Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 51 | 於 | yú | to go; to | 常繫於他不得自在 |
| 2 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常繫於他不得自在 |
| 3 | 51 | 於 | yú | Yu | 常繫於他不得自在 |
| 4 | 51 | 於 | wū | a crow | 常繫於他不得自在 |
| 5 | 40 | 見 | jiàn | to see | 不空見 |
| 6 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不空見 |
| 7 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不空見 |
| 8 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不空見 |
| 9 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 不空見 |
| 10 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 不空見 |
| 11 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不空見 |
| 12 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不空見 |
| 13 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 不空見 |
| 14 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 不空見 |
| 15 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 不空見 |
| 16 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不空見 |
| 17 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不空見 |
| 18 | 39 | 作 | zuò | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 19 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 20 | 39 | 作 | zuò | to start | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 21 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 22 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 23 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 24 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 25 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 26 | 39 | 作 | zuò | to rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 27 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 28 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 29 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 30 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 31 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 32 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 33 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 34 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 35 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 36 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 37 | 35 | 時 | shí | tense | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 38 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 39 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 40 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 41 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 42 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 43 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 44 | 35 | 時 | shí | hour | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 45 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 46 | 35 | 時 | shí | Shi | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 47 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 48 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 49 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 50 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 51 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 52 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 53 | 34 | 為 | wéi | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 54 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 55 | 34 | 為 | wéi | to govern | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 56 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 57 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 58 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 59 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
| 60 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
| 61 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 62 | 30 | 慚愧 | cánkuì | fortunate | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 63 | 30 | 慚愧 | cánkuì | Shamefulness | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 64 | 30 | 慚愧 | cánkuì | humility | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 65 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance; conscience; shame | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 66 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 滅我見已 |
| 67 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 滅我見已 |
| 68 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 滅我見已 |
| 69 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 滅我見已 |
| 70 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 滅我見已 |
| 71 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅我見已 |
| 72 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧我先施令彼得食 |
| 73 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧我先施令彼得食 |
| 74 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 寧我先施令彼得食 |
| 75 | 29 | 得 | dé | de | 寧我先施令彼得食 |
| 76 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 寧我先施令彼得食 |
| 77 | 29 | 得 | dé | to result in | 寧我先施令彼得食 |
| 78 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧我先施令彼得食 |
| 79 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 寧我先施令彼得食 |
| 80 | 29 | 得 | dé | to be finished | 寧我先施令彼得食 |
| 81 | 29 | 得 | děi | satisfying | 寧我先施令彼得食 |
| 82 | 29 | 得 | dé | to contract | 寧我先施令彼得食 |
| 83 | 29 | 得 | dé | to hear | 寧我先施令彼得食 |
| 84 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 寧我先施令彼得食 |
| 85 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 寧我先施令彼得食 |
| 86 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧我先施令彼得食 |
| 87 | 29 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 彼中有轉輪王名善觀作 |
| 88 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 89 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 90 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 91 | 26 | 復 | fù | to restore | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 92 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 93 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 94 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 95 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 96 | 26 | 復 | fù | Fu | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 97 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 98 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 99 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
| 100 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
| 101 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰難伏如來 |
| 102 | 25 | 王 | wáng | Wang | 今日誰為安隱王 |
| 103 | 25 | 王 | wáng | a king | 今日誰為安隱王 |
| 104 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今日誰為安隱王 |
| 105 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今日誰為安隱王 |
| 106 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今日誰為安隱王 |
| 107 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 今日誰為安隱王 |
| 108 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今日誰為安隱王 |
| 109 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今日誰為安隱王 |
| 110 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今日誰為安隱王 |
| 111 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今日誰為安隱王 |
| 112 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今日誰為安隱王 |
| 113 | 24 | 亦 | yì | Yi | 又亦常與地獄 |
| 114 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 115 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 116 | 24 | 而 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 117 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 118 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 119 | 24 | 能 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 120 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 121 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 122 | 24 | 能 | néng | energy | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 123 | 24 | 能 | néng | function; use | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 124 | 24 | 能 | néng | talent | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 125 | 24 | 能 | néng | expert at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 126 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 127 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 128 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 129 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 130 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 131 | 23 | 我 | wǒ | self | 今我此身但是空虛 |
