 shàng high; higher 上至梵宮而復還下
425 9 shàng advanced 上至梵宮而復還下
426 9 shàng a monarch; a sovereign 上至梵宮而復還下
427 9 shàng time 上至梵宮而復還下
428 9 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上至梵宮而復還下
429 9 shàng far 上至梵宮而復還下
430 9 shàng big; as big as 上至梵宮而復還下
431 9 shàng abundant; plentiful 上至梵宮而復還下
432 9 shàng to report 上至梵宮而復還下
433 9 shàng to offer 上至梵宮而復還下
434 9 shàng to go on stage 上至梵宮而復還下
435 9 shàng to take office; to assume a post 上至梵宮而復還下
436 9 shàng to install; to erect 上至梵宮而復還下
437 9 shàng to suffer; to sustain 上至梵宮而復還下
438 9 shàng to burn 上至梵宮而復還下
439 9 shàng to remember 上至梵宮而復還下
440 9 shàng to add 上至梵宮而復還下
441 9 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上至梵宮而復還下
442 9 shàng to meet 上至梵宮而復還下
443 9 shàng falling then rising (4th) tone 上至梵宮而復還下
444 9 shang used after a verb indicating a result 上至梵宮而復還下
445 9 shàng a musical note 上至梵宮而復還下
446 9 shàng higher, superior; uttara 上至梵宮而復還下
447 9 速成 sùchéng to take an intensive course 願速成彼三摩提
448 8 zhèng proof 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
449 8 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
450 8 zhèng to advise against 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
451 8 zhèng certificate 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
452 8 zhèng an illness 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
453 8 zhèng to accuse 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
454 8 zhèng realization; adhigama 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
455 8 zhèng obtaining; prāpti 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
456 8 zhě ca 若有眾生須我肉者
457 8 yìng to answer; to respond 我今當應持此一切身分施諸眾生
458 8 yìng to confirm; to verify 我今當應持此一切身分施諸眾生
459 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我今當應持此一切身分施諸眾生
460 8 yìng to accept 我今當應持此一切身分施諸眾生
461 8 yìng to permit; to allow 我今當應持此一切身分施諸眾生
462 8 yìng to echo 我今當應持此一切身分施諸眾生
463 8 yìng to handle; to deal with 我今當應持此一切身分施諸眾生
464 8 yìng Ying 我今當應持此一切身分施諸眾生
465 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
466 8 jiù to assume 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
467 8 jiù to receive; to suffer 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
468 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
469 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
470 8 jiù to accomplish 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
471 8 jiù to go with 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
472 8 jiù to die 能速成就阿耨多羅三藐三菩提
473 8 chéng a city; a town 其城東西廣六十由旬
474 8 chéng a city wall 其城東西廣六十由旬
475 8 chéng to fortify 其城東西廣六十由旬
476 8 chéng a fort; a citadel 其城東西廣六十由旬
477 8 chéng city; nagara 其城東西廣六十由旬
478 8 大王 dàwáng king 大王
479 8 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
480 8 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
481 8 修習 xiūxí to practice; to cultivate 云何菩薩修習
482 8 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 云何菩薩修習
483 7 今日 jīnrì today 誰於今日能分散我
484 7 今日 jīnrì at present 誰於今日能分散我
485 7 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 此大眾中有三萬人遠離塵垢
486 7 大眾 dàzhòng Volkswagen 此大眾中有三萬人遠離塵垢
487 7 大眾 dàzhòng Assembly 此大眾中有三萬人遠離塵垢
488 7 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 此大眾中有三萬人遠離塵垢
489 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 復有三萬比丘
490 7 比丘 bǐqiū bhiksu 復有三萬比丘
491 7 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 復有三萬比丘
492 7 míng fame; renown; reputation 或名日月歲星
493 7 míng a name; personal name; designation 或名日月歲星
494 7 míng rank; position 或名日月歲星
495 7 míng an excuse 或名日月歲星
496 7 míng life 或名日月歲星
497 7 míng to name; to call 或名日月歲星
498 7 míng to express; to describe 或名日月歲星
499 7 míng to be called; to have the name 或名日月歲星
500 7 míng to own; to possess 或名日月歲星

Frequencies of all Words

Top 893

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 that; those 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
2 78 another; the other 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
3 78 that; tad 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
4 51 in; at 常繫於他不得自在
5 51 in; at 常繫於他不得自在
6 51 in; at; to; from 常繫於他不得自在
7 51 to go; to 常繫於他不得自在
8 51 to rely on; to depend on 常繫於他不得自在
9 51 to go to; to arrive at 常繫於他不得自在
10 51 from 常繫於他不得自在