| 132 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我此身但是空虛 |
| 133 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 今我此身但是空虛 |
| 134 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我此身但是空虛 |
| 135 | 23 | 我 | wǒ | ga | 今我此身但是空虛 |
| 136 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我當以肉供奉彼等 |
| 137 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 我當以肉供奉彼等 |
| 138 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 我當以肉供奉彼等 |
| 139 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 我當以肉供奉彼等 |
| 140 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 我當以肉供奉彼等 |
| 141 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 我當以肉供奉彼等 |
| 142 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我當以肉供奉彼等 |
| 143 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 我當以肉供奉彼等 |
| 144 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 我當以肉供奉彼等 |
| 145 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 我當以肉供奉彼等 |
| 146 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 147 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 148 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 149 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 150 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 151 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 152 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 153 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 154 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 155 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 156 | 19 | 生 | shēng | to live | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 157 | 19 | 生 | shēng | raw | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 158 | 19 | 生 | shēng | a student | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 159 | 19 | 生 | shēng | life | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 160 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 161 | 19 | 生 | shēng | alive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 162 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 163 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 164 | 19 | 生 | shēng | to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 165 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 166 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 167 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 168 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 169 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 170 | 19 | 生 | shēng | gender | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 171 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 172 | 19 | 生 | shēng | to set up | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 173 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 174 | 19 | 生 | shēng | a captive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 175 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 176 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 177 | 19 | 生 | shēng | unripe | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 178 | 19 | 生 | shēng | nature | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 179 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 180 | 19 | 生 | shēng | destiny | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 181 | 19 | 生 | shēng | birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 182 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 183 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 184 | 17 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺出現於世 |
| 185 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不暫停住 |
| 186 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不暫停住 |
| 187 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不暫停住 |
| 188 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不暫停住 |
| 189 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 不暫停住 |
| 190 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不暫停住 |
| 191 | 17 | 其 | qí | Qi | 若有眾生須其力用 |
| 192 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 及百千歲 |
| 193 | 17 | 百 | bǎi | many | 及百千歲 |
| 194 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 及百千歲 |
| 195 | 17 | 百 | bǎi | all | 及百千歲 |
| 196 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 及百千歲 |
| 197 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 無惱恨心 |
| 198 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無惱恨心 |
| 199 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無惱恨心 |
| 200 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無惱恨心 |
| 201 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無惱恨心 |
| 202 | 17 | 心 | xīn | heart | 無惱恨心 |
| 203 | 17 | 心 | xīn | emotion | 無惱恨心 |
| 204 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 無惱恨心 |
| 205 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無惱恨心 |
| 206 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無惱恨心 |
| 207 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無惱恨心 |
| 208 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無惱恨心 |
| 209 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即當觀察是身本性 |
| 210 | 16 | 即 | jí | at that time | 即當觀察是身本性 |
| 211 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即當觀察是身本性 |
| 212 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即當觀察是身本性 |
| 213 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即當觀察是身本性 |
| 214 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 215 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 216 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 217 | 16 | 千 | qiān | Qian | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 218 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 219 | 16 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 220 | 16 | 億 | yì | one hundred million | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 221 | 16 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 222 | 16 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 223 | 16 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 224 | 16 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 225 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 即當觀察是身本性 |
| 226 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即當觀察是身本性 |
| 227 | 15 | 身 | shēn | self | 即當觀察是身本性 |
| 228 | 15 | 身 | shēn | life | 即當觀察是身本性 |
| 229 | 15 | 身 | shēn | an object | 即當觀察是身本性 |
| 230 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 即當觀察是身本性 |
| 231 | 15 | 身 | shēn | moral character | 即當觀察是身本性 |
| 232 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 即當觀察是身本性 |
| 233 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 即當觀察是身本性 |
| 234 | 15 | 身 | juān | India | 即當觀察是身本性 |
| 235 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 即當觀察是身本性 |
| 236 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或為奴隸種種苦事 |
| 237 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或為奴隸種種苦事 |
| 238 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或為奴隸種種苦事 |
| 239 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或為奴隸種種苦事 |
| 240 | 14 | 鴦耆羅 | yāngqíluó | Angiras | 號鴦耆羅娑 |
| 241 | 14 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 號鴦耆羅娑 |
| 242 | 14 | 娑 | suō | to lounge | 號鴦耆羅娑 |
| 243 | 14 | 娑 | suō | to saunter | 號鴦耆羅娑 |
| 244 | 14 | 娑 | suō | suo | 號鴦耆羅娑 |
| 245 | 14 | 娑 | suō | sa | 號鴦耆羅娑 |
| 246 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 247 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 248 | 13 | 具足 | jùzú | Completeness | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
| 249 | 13 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
| 250 | 13 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
| 251 | 13 | 及 | jí | to reach | 及百千歲 |
| 252 | 13 | 及 | jí | to attain | 及百千歲 |
| 253 | 13 | 及 | jí | to understand | 及百千歲 |