11 51 give 常繫於他不得自在
12 51 oppposing 常繫於他不得自在
13 51 and 常繫於他不得自在
14 51 compared to 常繫於他不得自在
15 51 by 常繫於他不得自在
16 51 and; as well as 常繫於他不得自在
17 51 for 常繫於他不得自在
18 51 Yu 常繫於他不得自在
19 51 a crow 常繫於他不得自在
20 51 whew; wow 常繫於他不得自在
21 51 near to; antike 常繫於他不得自在
22 42 yǒu is; are; to exist 若有眾生寶重己身
23 42 yǒu to have; to possess 若有眾生寶重己身
24 42 yǒu indicates an estimate 若有眾生寶重己身
25 42 yǒu indicates a large quantity 若有眾生寶重己身
26 42 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生寶重己身
27 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生寶重己身
28 42 yǒu used to compare two things 若有眾生寶重己身
29 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生寶重己身
30 42 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生寶重己身
31 42 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生寶重己身
32 42 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生寶重己身
33 42 yǒu abundant 若有眾生寶重己身
34 42 yǒu purposeful 若有眾生寶重己身
35 42 yǒu You 若有眾生寶重己身
36 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生寶重己身
37 42 yǒu becoming; bhava 若有眾生寶重己身
38 40 jiàn to see 不空見
39 40 jiàn opinion; view; understanding 不空見
40 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不空見
41 40 jiàn refer to; for details see 不空見
42 40 jiàn passive marker 不空見
43 40 jiàn to listen to 不空見
44 40 jiàn to meet 不空見
45 40 jiàn to receive (a guest) 不空見
46 40 jiàn let me; kindly 不空見
47 40 jiàn Jian 不空見
48 40 xiàn to appear 不空見
49 40 xiàn to introduce 不空見
50 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不空見
51 40 jiàn seeing; observing; darśana 不空見
52 39 zuò to do 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
53 39 zuò to act as; to serve as 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
54 39 zuò to start 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
55 39 zuò a writing; a work 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
56 39 zuò to dress as; to be disguised as 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
57 39 zuō to create; to make 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
58 39 zuō a workshop 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
59 39 zuō to write; to compose 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
60 39 zuò to rise 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
61 39 zuò to be aroused 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
62 39 zuò activity; action; undertaking 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
63 39 zuò to regard as 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
64 39 zuò action; kāraṇa 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
65 35 shí time; a point or period of time 若諸菩薩摩訶薩得證知時
66 35 shí a season; a quarter of a year 若諸菩薩摩訶薩得證知時
67 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若諸菩薩摩訶薩得證知時
68 35 shí at that time 若諸菩薩摩訶薩得證知時
69 35 shí fashionable 若諸菩薩摩訶薩得證知時
70 35 shí fate; destiny; luck 若諸菩薩摩訶薩得證知時
71 35 shí occasion; opportunity; chance 若諸菩薩摩訶薩得證知時
72 35 shí tense 若諸菩薩摩訶薩得證知時
73 35 shí particular; special 若諸菩薩摩訶薩得證知時
74 35 shí to plant; to cultivate 若諸菩薩摩訶薩得證知時
75 35 shí hour (measure word) 若諸菩薩摩訶薩得證知時
76 35 shí an era; a dynasty 若諸菩薩摩訶薩得證知時
77 35 shí time [abstract] 若諸菩薩摩訶薩得證知時
78 35 shí seasonal 若諸菩薩摩訶薩得證知時
79 35 shí frequently; often 若諸菩薩摩訶薩得證知時
80 35 shí occasionally; sometimes 若諸菩薩摩訶薩得證知時
81 35 shí on time 若諸菩薩摩訶薩得證知時
82 35 shí this; that 若諸菩薩摩訶薩得證知時
83 35 shí to wait upon 若諸菩薩摩訶薩得證知時
84 35 shí hour 若諸菩薩摩訶薩得證知時
85 35 shí appropriate; proper; timely 若諸菩薩摩訶薩得證知時
86 35 shí Shi 若諸菩薩摩訶薩得證知時
87 35 shí a present; currentlt 若諸菩薩摩訶薩得證知時
88 35 shí time; kāla 若諸菩薩摩訶薩得證知時
89 35 shí at that time; samaya 若諸菩薩摩訶薩得證知時
90 35 shí then; atha 若諸菩薩摩訶薩得證知時
91 34 wèi for; to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
92 34 wèi because of 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
93 34 wéi to act as; to serve 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
94 34 wéi to change into; to become 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
95 34 wéi to be; is 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
96 34 wéi to do 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
97 34 wèi for 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
98 34 wèi because of; for; to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
99 34 wèi to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
100 34 wéi in a passive construction 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
101 34 wéi forming a rehetorical question 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
102 34 wéi forming an adverb 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
103 34 wéi to add emphasis 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
104 34 wèi to support; to help 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
105 34 wéi to govern 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
106 34 wèi to be; bhū 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
107 34 zhū all; many; various 恒為諸惡鳥獸食噉
108 34 zhū Zhu 恒為諸惡鳥獸食噉
109 34 zhū all; members of the class 恒為諸惡鳥獸食噉
110 34 zhū interrogative particle 恒為諸惡鳥獸食噉
111 34 zhū him; her; them; it 恒為諸惡鳥獸食噉
112 34 zhū of; in 恒為諸惡鳥獸食噉
113 34 zhū all; many; sarva 恒為諸惡鳥獸食噉
114 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
115 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
116 32 不空 bù kōng unerring; amogha 不空見
117 32 不空 bù kōng Amoghavajra 不空見
118 30 de potential marker 寧我先施令彼得食
119 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寧我先施令彼得食
120 30 děi must; ought to 寧我先施令彼得食
121 30 děi to want to; to need to 寧我先施令彼得食
122 30 děi must; ought to 寧我先施令彼得食
123 30 de 寧我先施令彼得食
124 30 de infix potential marker 寧我先施令彼得食
125 30 to result in 寧我先施令彼得食
126 30 to be proper; to fit; to suit 寧我先施令彼得食
127 30 to be satisfied 寧我先施令彼得食
128 30 to be finished 寧我先施令彼得食
129 30 de result of degree 寧我先施令彼得食
130 30 de marks completion of an action 寧我先施令彼得食
131 30 děi satisfying 寧我先施令彼得食
132 30 to contract 寧我先施令彼得食
133 30 marks permission or possibility 寧我先施令彼得食
134 30 expressing frustration 寧我先施令彼得食
135 30 to hear 寧我先施令彼得食
136 30 to have; there is 寧我先施令彼得食
137 30 marks time passed 寧我先施令彼得食
138 30 obtain; attain; prāpta 寧我先施令彼得食
139 30 慚愧 cánkuì repentance 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
140 30 慚愧 cánkuì fortunate 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
141 30 慚愧 cánkuì Shamefulness 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
142 30 慚愧 cánkuì humility 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
143 30 慚愧 cánkuì repentance; conscience; shame 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧
144 30 already 滅我見已
145 30 Kangxi radical 49 滅我見已
146 30 from 滅我見已
147 30 to bring to an end; to stop 滅我見已
148 30 final aspectual particle 滅我見已
149 30 afterwards; thereafter 滅我見已
150 30 too; very; excessively 滅我見已
151 30 to complete 滅我見已
152 30 to demote; to dismiss 滅我見已
153 30 to recover from an illness 滅我見已
154 30 certainly 滅我見已
155 30 an interjection of surprise 滅我見已
156 30 this 滅我見已
157 30 former; pūrvaka 滅我見已
158 30 former; pūrvaka 滅我見已
159 29 善觀 shànguān Sudrsa; Sudassa 彼中有轉輪王名善觀作
160 29 this; these 此身長夜不離煩惱
161 29 in this way 此身長夜不離煩惱
162 29 otherwise; but; however; so 此身長夜不離煩惱
163 29 at this time; now; here 此身長夜不離煩惱
164 29 this; here; etad 此身長夜不離煩惱
165 26 again; more; repeatedly 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
166 26 to go back; to return 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
167 26 to resume; to restart 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
168 26 to do in detail 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
169 26 to restore 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
170 26 to respond; to reply to 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
171 26 after all; and then 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
172 26 even if; although 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
173 26 Fu; Return 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
174 26 to retaliate; to reciprocate 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
175 26 to avoid forced labor or tax 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
176 26 particle without meaing 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
177 26 Fu 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
178 26 repeated; again 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
179 26 doubled; to overlapping; folded 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
180 26 a lined garment with doubled thickness 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