| 254 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及百千歲 |
| 255 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及百千歲 |
| 256 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及百千歲 |
| 257 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及百千歲 |
| 258 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 雖以眾具供贍之 |
| 259 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 雖以眾具供贍之 |
| 260 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 雖以眾具供贍之 |
| 261 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今我此身但是空虛 |
| 262 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今我此身但是空虛 |
| 263 | 13 | 今 | jīn | modern | 今我此身但是空虛 |
| 264 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我此身但是空虛 |
| 265 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一堅法 |
| 266 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無一堅法 |
| 267 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
| 268 | 13 | 無 | wú | to not have | 無一堅法 |
| 269 | 13 | 無 | wú | Wu | 無一堅法 |
| 270 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
| 271 | 13 | 行 | xíng | to walk | 空負而行 |
| 272 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 空負而行 |
| 273 | 13 | 行 | háng | profession | 空負而行 |
| 274 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 空負而行 |
| 275 | 13 | 行 | xíng | to travel | 空負而行 |
| 276 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 空負而行 |
| 277 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 空負而行 |
| 278 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 空負而行 |
| 279 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 空負而行 |
| 280 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 空負而行 |
| 281 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 空負而行 |
| 282 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 空負而行 |
| 283 | 13 | 行 | xíng | to move | 空負而行 |
| 284 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 空負而行 |
| 285 | 13 | 行 | xíng | travel | 空負而行 |
| 286 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 空負而行 |
| 287 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 空負而行 |
| 288 | 13 | 行 | xíng | temporary | 空負而行 |
| 289 | 13 | 行 | háng | rank; order | 空負而行 |
| 290 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 空負而行 |
| 291 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 空負而行 |
| 292 | 13 | 行 | xíng | to experience | 空負而行 |
| 293 | 13 | 行 | xíng | path; way | 空負而行 |
| 294 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 空負而行 |
| 295 | 13 | 行 | xíng | 空負而行 | |
| 296 | 13 | 行 | xíng | Practice | 空負而行 |
| 297 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 空負而行 |
| 298 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 空負而行 |
| 299 | 12 | 鴦 | yāng | a female mandarin duck | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 300 | 12 | 鴦 | yāng | aṅg | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 301 | 12 | 耆 | qí | a person of over sixty | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 302 | 12 | 耆 | qí | aged; old | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 303 | 12 | 耆 | qí | rigid; strict | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 304 | 12 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 305 | 12 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 306 | 12 | 耆 | qí | old; jarā | 時善觀作王既遙見彼鴦耆世尊尋路而來 |
| 307 | 12 | 知 | zhī | to know | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 308 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 309 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 310 | 12 | 知 | zhī | to administer | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 311 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 312 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 313 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 314 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 315 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 316 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 317 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 318 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 319 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 320 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 321 | 12 | 知 | zhī | to make known | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 322 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 323 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 324 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 325 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 326 | 12 | 斯 | sī | to split; to tear | 無常羸劣斯破法 |
| 327 | 12 | 斯 | sī | to depart; to leave | 無常羸劣斯破法 |
| 328 | 12 | 斯 | sī | Si | 無常羸劣斯破法 |
| 329 | 12 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
| 330 | 12 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
| 331 | 12 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 疾成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 332 | 12 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 思惟三昧品之餘 |
| 333 | 12 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 思惟三昧品之餘 |
| 334 | 11 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 335 | 11 | 具 | jù | to possess; to have | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 336 | 11 | 具 | jù | to prepare | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 337 | 11 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 338 | 11 | 具 | jù | Ju | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 339 | 11 | 具 | jù | talent; ability | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 340 | 11 | 具 | jù | a feast; food | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 341 | 11 | 具 | jù | to arrange; to provide | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 342 | 11 | 具 | jù | furnishings | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 343 | 11 | 具 | jù | to understand | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 344 | 11 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 縱八萬劫一切樂具守護 |
| 345 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生寶重己身 |
| 346 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生寶重己身 |
| 347 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生寶重己身 |
| 348 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生寶重己身 |
| 349 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 350 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 351 | 11 | 中 | zhōng | China | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 352 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 353 | 11 | 中 | zhōng | midday | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 354 | 11 | 中 | zhōng | inside | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 355 | 11 | 中 | zhōng | during | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 356 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 357 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 358 | 11 | 中 | zhōng | half | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 359 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 360 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 361 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 362 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 363 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而能於此不牢固中求牢固身 |
| 364 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 不暫停住 |
| 365 | 11 | 微笑 | wēixiào | to smile | 菩薩念佛三昧分示現微笑品第十二 |
| 366 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合十指掌向佛 |
| 367 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合十指掌向佛 |
| 368 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合十指掌向佛 |
| 369 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合十指掌向佛 |
| 370 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合十指掌向佛 |
| 371 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 合十指掌向佛 |
| 372 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合十指掌向佛 |