181 26 again; punar 不空見菩薩摩訶薩復白佛言
182 26 如來 rúlái Tathagata 號曰難伏如來
183 26 如來 Rúlái Tathagata 號曰難伏如來
184 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰難伏如來
185 25 wáng Wang 今日誰為安隱王
186 25 wáng a king 今日誰為安隱王
187 25 wáng Kangxi radical 96 今日誰為安隱王
188 25 wàng to be king; to rule 今日誰為安隱王
189 25 wáng a prince; a duke 今日誰為安隱王
190 25 wáng grand; great 今日誰為安隱王
191 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 今日誰為安隱王
192 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 今日誰為安隱王
193 25 wáng the head of a group or gang 今日誰為安隱王
194 25 wáng the biggest or best of a group 今日誰為安隱王
195 25 wáng king; best of a kind; rāja 今日誰為安隱王
196 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
197 24 ér Kangxi radical 126 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
198 24 ér you 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
199 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
200 24 ér right away; then 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
201 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
202 24 ér if; in case; in the event that 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
203 24 ér therefore; as a result; thus 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
204 24 ér how can it be that? 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
205 24 ér so as to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
206 24 ér only then 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
207 24 ér as if; to seem like 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
208 24 néng can; able 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
209 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
210 24 ér me 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
211 24 ér to arrive; up to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
212 24 ér possessive 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
213 24 ér and; ca 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
214 24 néng can; able 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
215 24 néng ability; capacity 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
216 24 néng a mythical bear-like beast 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
217 24 néng energy 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
218 24 néng function; use 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
219 24 néng may; should; permitted to 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
220 24 néng talent 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
221 24 néng expert at 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
222 24 néng to be in harmony 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
223 24 néng to tend to; to care for 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
224 24 néng to reach; to arrive at 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
225 24 néng as long as; only 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
226 24 néng even if 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
227 24 néng but 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
228 24 néng in this way 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
229 24 néng to be able; śak 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
230 24 néng skilful; pravīṇa 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
231 24 dāng to be; to act as; to serve as 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
232 24 dāng at or in the very same; be apposite 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
233 24 dāng dang (sound of a bell) 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
234 24 dāng to face 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
235 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
236 24 dāng to manage; to host 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
237 24 dāng should 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
238 24 dāng to treat; to regard as 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
239 24 dǎng to think 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
240 24 dàng suitable; correspond to 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
241 24 dǎng to be equal 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
242 24 dàng that 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
243 24 dāng an end; top 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
244 24 dàng clang; jingle 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
245 24 dāng to judge 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
246 24 dǎng to bear on one's shoulder 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
247 24 dàng the same 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
248 24 dàng to pawn 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
249 24 dàng to fail [an exam] 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
250 24 dàng a trap 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
251 24 dàng a pawned item 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
252 24 dāng will be; bhaviṣyati 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
253 24 also; too 又亦常與地獄
254 24 but 又亦常與地獄
255 24 this; he; she 又亦常與地獄
256 24 although; even though 又亦常與地獄
257 24 already 又亦常與地獄
258 24 particle with no meaning 又亦常與地獄
259 24 Yi 又亦常與地獄
260 23 I; me; my 今我此身但是空虛
261 23 self 今我此身但是空虛
262 23 we; our 今我此身但是空虛
263 23 [my] dear 今我此身但是空虛
264 23 Wo 今我此身但是空虛
265 23 self; atman; attan 今我此身但是空虛
266 23 ga 今我此身但是空虛
267 23 I; aham 今我此身但是空虛
268 20 so as to; in order to 我當以肉供奉彼等
269 20 to use; to regard as 我當以肉供奉彼等
270 20 to use; to grasp 我當以肉供奉彼等
271 20 according to 我當以肉供奉彼等
272 20 because of 我當以肉供奉彼等
273 20 on a certain date 我當以肉供奉彼等
274 20 and; as well as 我當以肉供奉彼等
275 20 to rely on 我當以肉供奉彼等
276 20 to regard 我當以肉供奉彼等
277 20 to be able to 我當以肉供奉彼等
278 20 to order; to command 我當以肉供奉彼等
279 20 further; moreover 我當以肉供奉彼等
280 20 used after a verb 我當以肉供奉彼等
281 20 very 我當以肉供奉彼等
282 20 already 我當以肉供奉彼等
283 20 increasingly 我當以肉供奉彼等
284 20 a reason; a cause 我當以肉供奉彼等
285 20 Israel 我當以肉供奉彼等
286 20 Yi 我當以肉供奉彼等
287 20 use; yogena 我當以肉供奉彼等
288 20 shì is; are; am; to be 即當觀察是身本性
289 20 shì is exactly 即當觀察是身本性
290 20 shì is suitable; is in contrast 即當觀察是身本性
291 20 shì this; that; those 即當觀察是身本性
292 20 shì really; certainly 即當觀察是身本性
293 20 shì correct; yes; affirmative 即當觀察是身本性
294 20 shì true 即當觀察是身本性
295 20 shì is; has; exists 即當觀察是身本性
296 20 shì used between repetitions of a word 即當觀察是身本性
297 20 shì a matter; an affair 即當觀察是身本性
298 20 shì Shi 即當觀察是身本性
299 20 shì is; bhū 即當觀察是身本性
300 20 shì this; idam 即當觀察是身本性
301 19 一切 yīqiè all; every; everything 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
302 19 一切 yīqiè temporary 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
303 19 一切 yīqiè the same 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
304 19 一切 yīqiè generally 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
305 19 一切 yīqiè all, everything 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
306 19 一切 yīqiè all; sarva 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
307 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今我以此淨心布施所獲善根
308 19 suǒ an office; an institute 今我以此淨心布施所獲善根
309 19 suǒ introduces a relative clause 今我以此淨心布施所獲善根
310 19 suǒ it 今我以此淨心布施所獲善根
311 19 suǒ if; supposing 今我以此淨心布施所獲善根
312 19 suǒ a few; various; some 今我以此淨心布施所獲善根
313 19 suǒ a place; a location 今我以此淨心布施所獲善根
314 19 suǒ indicates a passive voice 今我以此淨心布施所獲善根
315 19 suǒ that which 今我以此淨心布施所獲善根
316 19 suǒ an ordinal number 今我以此淨心布施所獲善根
317 19 suǒ meaning 今我以此淨心布施所獲善根
318 19 suǒ garrison 今我以此淨心布施所獲善根
319 19 suǒ place; pradeśa 今我以此淨心布施所獲善根
320 19 suǒ that which; yad 今我以此淨心布施所獲善根
321 19 shēng to be born; to give birth 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
322 19 shēng to live 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
323 19 shēng raw 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
324 19 shēng a student 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
325 19 shēng life 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
326 19 shēng to produce; to give rise 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
327 19 shēng alive 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
328 19 shēng a lifetime 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
329 19 shēng to initiate; to become 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