| 373 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 374 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 375 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 376 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 377 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 378 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 379 | 10 | 言 | yán | to regard as | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 380 | 10 | 言 | yán | to act as | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 381 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 382 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 383 | 10 | 常 | cháng | Chang | 又亦常與地獄 |
| 384 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 又亦常與地獄 |
| 385 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 又亦常與地獄 |
| 386 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 又亦常與地獄 |
| 387 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 寧我先施令彼得食 |
| 388 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 寧我先施令彼得食 |
| 389 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 寧我先施令彼得食 |
| 390 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 寧我先施令彼得食 |
| 391 | 10 | 令 | lìng | a season | 寧我先施令彼得食 |
| 392 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 寧我先施令彼得食 |
| 393 | 10 | 令 | lìng | good | 寧我先施令彼得食 |
| 394 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 寧我先施令彼得食 |
| 395 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 寧我先施令彼得食 |
| 396 | 10 | 令 | lìng | a commander | 寧我先施令彼得食 |
| 397 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 寧我先施令彼得食 |
| 398 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 寧我先施令彼得食 |
| 399 | 10 | 令 | lìng | Ling | 寧我先施令彼得食 |
| 400 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 寧我先施令彼得食 |
| 401 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無容不施使彼自食 |
| 402 | 10 | 自 | zì | Zi | 無容不施使彼自食 |
| 403 | 10 | 自 | zì | a nose | 無容不施使彼自食 |
| 404 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 無容不施使彼自食 |
| 405 | 10 | 自 | zì | origin | 無容不施使彼自食 |
| 406 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 無容不施使彼自食 |
| 407 | 10 | 自 | zì | to be | 無容不施使彼自食 |
| 408 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 無容不施使彼自食 |
| 409 | 9 | 上 | shàng | top; a high position | 上至梵宮而復還下 |
| 410 | 9 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至梵宮而復還下 |
| 411 | 9 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至梵宮而復還下 |
| 412 | 9 | 上 | shàng | shang | 上至梵宮而復還下 |
| 413 | 9 | 上 | shàng | previous; last | 上至梵宮而復還下 |
| 414 | 9 | 上 | shàng | high; higher | 上至梵宮而復還下 |
| 415 | 9 | 上 | shàng | advanced | 上至梵宮而復還下 |
| 416 | 9 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至梵宮而復還下 |
| 417 | 9 | 上 | shàng | time | 上至梵宮而復還下 |
| 418 | 9 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至梵宮而復還下 |
| 419 | 9 | 上 | shàng | far | 上至梵宮而復還下 |
| 420 | 9 | 上 | shàng | big; as big as | 上至梵宮而復還下 |
| 421 | 9 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至梵宮而復還下 |
| 422 | 9 | 上 | shàng | to report | 上至梵宮而復還下 |
| 423 | 9 | 上 | shàng | to offer | 上至梵宮而復還下 |
| 424 | 9 | 上 | shàng | to go on stage | 上至梵宮而復還下 |
| 425 | 9 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至梵宮而復還下 |
| 426 | 9 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至梵宮而復還下 |
| 427 | 9 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至梵宮而復還下 |
| 428 | 9 | 上 | shàng | to burn | 上至梵宮而復還下 |
| 429 | 9 | 上 | shàng | to remember | 上至梵宮而復還下 |
| 430 | 9 | 上 | shàng | to add | 上至梵宮而復還下 |
| 431 | 9 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至梵宮而復還下 |
| 432 | 9 | 上 | shàng | to meet | 上至梵宮而復還下 |
| 433 | 9 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上至梵宮而復還下 |
| 434 | 9 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上至梵宮而復還下 |
| 435 | 9 | 上 | shàng | a musical note | 上至梵宮而復還下 |
| 436 | 9 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上至梵宮而復還下 |
| 437 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 種種散華上撤於佛而為供養 |
| 438 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 種種散華上撤於佛而為供養 |
| 439 | 9 | 供養 | gòngyǎng | offering | 種種散華上撤於佛而為供養 |
| 440 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 種種散華上撤於佛而為供養 |
| 441 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人得此三昧 |
| 442 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人得此三昧 |
| 443 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人得此三昧 |
| 444 | 9 | 人 | rén | everybody | 當知是人得此三昧 |
| 445 | 9 | 人 | rén | adult | 當知是人得此三昧 |
| 446 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人得此三昧 |
| 447 | 9 | 人 | rén | an upright person | 當知是人得此三昧 |
| 448 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人得此三昧 |
| 449 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我當以肉供奉彼等 |
| 450 | 9 | 等 | děng | to wait | 我當以肉供奉彼等 |
| 451 | 9 | 等 | děng | to be equal | 我當以肉供奉彼等 |
| 452 | 9 | 等 | děng | degree; level | 我當以肉供奉彼等 |
| 453 | 9 | 等 | děng | to compare | 我當以肉供奉彼等 |
| 454 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 我當以肉供奉彼等 |
| 455 | 9 | 我見 | wǒ jiàn | my view | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 456 | 9 | 我見 | wǒ jiàn | the view of a self | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 457 | 9 | 速成 | sùchéng | to take an intensive course | 願速成彼三摩提 |
| 458 | 8 | 證 | zhèng | proof | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 459 | 8 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 460 | 8 | 證 | zhèng | to advise against | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 461 | 8 | 證 | zhèng | certificate | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 462 | 8 | 證 | zhèng | an illness | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 463 | 8 | 證 | zhèng | to accuse | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 464 | 8 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 465 | 8 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 466 | 8 | 者 | zhě | ca | 若有眾生須我肉者 |
| 467 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 468 | 8 | 就 | jiù | to assume | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 469 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 470 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 471 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 472 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 473 | 8 | 就 | jiù | to go with | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 474 | 8 | 就 | jiù | to die | 能速成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 475 | 8 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 476 | 8 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 477 | 8 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 478 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 479 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 480 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 481 | 8 | 應 | yìng | to accept | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 482 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 483 | 8 | 應 | yìng | to echo | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 484 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 485 | 8 | 應 | yìng | Ying | 我今當應持此一切身分施諸眾生 |
| 486 | 8 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 云何菩薩修習 |
| 487 | 8 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 云何菩薩修習 |
| 488 | 8 | 城 | chéng | a city; a town | 其城東西廣六十由旬 |
| 489 | 8 | 城 | chéng | a city wall | 其城東西廣六十由旬 |
| 490 | 8 | 城 | chéng | to fortify | 其城東西廣六十由旬 |
| 491 | 8 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 其城東西廣六十由旬 |
| 492 | 8 | 城 | chéng | city; nagara | 其城東西廣六十由旬 |
| 493 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 494 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 495 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 496 | 7 | 大 | dà | size | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 497 | 7 | 大 | dà | old | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 498 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 499 | 7 | 大 | dà | adult | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
| 500 | 7 | 大 | dài | an important person | 更出殊大微妙之聲遍此三千大千世界 |
Frequencies of all Words
Top 905
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 彼 | bǐ | that; those | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 2 | 78 | 彼 | bǐ | another; the other | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 3 | 78 | 彼 | bǐ | that; tad | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 4 | 51 | 於 | yú | in; at | 常繫於他不得自在 |
| 5 | 51 | 於 | yú | in; at | 常繫於他不得自在 |
| 6 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 常繫於他不得自在 |
| 7 | 51 | 於 | yú | to go; to | 常繫於他不得自在 |
| 8 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常繫於他不得自在 |
| 9 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常繫於他不得自在 |
| 10 | 51 | 於 | yú | from | 常繫於他不得自在 |
| 11 | 51 | 於 | yú | give | 常繫於他不得自在 |
| 12 | 51 | 於 | yú | oppposing | 常繫於他不得自在 |
| 13 | 51 | 於 | yú | and | 常繫於他不得自在 |
| 14 | 51 | 於 | yú | compared to | 常繫於他不得自在 |
| 15 | 51 | 於 | yú | by | 常繫於他不得自在 |
| 16 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 常繫於他不得自在 |
| 17 | 51 | 於 | yú | for | 常繫於他不得自在 |
| 18 | 51 | 於 | yú | Yu | 常繫於他不得自在 |
| 19 | 51 | 於 | wū | a crow | 常繫於他不得自在 |
| 20 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 常繫於他不得自在 |
| 21 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 常繫於他不得自在 |
| 22 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生寶重己身 |
| 23 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生寶重己身 |
| 24 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生寶重己身 |
| 25 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生寶重己身 |
| 26 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生寶重己身 |
| 27 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生寶重己身 |
| 28 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生寶重己身 |
| 29 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生寶重己身 |
| 30 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生寶重己身 |
| 31 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生寶重己身 |
| 32 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生寶重己身 |
| 33 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生寶重己身 |
| 34 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生寶重己身 |
| 35 | 42 | 有 | yǒu | You | 若有眾生寶重己身 |
| 36 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生寶重己身 |
| 37 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生寶重己身 |
| 38 | 40 | 見 | jiàn | to see | 不空見 |
| 39 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不空見 |
| 40 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不空見 |
| 41 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不空見 |
| 42 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 不空見 |
| 43 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 不空見 |
| 44 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 不空見 |
| 45 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不空見 |
| 46 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不空見 |
| 47 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 不空見 |
| 48 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 不空見 |
| 49 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 不空見 |
| 50 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不空見 |
| 51 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不空見 |
| 52 | 39 | 作 | zuò | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 53 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 54 | 39 | 作 | zuò | to start | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 55 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 56 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 57 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 58 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 59 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 60 | 39 | 作 | zuò | to rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 61 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 62 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 63 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 64 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 65 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 66 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 67 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 68 | 35 | 時 | shí | at that time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 69 | 35 | 時 | shí | fashionable | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 70 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 71 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 72 | 35 | 時 | shí | tense | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 73 | 35 | 時 | shí | particular; special | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 74 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 75 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 76 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 77 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 78 | 35 | 時 | shí | seasonal | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 79 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 80 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 81 | 35 | 時 | shí | on time | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 82 | 35 | 時 | shí | this; that | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 83 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 84 | 35 | 時 | shí | hour | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 85 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 86 | 35 | 時 | shí | Shi | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 87 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 88 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 89 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 90 | 35 | 時 | shí | then; atha | 若諸菩薩摩訶薩得證知時 |
| 91 | 34 | 為 | wèi | for; to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 92 | 34 | 為 | wèi | because of | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 93 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 94 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 95 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 96 | 34 | 為 | wéi | to do | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 97 | 34 | 為 | wèi | for | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 98 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 99 | 34 | 為 | wèi | to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 100 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 101 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 102 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 103 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 104 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 105 | 34 | 為 | wéi | to govern | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 106 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 107 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 108 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 109 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 110 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 111 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 112 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 113 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 恒為諸惡鳥獸食噉 |
| 114 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 115 | 33 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 116 | 32 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 不空見 |
| 117 | 32 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 不空見 |
| 118 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 119 | 30 | 慚愧 | cánkuì | fortunate | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 120 | 30 | 慚愧 | cánkuì | Shamefulness | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 121 | 30 | 慚愧 | cánkuì | humility | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 122 | 30 | 慚愧 | cánkuì | repentance; conscience; shame | 云何當知菩薩摩訶薩住於慚愧 |
| 123 | 30 | 已 | yǐ | already | 滅我見已 |
| 124 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 滅我見已 |
| 125 | 30 | 已 | yǐ | from | 滅我見已 |
| 126 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 滅我見已 |
| 127 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 滅我見已 |
| 128 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 滅我見已 |
| 129 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 滅我見已 |
| 130 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 滅我見已 |
| 131 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 滅我見已 |
| 132 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 滅我見已 |
| 133 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 滅我見已 |
| 134 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 滅我見已 |
| 135 | 30 | 已 | yǐ | this | 滅我見已 |
| 136 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅我見已 |
| 137 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 滅我見已 |
| 138 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此身長夜不離煩惱 |
| 139 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此身長夜不離煩惱 |
| 140 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此身長夜不離煩惱 |
| 141 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此身長夜不離煩惱 |
| 142 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此身長夜不離煩惱 |
| 143 | 29 | 得 | de | potential marker | 寧我先施令彼得食 |
| 144 | 29 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧我先施令彼得食 |
| 145 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 寧我先施令彼得食 |
| 146 | 29 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧我先施令彼得食 |
| 147 | 29 | 得 | děi | must; ought to | 寧我先施令彼得食 |
| 148 | 29 | 得 | dé | de | 寧我先施令彼得食 |
| 149 | 29 | 得 | de | infix potential marker | 寧我先施令彼得食 |
| 150 | 29 | 得 | dé | to result in | 寧我先施令彼得食 |
| 151 | 29 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧我先施令彼得食 |
| 152 | 29 | 得 | dé | to be satisfied | 寧我先施令彼得食 |
| 153 | 29 | 得 | dé | to be finished | 寧我先施令彼得食 |
| 154 | 29 | 得 | de | result of degree | 寧我先施令彼得食 |
| 155 | 29 | 得 | de | marks completion of an action | 寧我先施令彼得食 |
| 156 | 29 | 得 | děi | satisfying | 寧我先施令彼得食 |
| 157 | 29 | 得 | dé | to contract | 寧我先施令彼得食 |
| 158 | 29 | 得 | dé | marks permission or possibility | 寧我先施令彼得食 |
| 159 | 29 | 得 | dé | expressing frustration | 寧我先施令彼得食 |
| 160 | 29 | 得 | dé | to hear | 寧我先施令彼得食 |
| 161 | 29 | 得 | dé | to have; there is | 寧我先施令彼得食 |
| 162 | 29 | 得 | dé | marks time passed | 寧我先施令彼得食 |
| 163 | 29 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧我先施令彼得食 |
| 164 | 29 | 善觀 | shànguān | Sudrsa; Sudassa | 彼中有轉輪王名善觀作 |
| 165 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 166 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 167 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 168 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 169 | 26 | 復 | fù | to restore | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 170 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 171 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 172 | 26 | 復 | fù | even if; although | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 173 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 174 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 175 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 176 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 177 | 26 | 復 | fù | Fu | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 178 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 179 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 180 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 181 | 26 | 復 | fù | again; punar | 不空見菩薩摩訶薩復白佛言 |
| 182 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
| 183 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰難伏如來 |
| 184 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰難伏如來 |
| 185 | 25 | 王 | wáng | Wang | 今日誰為安隱王 |
| 186 | 25 | 王 | wáng | a king | 今日誰為安隱王 |
| 187 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今日誰為安隱王 |
| 188 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今日誰為安隱王 |
| 189 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今日誰為安隱王 |
| 190 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 今日誰為安隱王 |
| 191 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今日誰為安隱王 |
| 192 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今日誰為安隱王 |
| 193 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今日誰為安隱王 |
| 194 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今日誰為安隱王 |
| 195 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今日誰為安隱王 |
| 196 | 24 | 亦 | yì | also; too | 又亦常與地獄 |
| 197 | 24 | 亦 | yì | but | 又亦常與地獄 |
| 198 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 又亦常與地獄 |
| 199 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 又亦常與地獄 |
| 200 | 24 | 亦 | yì | already | 又亦常與地獄 |
| 201 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 又亦常與地獄 |
| 202 | 24 | 亦 | yì | Yi | 又亦常與地獄 |
| 203 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 204 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 205 | 24 | 而 | ér | you | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 206 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 207 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 208 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 209 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 210 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 211 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 212 | 24 | 而 | ér | so as to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 213 | 24 | 而 | ér | only then | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 214 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 215 | 24 | 而 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 216 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 217 | 24 | 而 | ér | me | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 218 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 219 | 24 | 而 | ér | possessive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 220 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 221 | 24 | 能 | néng | can; able | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 222 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 223 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 224 | 24 | 能 | néng | energy | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 225 | 24 | 能 | néng | function; use | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 226 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 227 | 24 | 能 | néng | talent | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 228 | 24 | 能 | néng | expert at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 229 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 230 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 231 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 232 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 233 | 24 | 能 | néng | even if | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 234 | 24 | 能 | néng | but | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 235 | 24 | 能 | néng | in this way | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 236 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 237 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 238 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 239 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 240 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 241 | 23 | 當 | dāng | to face | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 242 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 243 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 244 | 23 | 當 | dāng | should | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 245 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 246 | 23 | 當 | dǎng | to think | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 247 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 248 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 249 | 23 | 當 | dàng | that | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 250 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 251 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 252 | 23 | 當 | dāng | to judge | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 253 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 254 | 23 | 當 | dàng | the same | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 255 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 256 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 257 | 23 | 當 | dàng | a trap | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 258 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 259 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 260 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我此身但是空虛 |
| 261 | 23 | 我 | wǒ | self | 今我此身但是空虛 |
| 262 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 今我此身但是空虛 |
| 263 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我此身但是空虛 |
| 264 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 今我此身但是空虛 |
| 265 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我此身但是空虛 |
| 266 | 23 | 我 | wǒ | ga | 今我此身但是空虛 |
| 267 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 今我此身但是空虛 |
| 268 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即當觀察是身本性 |
| 269 | 20 | 是 | shì | is exactly | 即當觀察是身本性 |
| 270 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即當觀察是身本性 |
| 271 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 即當觀察是身本性 |
| 272 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 即當觀察是身本性 |
| 273 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即當觀察是身本性 |
| 274 | 20 | 是 | shì | true | 即當觀察是身本性 |
| 275 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 即當觀察是身本性 |
| 276 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即當觀察是身本性 |
| 277 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 即當觀察是身本性 |
| 278 | 20 | 是 | shì | Shi | 即當觀察是身本性 |
| 279 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 即當觀察是身本性 |
| 280 | 20 | 是 | shì | this; idam | 即當觀察是身本性 |
| 281 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我當以肉供奉彼等 |
| 282 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我當以肉供奉彼等 |
| 283 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我當以肉供奉彼等 |
| 284 | 20 | 以 | yǐ | according to | 我當以肉供奉彼等 |
| 285 | 20 | 以 | yǐ | because of | 我當以肉供奉彼等 |
| 286 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 我當以肉供奉彼等 |
| 287 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 我當以肉供奉彼等 |
| 288 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 我當以肉供奉彼等 |
| 289 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 我當以肉供奉彼等 |
| 290 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 我當以肉供奉彼等 |
| 291 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 我當以肉供奉彼等 |
| 292 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 我當以肉供奉彼等 |
| 293 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 我當以肉供奉彼等 |
| 294 | 20 | 以 | yǐ | very | 我當以肉供奉彼等 |
| 295 | 20 | 以 | yǐ | already | 我當以肉供奉彼等 |
| 296 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 我當以肉供奉彼等 |
| 297 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我當以肉供奉彼等 |
| 298 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 我當以肉供奉彼等 |
| 299 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 我當以肉供奉彼等 |
| 300 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 我當以肉供奉彼等 |
| 301 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 302 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 303 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 304 | 19 | 所 | suǒ | it | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 305 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 306 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 307 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 308 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 309 | 19 | 所 | suǒ | that which | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 310 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 311 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 312 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 313 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 314 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 今我以此淨心布施所獲善根 |
| 315 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 316 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 317 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 318 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 319 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 320 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 321 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 322 | 19 | 生 | shēng | to live | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 323 | 19 | 生 | shēng | raw | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 324 | 19 | 生 | shēng | a student | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 325 | 19 | 生 | shēng | life | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 326 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 327 | 19 | 生 | shēng | alive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 328 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 329 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 330 | 19 | 生 | shēng | to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 331 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 332 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 333 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 334 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 335 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 336 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 337 | 19 | 生 | shēng | gender | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 338 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 339 | 19 | 生 | shēng | to set up | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 340 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 341 | 19 | 生 | shēng | a captive | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 342 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 343 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 344 | 19 | 生 | shēng | unripe | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 345 | 19 | 生 | shēng | nature | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 346 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 347 | 19 | 生 | shēng | destiny | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 348 | 19 | 生 | shēng | birth | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 349 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而能為彼一切世間天人眾生作大利益 |
| 350 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切世間皆歸趣 |
| 351 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 一切世間皆歸趣 |
| 352 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切世間皆歸趣 |
| 353 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 354 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 355 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 356 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 357 | 17 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺出現於世 |
| 358 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不暫停住 |
| 359 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不暫停住 |
| 360 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不暫停住 |
| 361 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不暫停住 |
| 362 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 不暫停住 |
| 363 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 不暫停住 |
| 364 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不暫停住 |
| 365 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若有眾生須其力用 |
| 366 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 若有眾生須其力用 |
| 367 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若有眾生須其力用 |
| 368 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若有眾生須其力用 |
| 369 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 若有眾生須其力用 |
| 370 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 若有眾生須其力用 |
| 371 | 17 | 其 | qí | will | 若有眾生須其力用 |
| 372 | 17 | 其 | qí | may | 若有眾生須其力用 |
| 373 | 17 | 其 | qí | if | 若有眾生須其力用 |
| 374 | 17 | 其 | qí | or | 若有眾生須其力用 |
| 375 | 17 | 其 | qí | Qi | 若有眾生須其力用 |
| 376 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若有眾生須其力用 |
| 377 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 及百千歲 |
| 378 | 17 | 百 | bǎi | many | 及百千歲 |
| 379 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 及百千歲 |
| 380 | 17 | 百 | bǎi | all | 及百千歲 |
| 381 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 及百千歲 |
| 382 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 無惱恨心 |
| 383 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無惱恨心 |
| 384 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無惱恨心 |
| 385 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無惱恨心 |
| 386 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無惱恨心 |
| 387 | 17 | 心 | xīn | heart | 無惱恨心 |
| 388 | 17 | 心 | xīn | emotion | 無惱恨心 |
| 389 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 無惱恨心 |
| 390 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無惱恨心 |
| 391 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無惱恨心 |
| 392 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無惱恨心 |
| 393 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無惱恨心 |
| 394 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即當觀察是身本性 |
| 395 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即當觀察是身本性 |
| 396 | 16 | 即 | jí | at that time | 即當觀察是身本性 |
| 397 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即當觀察是身本性 |
| 398 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 即當觀察是身本性 |
| 399 | 16 | 即 | jí | if; but | 即當觀察是身本性 |
| 400 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即當觀察是身本性 |
| 401 | 16 | 即 | jí | then; following | 即當觀察是身本性 |
| 402 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 即當觀察是身本性 |
| 403 | 16 | 千 | qiān | one thousand | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 404 | 16 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 405 | 16 | 千 | qiān | very | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 406 | 16 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 407 | 16 | 千 | qiān | Qian | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 408 | 16 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩當何證知捨離我見耶 |
| 409 | 16 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 410 | 16 | 億 | yì | one hundred million | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 411 | 16 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 412 | 16 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 413 | 16 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 414 | 16 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 復有八萬億百千那由他諸天子遠塵離垢 |
| 415 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 即當觀察是身本性 |
| 416 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即當觀察是身本性 |
| 417 | 15 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即當觀察是身本性 |
| 418 | 15 | 身 | shēn | self | 即當觀察是身本性 |
| 419 | 15 | 身 | shēn | life | 即當觀察是身本性 |
| 420 | 15 | 身 | shēn | an object | 即當觀察是身本性 |
| 421 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 即當觀察是身本性 |
| 422 | 15 | 身 | shēn | personally | 即當觀察是身本性 |
| 423 | 15 | 身 | shēn | moral character | 即當觀察是身本性 |
| 424 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 即當觀察是身本性 |
| 425 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 即當觀察是身本性 |
| 426 | 15 | 身 | juān | India | 即當觀察是身本性 |
| 427 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 即當觀察是身本性 |
| 428 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 或為奴隸種種苦事 |
| 429 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 或為奴隸種種苦事 |
| 430 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 或為奴隸種種苦事 |
| 431 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 或為奴隸種種苦事 |
| 432 | 14 | 鴦耆羅 | yāngqíluó | Angiras | 號鴦耆羅娑 |
| 433 | 14 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 號鴦耆羅娑 |
| 434 | 14 | 娑 | suō | to lounge | 號鴦耆羅娑 |
| 435 | 14 | 娑 | suō | to saunter | 號鴦耆羅娑 |
| 436 | 14 | 娑 | suō | suo | 號鴦耆羅娑 |
| 437 | 14 | 娑 | suō | sa | 號鴦耆羅娑 |
| 438 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 439 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 440 | 13 | 具足 | jùzú | Completeness | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
| 441 | 13 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
| 442 | 13 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 而是菩薩常能具足無毀身業 |
| 443 | 13 | 及 | jí | to reach | 及百千歲 |
| 444 | 13 | 及 | jí | and | 及百千歲 |
| 445 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 及百千歲 |
| 446 | 13 | 及 | jí | to attain | 及百千歲 |
| 447 | 13 | 及 | jí | to understand | 及百千歲 |
| 448 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及百千歲 |
| 449 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及百千歲 |
| 450 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及百千歲 |
| 451 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及百千歲 |
| 452 | 13 | 眾 | zhòng | many; numerous | 雖以眾具供贍之 |
| 453 | 13 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 雖以眾具供贍之 |
| 454 | 13 | 眾 | zhòng | general; common; public | 雖以眾具供贍之 |
| 455 | 13 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 雖以眾具供贍之 |
| 456 | 13 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 457 | 13 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 458 | 13 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 459 | 13 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 460 | 13 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 461 | 13 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 462 | 13 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 463 | 13 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 464 | 13 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 465 | 13 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 466 | 13 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 467 | 13 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 468 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今我此身但是空虛 |
| 469 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今我此身但是空虛 |
| 470 | 13 | 今 | jīn | modern | 今我此身但是空虛 |
| 471 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我此身但是空虛 |
| 472 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如彼沫聚不可長久 |
| 473 | 13 | 如 | rú | if | 如彼沫聚不可長久 |
| 474 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如彼沫聚不可長久 |
| 475 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如彼沫聚不可長久 |
| 476 | 13 | 如 | rú | this | 如彼沫聚不可長久 |
| 477 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如彼沫聚不可長久 |
| 478 | 13 | 如 | rú | to go to | 如彼沫聚不可長久 |
| 479 | 13 | 如 | rú | to meet | 如彼沫聚不可長久 |
| 480 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如彼沫聚不可長久 |
| 481 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 如彼沫聚不可長久 |
| 482 | 13 | 如 | rú | and | 如彼沫聚不可長久 |
| 483 | 13 | 如 | rú | or | 如彼沫聚不可長久 |
| 484 | 13 | 如 | rú | but | 如彼沫聚不可長久 |
| 485 | 13 | 如 | rú | then | 如彼沫聚不可長久 |
| 486 | 13 | 如 | rú | naturally | 如彼沫聚不可長久 |
| 487 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如彼沫聚不可長久 |
| 488 | 13 | 如 | rú | you | 如彼沫聚不可長久 |
| 489 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 如彼沫聚不可長久 |
| 490 | 13 | 如 | rú | in; at | 如彼沫聚不可長久 |
| 491 | 13 | 如 | rú | Ru | 如彼沫聚不可長久 |
| 492 | 13 | 如 | rú | Thus | 如彼沫聚不可長久 |
| 493 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 如彼沫聚不可長久 |
| 494 | 13 | 如 | rú | like; iva | 如彼沫聚不可長久 |
| 495 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如彼沫聚不可長久 |
| 496 | 13 | 無 | wú | no | 無一堅法 |
| 497 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一堅法 |
| 498 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無一堅法 |
| 499 | 13 | 無 | wú | has not yet | 無一堅法 |
| 500 | 13 | 無 | mó | mo | 無一堅法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 有 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 时 | 時 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 不空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方等大集经菩萨念佛三昧分 | 大方等大集經菩薩念佛三昧分 | 100 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen |
| 达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 鸯耆罗 | 鴦耆羅 | 121 | Angiras |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七宝树林 | 七寶樹林 | 113 | grove of trees with the seven jewels |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|