330 19 shēng to grow 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
331 19 shēng unfamiliar 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
332 19 shēng not experienced 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
333 19 shēng hard; stiff; strong 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
334 19 shēng very; extremely 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
335 19 shēng having academic or professional knowledge 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
336 19 shēng a male role in traditional theatre 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
337 19 shēng gender 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
338 19 shēng to develop; to grow 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
339 19 shēng to set up 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
340 19 shēng a prostitute 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
341 19 shēng a captive 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
342 19 shēng a gentleman 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
343 19 shēng Kangxi radical 100 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
344 19 shēng unripe 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
345 19 shēng nature 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
346 19 shēng to inherit; to succeed 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
347 19 shēng destiny 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
348 19 shēng birth 而能為彼一切世間天人眾生作大利益
349 18 如是 rúshì thus; so 如是
350 18 如是 rúshì thus, so 如是
351 18 如是 rúshì thus; evam 如是
352 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
353 18 jiē all; each and every; in all cases 一切世間皆歸趣
354 18 jiē same; equally 一切世間皆歸趣
355 18 jiē all; sarva 一切世間皆歸趣
356 17 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺出現於世
357 17 xīn heart [organ] 無惱恨心
358 17 xīn Kangxi radical 61 無惱恨心
359 17 xīn mind; consciousness 無惱恨心
360 17 xīn the center; the core; the middle 無惱恨心
361 17 xīn one of the 28 star constellations 無惱恨心
362 17 xīn heart 無惱恨心
363 17 xīn emotion 無惱恨心
364 17 xīn intention; consideration 無惱恨心
365 17 xīn disposition; temperament 無惱恨心
366 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無惱恨心
367 17 bǎi one hundred 及百千歲
368 17 bǎi many 及百千歲
369 17 bǎi Bai 及百千歲
370 17 bǎi all 及百千歲
371 17 bǎi hundred; śata 及百千歲
372 17 his; hers; its; theirs 若有眾生須其力用
373 17 to add emphasis 若有眾生須其力用
374 17 used when asking a question in reply to a question 若有眾生須其力用
375 17 used when making a request or giving an order 若有眾生須其力用
376 17 he; her; it; them 若有眾生須其力用
377 17 probably; likely 若有眾生須其力用
378 17 will 若有眾生須其力用
379 17 may 若有眾生須其力用
380 17 if 若有眾生須其力用
381 17 or 若有眾生須其力用
382 17 Qi 若有眾生須其力用
383 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 若有眾生須其力用
384 17 zhù to dwell; to live; to reside 不暫停住
385 17 zhù to stop; to halt 不暫停住
386 17 zhù to retain; to remain 不暫停住
387 17 zhù to lodge at [temporarily] 不暫停住
388 17 zhù firmly; securely 不暫停住
389 17 zhù verb complement 不暫停住
390 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 不暫停住
391 16 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶
392 16 one hundred million 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
393 16 to estimate; to calculate; to guess 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
394 16 a huge number; an immeasurable amount 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
395 16 to allay; to put to rest; to satisfy 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
396 16 a very large number; koṭi 復有九十二億百千那由他眾生但發聲聞心
397 16 promptly; right away; immediately 即當觀察是身本性
398 16 to be near by; to be close to 即當觀察是身本性
399 16 at that time 即當觀察是身本性
400 16 to be exactly the same as; to be thus 即當觀察是身本性
401 16 supposed; so-called 即當觀察是身本性
402 16 if; but 即當觀察是身本性
403 16 to arrive at; to ascend 即當觀察是身本性
404 16 then; following 即當觀察是身本性
405 16 so; just so; eva 即當觀察是身本性
406 16 qiān one thousand 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
407 16 qiān many; numerous; countless 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
408 16 qiān very 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
409 16 qiān a cheat; swindler 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
410 16 qiān Qian 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
411 16 那由他 nàyóutā a nayuta 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢
412 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或為奴隸種種苦事
413 15 種種 zhǒng zhǒng various forms 或為奴隸種種苦事
414 15 shēn human body; torso 即當觀察是身本性
415 15 shēn Kangxi radical 158 即當觀察是身本性
416 15 shēn measure word for clothes 即當觀察是身本性
417 15 shēn self 即當觀察是身本性
418 15 shēn life 即當觀察是身本性
419 15 shēn an object 即當觀察是身本性
420 15 shēn a lifetime 即當觀察是身本性
421 15 shēn personally 即當觀察是身本性
422 15 shēn moral character 即當觀察是身本性
423 15 shēn status; identity; position 即當觀察是身本性
424 15 shēn pregnancy 即當觀察是身本性
425 15 juān India 即當觀察是身本性
426 15 shēn body; kāya 即當觀察是身本性
427 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
428 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
429 14 suō to dance; to frolic 號鴦耆羅娑
430 14 suō to lounge 號鴦耆羅娑
431 14 suō to saunter 號鴦耆羅娑
432 14 suō suo 號鴦耆羅娑
433 14 suō sa 號鴦耆羅娑
434 14 鴦耆羅 yāngqíluó Angiras 號鴦耆羅娑
435 13 jīn today; present; now 今我此身但是空虛
436 13 jīn Jin 今我此身但是空虛
437 13 jīn modern 今我此身但是空虛
438 13 jīn now; adhunā 今我此身但是空虛
439 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
440 13 old; ancient; former; past 何以故
441 13 reason; cause; purpose 何以故
442 13 to die 何以故
443 13 so; therefore; hence 何以故
444 13 original 何以故
445 13 accident; happening; instance 何以故
446 13 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
447 13 something in the past 何以故
448 13 deceased; dead 何以故
449 13 still; yet 何以故
450 13 therefore; tasmāt 何以故
451 13 to reach 及百千歲
452 13 and 及百千歲
453 13 coming to; when 及百千歲
454 13 to attain 及百千歲
455 13 to understand 及百千歲
456 13 able to be compared to; to catch up with 及百千歲
457 13 to be involved with; to associate with 及百千歲
458 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及百千歲
459 13 and; ca; api 及百千歲
460 13 such as; for example; for instance 如彼沫聚不可長久
461 13 if 如彼沫聚不可長久
462 13 in accordance with 如彼沫聚不可長久
463 13 to be appropriate; should; with regard to 如彼沫聚不可長久
464 13 this 如彼沫聚不可長久
465 13 it is so; it is thus; can be compared with 如彼沫聚不可長久
466 13 to go to 如彼沫聚不可長久
467 13 to meet 如彼沫聚不可長久
468 13 to appear; to seem; to be like 如彼沫聚不可長久
469 13 at least as good as 如彼沫聚不可長久
470 13 and 如彼沫聚不可長久
471 13 or 如彼沫聚不可長久
472 13 but 如彼沫聚不可長久
473 13 then 如彼沫聚不可長久
474 13 naturally 如彼沫聚不可長久
475 13 expresses a question or doubt 如彼沫聚不可長久
476 13 you 如彼沫聚不可長久
477 13 the second lunar month 如彼沫聚不可長久
478 13 in; at 如彼沫聚不可長久
479 13 Ru 如彼沫聚不可長久
480 13 Thus 如彼沫聚不可長久
481 13 thus; tathā 如彼沫聚不可長久
482 13 like; iva 如彼沫聚不可長久
483 13 suchness; tathatā 如彼沫聚不可長久
484 13 xíng to walk 空負而行
485 13 xíng capable; competent 空負而行
486 13 háng profession 空負而行
487 13 háng line; row 空負而行
488 13 xíng Kangxi radical 144 空負而行
489 13 xíng to travel 空負而行
490 13 xìng actions; conduct 空負而行
491 13 xíng to do; to act; to practice 空負而行
492 13 xíng all right; OK; okay 空負而行
493 13 háng horizontal line 空負而行
494 13 héng virtuous deeds 空負而行
495 13 hàng a line of trees 空負而行
496 13 hàng bold; steadfast 空負而行
497 13 xíng to move 空負而行
498 13 xíng to put into effect; to implement 空負而行
499 13 xíng travel 空負而行
500 13 xíng to circulate 空負而行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
zuò action; kāraṇa
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
不空
  1. bù kōng
  2. bù kōng
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大方等大集经菩萨念佛三昧分 大方等大集經菩薩念佛三昧分 100 Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen
大光 100 Vistīrṇavatī
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
108 Liao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
鸯耆罗 鴦耆羅 121 Angiras
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
垂慈 99 extended compassion
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
净华 淨華 106 Flower of Purity
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第八 106 scroll 8
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣教 聖教 115 sacred teachings
沈水香 115 aguru
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所作已办 所作已辦 115 their work done
天冠 116 deva crown
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无实 無實 119 not ultimately real
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香城 120 Fragrant City
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara