Glossary and Vocabulary for Vimalakīrtinirdeśasūtra (Dasheng Ding Wang Jing) 大乘頂王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 to go; to 於其城中
2 117 to rely on; to depend on 於其城中
3 117 Yu 於其城中
4 117 a crow 於其城中
5 105 Kangxi radical 71 周遍無塵翳
6 105 to not have; without 周遍無塵翳
7 105 mo 周遍無塵翳
8 105 to not have 周遍無塵翳
9 105 Wu 周遍無塵翳
10 105 mo 周遍無塵翳
11 105 method; way 為諸眾生分別解說無凡夫法
12 105 France 為諸眾生分別解說無凡夫法
13 105 the law; rules; regulations 為諸眾生分別解說無凡夫法
14 105 the teachings of the Buddha; Dharma 為諸眾生分別解說無凡夫法
15 105 a standard; a norm 為諸眾生分別解說無凡夫法
16 105 an institution 為諸眾生分別解說無凡夫法
17 105 to emulate 為諸眾生分別解說無凡夫法
18 105 magic; a magic trick 為諸眾生分別解說無凡夫法
19 105 punishment 為諸眾生分別解說無凡夫法
20 105 Fa 為諸眾生分別解說無凡夫法
21 105 a precedent 為諸眾生分別解說無凡夫法
22 105 a classification of some kinds of Han texts 為諸眾生分別解說無凡夫法
23 105 relating to a ceremony or rite 為諸眾生分別解說無凡夫法
24 105 Dharma 為諸眾生分別解說無凡夫法
25 105 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為諸眾生分別解說無凡夫法
26 105 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為諸眾生分別解說無凡夫法
27 105 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為諸眾生分別解說無凡夫法
28 105 quality; characteristic 為諸眾生分別解說無凡夫法
29 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸眾生說
30 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸眾生說
31 97 shuì to persuade 為諸眾生說
32 97 shuō to teach; to recite; to explain 為諸眾生說
33 97 shuō a doctrine; a theory 為諸眾生說
34 97 shuō to claim; to assert 為諸眾生說
35 97 shuō allocution 為諸眾生說
36 97 shuō to criticize; to scold 為諸眾生說
37 97 shuō to indicate; to refer to 為諸眾生說
38 97 shuō speach; vāda 為諸眾生說
39 97 shuō to speak; bhāṣate 為諸眾生說
40 82 to use; to grasp 以宿善根即向乳母而說偈言
41 82 to rely on 以宿善根即向乳母而說偈言
42 82 to regard 以宿善根即向乳母而說偈言
43 82 to be able to 以宿善根即向乳母而說偈言
44 82 to order; to command 以宿善根即向乳母而說偈言
45 82 used after a verb 以宿善根即向乳母而說偈言
46 82 a reason; a cause 以宿善根即向乳母而說偈言
47 82 Israel 以宿善根即向乳母而說偈言
48 82 Yi 以宿善根即向乳母而說偈言
49 82 use; yogena 以宿善根即向乳母而說偈言
50 80 不可得 bù kě dé cannot be obtained 自性不可得
51 80 不可得 bù kě dé unobtainable 自性不可得
52 80 不可得 bù kě dé unattainable 自性不可得
53 72 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 守護一切法
54 72 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 守護一切法
55 54 zhōng middle 入此大城中
56 54 zhōng medium; medium sized 入此大城中
57 54 zhōng China 入此大城中
58 54 zhòng to hit the mark 入此大城中
59 54 zhōng midday 入此大城中
60 54 zhōng inside 入此大城中
61 54 zhōng during 入此大城中
62 54 zhōng Zhong 入此大城中
63 54 zhōng intermediary 入此大城中
64 54 zhōng half 入此大城中
65 54 zhòng to reach; to attain 入此大城中
66 54 zhòng to suffer; to infect 入此大城中
67 54 zhòng to obtain 入此大城中
68 54 zhòng to pass an exam 入此大城中
69 54 zhōng middle 入此大城中
70 53 xíng to walk 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
71 53 xíng capable; competent 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
72 53 háng profession 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
73 53 xíng Kangxi radical 144 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
74 53 xíng to travel 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
75 53 xìng actions; conduct 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
76 53 xíng to do; to act; to practice 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
77 53 xíng all right; OK; okay 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
78 53 háng horizontal line 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
79 53 héng virtuous deeds 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
80 53 hàng a line of trees 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
81 53 hàng bold; steadfast 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
82 53 xíng to move 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
83 53 xíng to put into effect; to implement 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
84 53 xíng travel 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
85 53 xíng to circulate 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
86 53 xíng running script; running script 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
87 53 xíng temporary 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
88 53 háng rank; order 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
89 53 háng a business; a shop 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
90 53 xíng to depart; to leave 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
91 53 xíng to experience 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
92 53 xíng path; way 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
93 53 xíng xing; ballad 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
94 53 xíng Xing 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
95 53 xíng Practice 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
96 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
97 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
98 53 zhě ca 必是樂見者
99 53 ér Kangxi radical 126 以宿善根即向乳母而說偈言
100 53 ér as if; to seem like 以宿善根即向乳母而說偈言
101 53 néng can; able 以宿善根即向乳母而說偈言
102 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以宿善根即向乳母而說偈言
103 53 ér to arrive; up to 以宿善根即向乳母而說偈言
104 50 infix potential marker 令日光不現
105 50 suǒ a few; various; some 世所未曾有
106 50 suǒ a place; a location 世所未曾有
107 50 suǒ indicates a passive voice 世所未曾有
108 50 suǒ an ordinal number 世所未曾有
109 50 suǒ meaning 世所未曾有
110 50 suǒ garrison 世所未曾有
111 50 suǒ place; pradeśa 世所未曾有
112 48 wéi to act as; to serve 向所言者為是誰作
113 48 wéi to change into; to become 向所言者為是誰作
114 48 wéi to be; is 向所言者為是誰作
115 48 wéi to do 向所言者為是誰作
116 48 wèi to support; to help 向所言者為是誰作
117 48 wéi to govern 向所言者為是誰作
118 47 self 母今速放我
119 47 [my] dear 母今速放我
120 47 Wo 母今速放我
121 47 self; atman; attan 母今速放我
122 47 ga 母今速放我
123 46 jīng to go through; to experience 若不信此經
124 46 jīng a sutra; a scripture 若不信此經
125 46 jīng warp 若不信此經
126 46 jīng longitude 若不信此經
127 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若不信此經
128 46 jīng a woman's period 若不信此經
129 46 jīng to bear; to endure 若不信此經
130 46 jīng to hang; to die by hanging 若不信此經
131 46 jīng classics 若不信此經
132 46 jīng to be frugal; to save 若不信此經
133 46 jīng a classic; a scripture; canon 若不信此經
134 46 jīng a standard; a norm 若不信此經
135 46 jīng a section of a Confucian work 若不信此經
136 46 jīng to measure 若不信此經
137 46 jīng human pulse 若不信此經
138 46 jīng menstruation; a woman's period 若不信此經
139 46 jīng sutra; discourse 若不信此經
140 45 zhī to know 智者應當知
141 45 zhī to comprehend 智者應當知
142 45 zhī to inform; to tell 智者應當知
143 45 zhī to administer 智者應當知
144 45 zhī to distinguish; to discern 智者應當知
145 45 zhī to be close friends 智者應當知
146 45 zhī to feel; to sense; to perceive 智者應當知
147 45 zhī to receive; to entertain 智者應當知
148 45 zhī knowledge 智者應當知
149 45 zhī consciousness; perception 智者應當知
150 45 zhī a close friend 智者應當知
151 45 zhì wisdom 智者應當知
152 45 zhì Zhi 智者應當知
153 45 zhī Understanding 智者應當知
154 45 zhī know; jña 智者應當知
155 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢入毘舍離大城乞食
156 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊食時著衣持鉢入毘舍離大城乞食
157 44 Yi 亦生未曾覩
158 44 néng can; able 能住於世間
159 44 néng ability; capacity 能住於世間
160 44 néng a mythical bear-like beast 能住於世間
161 44 néng energy 能住於世間
162 44 néng function; use 能住於世間
163 44 néng talent 能住於世間
164 44 néng expert at 能住於世間
165 44 néng to be in harmony 能住於世間
166 44 néng to tend to; to care for 能住於世間
167 44 néng to reach; to arrive at 能住於世間
168 44 néng to be able; śak 能住於世間
169 43 Qi 於其城中
170 40 爾時 ěr shí at that time 爾時
171 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
172 37 zhī to go 貫之嚴其身
173 37 zhī to arrive; to go 貫之嚴其身
174 37 zhī is 貫之嚴其身
175 37 zhī to use 貫之嚴其身
176 37 zhī Zhi 貫之嚴其身
177 36 一切 yīqiè temporary 一切無得者
178 36 一切 yīqiè the same 一切無得者
179 35 童子 tóngzǐ boy 淨稱里巷有一童子名善思惟
180 35 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 淨稱里巷有一童子名善思惟
181 35 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 淨稱里巷有一童子名善思惟
182 35 to reach 及諸天龍八部
183 35 to attain 及諸天龍八部
184 35 to understand 及諸天龍八部
185 35 able to be compared to; to catch up with 及諸天龍八部
186 35 to be involved with; to associate with 及諸天龍八部
187 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天龍八部
188 35 and; ca; api 及諸天龍八部
189 30 rén person; people; a human being 與大比丘僧八百人俱
190 30 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧八百人俱
191 30 rén a kind of person 與大比丘僧八百人俱
192 30 rén everybody 與大比丘僧八百人俱
193 30 rén adult 與大比丘僧八百人俱
194 30 rén somebody; others 與大比丘僧八百人俱
195 30 rén an upright person 與大比丘僧八百人俱
196 30 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與大比丘僧八百人俱
197 30 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深難知處
198 29 無有 wú yǒu there is not 其際無有際
199 27 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
200 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
201 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
202 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
203 27 世間 shìjiān world; the human world 非世間境界
204 27 世間 shìjiān world 非世間境界
205 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法未曾生
206 27 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園
207 27 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離菴羅樹園
208 27 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園
209 27 a Buddhist text 一時佛在毘舍離菴羅樹園
210 27 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離菴羅樹園
211 27 Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園
212 27 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園
213 27 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 淨稱里巷有一童子名善思惟
214 26 qiú to request 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
215 26 qiú to seek; to look for 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
216 26 qiú to implore 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
217 26 qiú to aspire to 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
218 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
219 26 qiú to attract 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
220 26 qiú to bribe 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
221 26 qiú Qiu 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
222 26 qiú to demand 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
223 26 qiú to end 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
224 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得聞此音
225 26 děi to want to; to need to 皆得聞此音
226 26 děi must; ought to 皆得聞此音
227 26 de 皆得聞此音
228 26 de infix potential marker 皆得聞此音
229 26 to result in 皆得聞此音
230 26 to be proper; to fit; to suit 皆得聞此音
231 26 to be satisfied 皆得聞此音
232 26 to be finished 皆得聞此音
233 26 děi satisfying 皆得聞此音
234 26 to contract 皆得聞此音
235 26 to hear 皆得聞此音
236 26 to have; there is 皆得聞此音
237 26 marks time passed 皆得聞此音
238 26 obtain; attain; prāpta 皆得聞此音
239 26 míng fame; renown; reputation 淨稱里巷有一童子名善思惟
240 26 míng a name; personal name; designation 淨稱里巷有一童子名善思惟
241 26 míng rank; position 淨稱里巷有一童子名善思惟
242 26 míng an excuse 淨稱里巷有一童子名善思惟
243 26 míng life 淨稱里巷有一童子名善思惟
244 26 míng to name; to call 淨稱里巷有一童子名善思惟
245 26 míng to express; to describe 淨稱里巷有一童子名善思惟
246 26 míng to be called; to have the name 淨稱里巷有一童子名善思惟
247 26 míng to own; to possess 淨稱里巷有一童子名善思惟
248 26 míng famous; renowned 淨稱里巷有一童子名善思惟
249 26 míng moral 淨稱里巷有一童子名善思惟
250 26 míng name; naman 淨稱里巷有一童子名善思惟
251 26 míng fame; renown; yasas 淨稱里巷有一童子名善思惟
252 26 Kangxi radical 49 乳母聞子語已驚怖毛竪
253 26 to bring to an end; to stop 乳母聞子語已驚怖毛竪
254 26 to complete 乳母聞子語已驚怖毛竪
255 26 to demote; to dismiss 乳母聞子語已驚怖毛竪
256 26 to recover from an illness 乳母聞子語已驚怖毛竪
257 26 former; pūrvaka 乳母聞子語已驚怖毛竪
258 25 shēng to be born; to give birth 亦生未曾覩
259 25 shēng to live 亦生未曾覩
260 25 shēng raw 亦生未曾覩
261 25 shēng a student 亦生未曾覩
262 25 shēng life 亦生未曾覩
263 25 shēng to produce; to give rise 亦生未曾覩
264 25 shēng alive 亦生未曾覩
265 25 shēng a lifetime 亦生未曾覩
266 25 shēng to initiate; to become 亦生未曾覩
267 25 shēng to grow 亦生未曾覩
268 25 shēng unfamiliar 亦生未曾覩
269 25 shēng not experienced 亦生未曾覩
270 25 shēng hard; stiff; strong 亦生未曾覩
271 25 shēng having academic or professional knowledge 亦生未曾覩
272 25 shēng a male role in traditional theatre 亦生未曾覩
273 25 shēng gender 亦生未曾覩
274 25 shēng to develop; to grow 亦生未曾覩
275 25 shēng to set up 亦生未曾覩
276 25 shēng a prostitute 亦生未曾覩
277 25 shēng a captive 亦生未曾覩
278 25 shēng a gentleman 亦生未曾覩
279 25 shēng Kangxi radical 100 亦生未曾覩
280 25 shēng unripe 亦生未曾覩
281 25 shēng nature 亦生未曾覩
282 25 shēng to inherit; to succeed 亦生未曾覩
283 25 shēng destiny 亦生未曾覩
284 25 shēng birth 亦生未曾覩
285 25 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 安住無上人
286 25 wéi thought 淨稱里巷有一童子名善思惟
287 25 wéi to think; to consider 淨稱里巷有一童子名善思惟
288 25 wéi is 淨稱里巷有一童子名善思惟
289 25 wéi has 淨稱里巷有一童子名善思惟
290 25 wéi to understand 淨稱里巷有一童子名善思惟
291 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 如是求菩提
292 25 菩提 pútí bodhi 如是求菩提
293 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 如是求菩提
294 24 fēi Kangxi radical 175 非世間境界
295 24 fēi wrong; bad; untruthful 非世間境界
296 24 fēi different 非世間境界
297 24 fēi to not be; to not have 非世間境界
298 24 fēi to violate; to be contrary to 非世間境界
299 24 fēi Africa 非世間境界
300 24 fēi to slander 非世間境界
301 24 fěi to avoid 非世間境界
302 24 fēi must 非世間境界
303 24 fēi an error 非世間境界
304 24 fēi a problem; a question 非世間境界
305 24 fēi evil 非世間境界
306 22 xiàng to observe; to assess 各各意相謂
307 22 xiàng appearance; portrait; picture 各各意相謂
308 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 各各意相謂
309 22 xiàng to aid; to help 各各意相謂
310 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各各意相謂
311 22 xiàng a sign; a mark; appearance 各各意相謂
312 22 xiāng alternately; in turn 各各意相謂
313 22 xiāng Xiang 各各意相謂
314 22 xiāng form substance 各各意相謂
315 22 xiāng to express 各各意相謂
316 22 xiàng to choose 各各意相謂
317 22 xiāng Xiang 各各意相謂
318 22 xiāng an ancient musical instrument 各各意相謂
319 22 xiāng the seventh lunar month 各各意相謂
320 22 xiāng to compare 各各意相謂
321 22 xiàng to divine 各各意相謂
322 22 xiàng to administer 各各意相謂
323 22 xiàng helper for a blind person 各各意相謂
324 22 xiāng rhythm [music] 各各意相謂
325 22 xiāng the upper frets of a pipa 各各意相謂
326 22 xiāng coralwood 各各意相謂
327 22 xiàng ministry 各各意相謂
328 22 xiàng to supplement; to enhance 各各意相謂
329 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各各意相謂
330 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各各意相謂
331 22 xiàng sign; mark; liṅga 各各意相謂
332 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各各意相謂
333 22 境界 jìngjiè border area; frontier 非世間境界
334 22 境界 jìngjiè place; area 非世間境界
335 22 境界 jìngjiè circumstances; situation 非世間境界
336 22 境界 jìngjiè field; domain; genre 非世間境界
337 22 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 非世間境界
338 21 jīng to be surprised; to be frightened; to be scared 汝不驚也
339 21 jīng nervous 汝不驚也
340 21 jīng to bolt [of a horse] 汝不驚也
341 21 jīng to shake 汝不驚也
342 21 jīng to disturb 汝不驚也
343 21 jīng to alarm; uttras 汝不驚也
344 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛及聲聞
345 20 自性 zìxìng Self-Nature 自性不可得
346 20 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性不可得
347 20 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性不可得
348 20 受持 shòuchí uphold 智者能受持
349 20 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 智者能受持
350 20 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 為諸眾生分別解說無凡夫法
351 20 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 為諸眾生分別解說無凡夫法
352 20 分別 fēnbié difference 為諸眾生分別解說無凡夫法
353 20 分別 fēnbié discrimination 為諸眾生分別解說無凡夫法
354 20 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 為諸眾生分別解說無凡夫法
355 20 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 為諸眾生分別解說無凡夫法
356 20 shí time; a point or period of time 如樹生花時
357 20 shí a season; a quarter of a year 如樹生花時
358 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如樹生花時
359 20 shí fashionable 如樹生花時
360 20 shí fate; destiny; luck 如樹生花時
361 20 shí occasion; opportunity; chance 如樹生花時
362 20 shí tense 如樹生花時
363 20 shí particular; special 如樹生花時
364 20 shí to plant; to cultivate 如樹生花時
365 20 shí an era; a dynasty 如樹生花時
366 20 shí time [abstract] 如樹生花時
367 20 shí seasonal 如樹生花時
368 20 shí to wait upon 如樹生花時
369 20 shí hour 如樹生花時
370 20 shí appropriate; proper; timely 如樹生花時
371 20 shí Shi 如樹生花時
372 20 shí a present; currentlt 如樹生花時
373 20 shí time; kāla 如樹生花時
374 20 shí at that time; samaya 如樹生花時
375 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養最勝無上尊
376 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養最勝無上尊
377 20 供養 gòngyǎng offering 供養最勝無上尊
378 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 供養最勝無上尊
379 19 zhù to dwell; to live; to reside 善住天中尊
380 19 zhù to stop; to halt 善住天中尊
381 19 zhù to retain; to remain 善住天中尊
382 19 zhù to lodge at [temporarily] 善住天中尊
383 19 zhù verb complement 善住天中尊
384 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住天中尊
385 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 彼則無所畏
386 19 a grade; a level 彼則無所畏
387 19 an example; a model 彼則無所畏
388 19 a weighing device 彼則無所畏
389 19 to grade; to rank 彼則無所畏
390 19 to copy; to imitate; to follow 彼則無所畏
391 19 to do 彼則無所畏
392 19 koan; kōan; gong'an 彼則無所畏
393 18 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 聞已不驚
394 18 yìng to answer; to respond 於此深法應先修學
395 18 yìng to confirm; to verify 於此深法應先修學
396 18 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於此深法應先修學
397 18 yìng to accept 於此深法應先修學
398 18 yìng to permit; to allow 於此深法應先修學
399 18 yìng to echo 於此深法應先修學
400 18 yìng to handle; to deal with 於此深法應先修學
401 18 yìng Ying 於此深法應先修學
402 17 wén to hear 此聲昔未聞
403 17 wén Wen 此聲昔未聞
404 17 wén sniff at; to smell 此聲昔未聞
405 17 wén to be widely known 此聲昔未聞
406 17 wén to confirm; to accept 此聲昔未聞
407 17 wén information 此聲昔未聞
408 17 wèn famous; well known 此聲昔未聞
409 17 wén knowledge; learning 此聲昔未聞
410 17 wèn popularity; prestige; reputation 此聲昔未聞
411 17 wén to question 此聲昔未聞
412 17 wén hearing; śruti 此聲昔未聞
413 17 border; boundar; juncture 其際無有際
414 17 inside; interior; amongst 其際無有際
415 17 to connect; to join 其際無有際
416 17 the present; at that point in time 其際無有際
417 17 an occasion; a time 其際無有際
418 17 relationship 其際無有際
419 17 to define; to delimit 其際無有際
420 17 to encounter; to meet; to come close to 其際無有際
421 16 zhì wisdom; knowledge; understanding 少智則迷惑
422 16 zhì care; prudence 少智則迷惑
423 16 zhì Zhi 少智則迷惑
424 16 zhì clever 少智則迷惑
425 16 zhì Wisdom 少智則迷惑
426 16 zhì jnana; knowing 少智則迷惑
427 16 Ru River 汝覺何法為眾生說
428 16 Ru 汝覺何法為眾生說
429 16 yán to speak; to say; said 向所言者為是誰作
430 16 yán language; talk; words; utterance; speech 向所言者為是誰作
431 16 yán Kangxi radical 149 向所言者為是誰作
432 16 yán phrase; sentence 向所言者為是誰作
433 16 yán a word; a syllable 向所言者為是誰作
434 16 yán a theory; a doctrine 向所言者為是誰作
435 16 yán to regard as 向所言者為是誰作
436 16 yán to act as 向所言者為是誰作
437 16 yán speech; vāc 向所言者為是誰作
438 16 yán speak; vad 向所言者為是誰作
439 16 虛空 xūkōng empty space 滿於虛空中
440 16 虛空 xūkōng the sky; space 滿於虛空中
441 16 虛空 xūkōng vast emptiness 滿於虛空中
442 16 虛空 xūkōng Void 滿於虛空中
443 16 虛空 xūkōng the sky; gagana 滿於虛空中
444 16 虛空 xūkōng empty space; kha 滿於虛空中
445 15 xiǎng to think 說於眾生想
446 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 說於眾生想
447 15 xiǎng to want 說於眾生想
448 15 xiǎng to remember; to miss; to long for 說於眾生想
449 15 xiǎng to plan 說於眾生想
450 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 說於眾生想
451 15 xīn heart [organ] 不生驚怖心
452 15 xīn Kangxi radical 61 不生驚怖心
453 15 xīn mind; consciousness 不生驚怖心
454 15 xīn the center; the core; the middle 不生驚怖心
455 15 xīn one of the 28 star constellations 不生驚怖心
456 15 xīn heart 不生驚怖心
457 15 xīn emotion 不生驚怖心
458 15 xīn intention; consideration 不生驚怖心
459 15 xīn disposition; temperament 不生驚怖心
460 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不生驚怖心
461 15 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 以宿善根即向乳母而說偈言
462 14 èr two 二俱不可得
463 14 èr Kangxi radical 7 二俱不可得
464 14 èr second 二俱不可得
465 14 èr twice; double; di- 二俱不可得
466 14 èr more than one kind 二俱不可得
467 14 èr two; dvā; dvi 二俱不可得
468 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩眾等
469 14 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 利益諸眾生
470 14 shí real; true 妙處是實處
471 14 shí nut; seed; fruit 妙處是實處
472 14 shí substance; content; material 妙處是實處
473 14 shí honest; sincere 妙處是實處
474 14 shí vast; extensive 妙處是實處
475 14 shí solid 妙處是實處
476 14 shí abundant; prosperous 妙處是實處
477 14 shí reality; a fact; an event 妙處是實處
478 14 shí wealth; property 妙處是實處
479 14 shí effect; result 妙處是實處
480 14 shí an honest person 妙處是實處
481 14 shí to fill 妙處是實處
482 14 shí complete 妙處是實處
483 14 shí to strengthen 妙處是實處
484 14 shí to practice 妙處是實處
485 14 shí namely 妙處是實處
486 14 shí to verify; to check; to confirm 妙處是實處
487 14 shí full; at capacity 妙處是實處
488 14 shí supplies; goods 妙處是實處
489 14 shí Shichen 妙處是實處
490 14 shí Real 妙處是實處
491 14 shí truth; reality; tattva 妙處是實處
492 14 名為 míngwèi to be called 故名為實際
493 14 不思議 bù sīyì inconceivable 佛乘不思議
494 14 不思議 bù sīyì inconceivable 佛乘不思議
495 13 zhòng many; numerous 眾鳥悉圍繞
496 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾鳥悉圍繞
497 13 zhòng general; common; public 眾鳥悉圍繞
498 13 言說 yánshuō to speak and then discuss 亦無有言說
499 13 言說 yán shuō to teach through speaking 亦無有言說
500 13 言說 yánshuō to speak and then discuss 亦無有言說

Frequencies of all Words

Top 885

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 179 this; these 此聲昔未聞
2 179 in this way 此聲昔未聞
3 179 otherwise; but; however; so 此聲昔未聞
4 179 at this time; now; here 此聲昔未聞
5 179 this; here; etad 此聲昔未聞
6 117 in; at 於其城中
7 117 in; at 於其城中
8 117 in; at; to; from 於其城中
9 117 to go; to 於其城中
10 117 to rely on; to depend on 於其城中
11 117 to go to; to arrive at 於其城中
12 117 from 於其城中
13 117 give 於其城中
14 117 oppposing 於其城中
15 117 and 於其城中
16 117 compared to 於其城中
17 117 by 於其城中
18 117 and; as well as 於其城中
19 117 for 於其城中
20 117 Yu 於其城中
21 117 a crow 於其城中
22 117 whew; wow 於其城中
23 117 near to; antike 於其城中
24 105 no 周遍無塵翳
25 105 Kangxi radical 71 周遍無塵翳
26 105 to not have; without 周遍無塵翳
27 105 has not yet 周遍無塵翳
28 105 mo 周遍無塵翳
29 105 do not 周遍無塵翳
30 105 not; -less; un- 周遍無塵翳
31 105 regardless of 周遍無塵翳
32 105 to not have 周遍無塵翳
33 105 um 周遍無塵翳
34 105 Wu 周遍無塵翳
35 105 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 周遍無塵翳
36 105 not; non- 周遍無塵翳
37 105 mo 周遍無塵翳
38 105 method; way 為諸眾生分別解說無凡夫法
39 105 France 為諸眾生分別解說無凡夫法
40 105 the law; rules; regulations 為諸眾生分別解說無凡夫法
41 105 the teachings of the Buddha; Dharma 為諸眾生分別解說無凡夫法
42 105 a standard; a norm 為諸眾生分別解說無凡夫法
43 105 an institution 為諸眾生分別解說無凡夫法
44 105 to emulate 為諸眾生分別解說無凡夫法
45 105 magic; a magic trick 為諸眾生分別解說無凡夫法
46 105 punishment 為諸眾生分別解說無凡夫法
47 105 Fa 為諸眾生分別解說無凡夫法
48 105 a precedent 為諸眾生分別解說無凡夫法
49 105 a classification of some kinds of Han texts 為諸眾生分別解說無凡夫法
50 105 relating to a ceremony or rite 為諸眾生分別解說無凡夫法
51 105 Dharma 為諸眾生分別解說無凡夫法
52 105 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為諸眾生分別解說無凡夫法
53 105 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為諸眾生分別解說無凡夫法
54 105 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為諸眾生分別解說無凡夫法
55 105 quality; characteristic 為諸眾生分別解說無凡夫法
56 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸眾生說
57 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸眾生說
58 97 shuì to persuade 為諸眾生說
59 97 shuō to teach; to recite; to explain 為諸眾生說
60 97 shuō a doctrine; a theory 為諸眾生說
61 97 shuō to claim; to assert 為諸眾生說
62 97 shuō allocution 為諸眾生說
63 97 shuō to criticize; to scold 為諸眾生說
64 97 shuō to indicate; to refer to 為諸眾生說
65 97 shuō speach; vāda 為諸眾生說
66 97 shuō to speak; bhāṣate 為諸眾生說
67 92 ruò to seem; to be like; as 若龍
68 92 ruò seemingly 若龍
69 92 ruò if 若龍
70 92 ruò you 若龍
71 92 ruò this; that 若龍
72 92 ruò and; or 若龍
73 92 ruò as for; pertaining to 若龍
74 92 pomegranite 若龍
75 92 ruò to choose 若龍
76 92 ruò to agree; to accord with; to conform to 若龍
77 92 ruò thus 若龍
78 92 ruò pollia 若龍
79 92 ruò Ruo 若龍
80 92 ruò only then 若龍
81 92 ja 若龍
82 92 jñā 若龍
83 85 shì is; are; am; to be 必是大精進
84 85 shì is exactly 必是大精進
85 85 shì is suitable; is in contrast 必是大精進
86 85 shì this; that; those 必是大精進
87 85 shì really; certainly 必是大精進
88 85 shì correct; yes; affirmative 必是大精進
89 85 shì true 必是大精進
90 85 shì is; has; exists 必是大精進
91 85 shì used between repetitions of a word 必是大精進
92 85 shì a matter; an affair 必是大精進
93 85 shì Shi 必是大精進
94 85 shì is; bhū 必是大精進
95 85 shì this; idam 必是大精進
96 82 so as to; in order to 以宿善根即向乳母而說偈言
97 82 to use; to regard as 以宿善根即向乳母而說偈言
98 82 to use; to grasp 以宿善根即向乳母而說偈言
99 82 according to 以宿善根即向乳母而說偈言
100 82 because of 以宿善根即向乳母而說偈言
101 82 on a certain date 以宿善根即向乳母而說偈言
102 82 and; as well as 以宿善根即向乳母而說偈言
103 82 to rely on 以宿善根即向乳母而說偈言
104 82 to regard 以宿善根即向乳母而說偈言
105 82 to be able to 以宿善根即向乳母而說偈言
106 82 to order; to command 以宿善根即向乳母而說偈言
107 82 further; moreover 以宿善根即向乳母而說偈言
108 82 used after a verb 以宿善根即向乳母而說偈言
109 82 very 以宿善根即向乳母而說偈言
110 82 already 以宿善根即向乳母而說偈言
111 82 increasingly 以宿善根即向乳母而說偈言
112 82 a reason; a cause 以宿善根即向乳母而說偈言
113 82 Israel 以宿善根即向乳母而說偈言
114 82 Yi 以宿善根即向乳母而說偈言
115 82 use; yogena 以宿善根即向乳母而說偈言
116 80 不可得 bù kě dé cannot be obtained 自性不可得
117 80 不可得 bù kě dé unobtainable 自性不可得
118 80 不可得 bù kě dé unattainable 自性不可得
119 72 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 守護一切法
120 72 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 守護一切法
121 63 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 憐愍眾生故
122 63 old; ancient; former; past 憐愍眾生故
123 63 reason; cause; purpose 憐愍眾生故
124 63 to die 憐愍眾生故
125 63 so; therefore; hence 憐愍眾生故
126 63 original 憐愍眾生故
127 63 accident; happening; instance 憐愍眾生故
128 63 a friend; an acquaintance; friendship 憐愍眾生故
129 63 something in the past 憐愍眾生故
130 63 deceased; dead 憐愍眾生故
131 63 still; yet 憐愍眾生故
132 63 therefore; tasmāt 憐愍眾生故
133 57 如是 rúshì thus; so 如是音樂聲
134 57 如是 rúshì thus, so 如是音樂聲
135 54 zhōng middle 入此大城中
136 54 zhōng medium; medium sized 入此大城中
137 54 zhōng China 入此大城中
138 54 zhòng to hit the mark 入此大城中
139 54 zhōng in; amongst 入此大城中
140 54 zhōng midday 入此大城中
141 54 zhōng inside 入此大城中
142 54 zhōng during 入此大城中
143 54 zhōng Zhong 入此大城中
144 54 zhōng intermediary 入此大城中
145 54 zhōng half 入此大城中
146 54 zhōng just right; suitably 入此大城中
147 54 zhōng while 入此大城中
148 54 zhòng to reach; to attain 入此大城中
149 54 zhòng to suffer; to infect 入此大城中
150 54 zhòng to obtain 入此大城中
151 54 zhòng to pass an exam 入此大城中
152 54 zhōng middle 入此大城中
153 53 xíng to walk 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
154 53 xíng capable; competent 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
155 53 háng profession 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
156 53 háng line; row 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
157 53 xíng Kangxi radical 144 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
158 53 xíng to travel 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
159 53 xìng actions; conduct 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
160 53 xíng to do; to act; to practice 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
161 53 xíng all right; OK; okay 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
162 53 háng horizontal line 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
163 53 héng virtuous deeds 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
164 53 hàng a line of trees 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
165 53 hàng bold; steadfast 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
166 53 xíng to move 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
167 53 xíng to put into effect; to implement 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
168 53 xíng travel 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
169 53 xíng to circulate 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
170 53 xíng running script; running script 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
171 53 xíng temporary 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
172 53 xíng soon 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
173 53 háng rank; order 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
174 53 háng a business; a shop 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
175 53 xíng to depart; to leave 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
176 53 xíng to experience 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
177 53 xíng path; way 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
178 53 xíng xing; ballad 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
179 53 xíng a round [of drinks] 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
180 53 xíng Xing 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
181 53 xíng moreover; also 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
182 53 xíng Practice 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
183 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
184 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我本行菩薩道時亦常修學如是之行
185 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 必是樂見者
186 53 zhě that 必是樂見者
187 53 zhě nominalizing function word 必是樂見者
188 53 zhě used to mark a definition 必是樂見者
189 53 zhě used to mark a pause 必是樂見者
190 53 zhě topic marker; that; it 必是樂見者
191 53 zhuó according to 必是樂見者
192 53 zhě ca 必是樂見者
193 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以宿善根即向乳母而說偈言
194 53 ér Kangxi radical 126 以宿善根即向乳母而說偈言
195 53 ér you 以宿善根即向乳母而說偈言
196 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以宿善根即向乳母而說偈言
197 53 ér right away; then 以宿善根即向乳母而說偈言
198 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 以宿善根即向乳母而說偈言
199 53 ér if; in case; in the event that 以宿善根即向乳母而說偈言
200 53 ér therefore; as a result; thus 以宿善根即向乳母而說偈言
201 53 ér how can it be that? 以宿善根即向乳母而說偈言
202 53 ér so as to 以宿善根即向乳母而說偈言
203 53 ér only then 以宿善根即向乳母而說偈言
204 53 ér as if; to seem like 以宿善根即向乳母而說偈言
205 53 néng can; able 以宿善根即向乳母而說偈言
206 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以宿善根即向乳母而說偈言
207 53 ér me 以宿善根即向乳母而說偈言
208 53 ér to arrive; up to 以宿善根即向乳母而說偈言
209 53 ér possessive 以宿善根即向乳母而說偈言
210 50 not; no 令日光不現
211 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 令日光不現
212 50 as a correlative 令日光不現
213 50 no (answering a question) 令日光不現
214 50 forms a negative adjective from a noun 令日光不現
215 50 at the end of a sentence to form a question 令日光不現
216 50 to form a yes or no question 令日光不現
217 50 infix potential marker 令日光不現
218 50 no; na 令日光不現
219 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世所未曾有
220 50 suǒ an office; an institute 世所未曾有
221 50 suǒ introduces a relative clause 世所未曾有
222 50 suǒ it 世所未曾有
223 50 suǒ if; supposing 世所未曾有
224 50 suǒ a few; various; some 世所未曾有
225 50 suǒ a place; a location 世所未曾有
226 50 suǒ indicates a passive voice 世所未曾有
227 50 suǒ that which 世所未曾有
228 50 suǒ an ordinal number 世所未曾有
229 50 suǒ meaning 世所未曾有
230 50 suǒ garrison 世所未曾有
231 50 suǒ place; pradeśa 世所未曾有
232 50 suǒ that which; yad 世所未曾有
233 48 wèi for; to 向所言者為是誰作
234 48 wèi because of 向所言者為是誰作
235 48 wéi to act as; to serve 向所言者為是誰作
236 48 wéi to change into; to become 向所言者為是誰作
237 48 wéi to be; is 向所言者為是誰作
238 48 wéi to do 向所言者為是誰作
239 48 wèi for 向所言者為是誰作
240 48 wèi because of; for; to 向所言者為是誰作
241 48 wèi to 向所言者為是誰作
242 48 wéi in a passive construction 向所言者為是誰作
243 48 wéi forming a rehetorical question 向所言者為是誰作
244 48 wéi forming an adverb 向所言者為是誰作
245 48 wéi to add emphasis 向所言者為是誰作
246 48 wèi to support; to help 向所言者為是誰作
247 48 wéi to govern 向所言者為是誰作
248 47 I; me; my 母今速放我
249 47 self 母今速放我
250 47 we; our 母今速放我
251 47 [my] dear 母今速放我
252 47 Wo 母今速放我
253 47 self; atman; attan 母今速放我
254 47 ga 母今速放我
255 47 I; aham 母今速放我
256 46 jīng to go through; to experience 若不信此經
257 46 jīng a sutra; a scripture 若不信此經
258 46 jīng warp 若不信此經
259 46 jīng longitude 若不信此經
260 46 jīng often; regularly; frequently 若不信此經
261 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若不信此經
262 46 jīng a woman's period 若不信此經
263 46 jīng to bear; to endure 若不信此經
264 46 jīng to hang; to die by hanging 若不信此經
265 46 jīng classics 若不信此經
266 46 jīng to be frugal; to save 若不信此經
267 46 jīng a classic; a scripture; canon 若不信此經
268 46 jīng a standard; a norm 若不信此經
269 46 jīng a section of a Confucian work 若不信此經
270 46 jīng to measure 若不信此經
271 46 jīng human pulse 若不信此經
272 46 jīng menstruation; a woman's period 若不信此經
273 46 jīng sutra; discourse 若不信此經
274 45 zhī to know 智者應當知
275 45 zhī to comprehend 智者應當知
276 45 zhī to inform; to tell 智者應當知
277 45 zhī to administer 智者應當知
278 45 zhī to distinguish; to discern 智者應當知
279 45 zhī to be close friends 智者應當知
280 45 zhī to feel; to sense; to perceive 智者應當知
281 45 zhī to receive; to entertain 智者應當知
282 45 zhī knowledge 智者應當知
283 45 zhī consciousness; perception 智者應當知
284 45 zhī a close friend 智者應當知
285 45 zhì wisdom 智者應當知
286 45 zhì Zhi 智者應當知
287 45 zhī Understanding 智者應當知
288 45 zhī know; jña 智者應當知
289 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊食時著衣持鉢入毘舍離大城乞食
290 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊食時著衣持鉢入毘舍離大城乞食
291 44 also; too 亦生未曾覩
292 44 but 亦生未曾覩
293 44 this; he; she 亦生未曾覩
294 44 although; even though 亦生未曾覩
295 44 already 亦生未曾覩
296 44 particle with no meaning 亦生未曾覩
297 44 Yi 亦生未曾覩
298 44 néng can; able 能住於世間
299 44 néng ability; capacity 能住於世間
300 44 néng a mythical bear-like beast 能住於世間
301 44 néng energy 能住於世間
302 44 néng function; use 能住於世間
303 44 néng may; should; permitted to 能住於世間
304 44 néng talent 能住於世間
305 44 néng expert at 能住於世間
306 44 néng to be in harmony 能住於世間
307 44 néng to tend to; to care for 能住於世間
308 44 néng to reach; to arrive at 能住於世間
309 44 néng as long as; only 能住於世間
310 44 néng even if 能住於世間
311 44 néng but 能住於世間
312 44 néng in this way 能住於世間
313 44 néng to be able; śak 能住於世間
314 43 his; hers; its; theirs 於其城中
315 43 to add emphasis 於其城中
316 43 used when asking a question in reply to a question 於其城中
317 43 used when making a request or giving an order 於其城中
318 43 he; her; it; them 於其城中
319 43 probably; likely 於其城中
320 43 will 於其城中
321 43 may 於其城中
322 43 if 於其城中
323 43 or 於其城中
324 43 Qi 於其城中
325 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其城中
326 42 yǒu is; are; to exist 淨稱里巷有一童子名善思惟
327 42 yǒu to have; to possess 淨稱里巷有一童子名善思惟
328 42 yǒu indicates an estimate 淨稱里巷有一童子名善思惟
329 42 yǒu indicates a large quantity 淨稱里巷有一童子名善思惟
330 42 yǒu indicates an affirmative response 淨稱里巷有一童子名善思惟
331 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨稱里巷有一童子名善思惟
332 42 yǒu used to compare two things 淨稱里巷有一童子名善思惟
333 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨稱里巷有一童子名善思惟
334 42 yǒu used before the names of dynasties 淨稱里巷有一童子名善思惟
335 42 yǒu a certain thing; what exists 淨稱里巷有一童子名善思惟
336 42 yǒu multiple of ten and ... 淨稱里巷有一童子名善思惟
337 42 yǒu abundant 淨稱里巷有一童子名善思惟
338 42 yǒu purposeful 淨稱里巷有一童子名善思惟
339 42 yǒu You 淨稱里巷有一童子名善思惟
340 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨稱里巷有一童子名善思惟
341 42 yǒu becoming; bhava 淨稱里巷有一童子名善思惟
342 40 爾時 ěr shí at that time 爾時
343 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
344 37 zhī him; her; them; that 貫之嚴其身
345 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 貫之嚴其身
346 37 zhī to go 貫之嚴其身
347 37 zhī this; that 貫之嚴其身
348 37 zhī genetive marker 貫之嚴其身
349 37 zhī it 貫之嚴其身
350 37 zhī in 貫之嚴其身
351 37 zhī all 貫之嚴其身
352 37 zhī and 貫之嚴其身
353 37 zhī however 貫之嚴其身
354 37 zhī if 貫之嚴其身
355 37 zhī then 貫之嚴其身
356 37 zhī to arrive; to go 貫之嚴其身
357 37 zhī is 貫之嚴其身
358 37 zhī to use 貫之嚴其身
359 37 zhī Zhi 貫之嚴其身
360 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切無得者
361 36 一切 yīqiè temporary 一切無得者
362 36 一切 yīqiè the same 一切無得者
363 36 一切 yīqiè generally 一切無得者
364 36 一切 yīqiè all, everything 一切無得者
365 36 一切 yīqiè all; sarva 一切無得者
366 35 童子 tóngzǐ boy 淨稱里巷有一童子名善思惟
367 35 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 淨稱里巷有一童子名善思惟
368 35 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 淨稱里巷有一童子名善思惟
369 35 to reach 及諸天龍八部
370 35 and 及諸天龍八部
371 35 coming to; when 及諸天龍八部
372 35 to attain 及諸天龍八部
373 35 to understand 及諸天龍八部
374 35 able to be compared to; to catch up with 及諸天龍八部
375 35 to be involved with; to associate with 及諸天龍八部
376 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天龍八部
377 35 and; ca; api 及諸天龍八部
378 33 such as; for example; for instance 如母著瓔珞
379 33 if 如母著瓔珞
380 33 in accordance with 如母著瓔珞
381 33 to be appropriate; should; with regard to 如母著瓔珞
382 33 this 如母著瓔珞
383 33 it is so; it is thus; can be compared with 如母著瓔珞
384 33 to go to 如母著瓔珞
385 33 to meet 如母著瓔珞
386 33 to appear; to seem; to be like 如母著瓔珞
387 33 at least as good as 如母著瓔珞
388 33 and 如母著瓔珞
389 33 or 如母著瓔珞
390 33 but 如母著瓔珞
391 33 then 如母著瓔珞
392 33 naturally 如母著瓔珞
393 33 expresses a question or doubt 如母著瓔珞
394 33 you 如母著瓔珞
395 33 the second lunar month 如母著瓔珞
396 33 in; at 如母著瓔珞
397 33 Ru 如母著瓔珞
398 33 Thus 如母著瓔珞
399 33 thus; tathā 如母著瓔珞
400 33 like; iva 如母著瓔珞
401 30 rén person; people; a human being 與大比丘僧八百人俱
402 30 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧八百人俱
403 30 rén a kind of person 與大比丘僧八百人俱
404 30 rén everybody 與大比丘僧八百人俱
405 30 rén adult 與大比丘僧八百人俱
406 30 rén somebody; others 與大比丘僧八百人俱
407 30 rén an upright person 與大比丘僧八百人俱
408 30 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 與大比丘僧八百人俱
409 30 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深難知處
410 29 無有 wú yǒu there is not 其際無有際
411 27 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
412 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
413 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
414 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
415 27 世間 shìjiān world; the human world 非世間境界
416 27 世間 shìjiān world 非世間境界
417 27 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法未曾生
418 27 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園
419 27 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離菴羅樹園
420 27 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園
421 27 a Buddhist text 一時佛在毘舍離菴羅樹園
422 27 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離菴羅樹園
423 27 Buddha 一時佛在毘舍離菴羅樹園
424 27 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離菴羅樹園
425 27 善思 shànsī thoughtfulness; wholesome thinking 淨稱里巷有一童子名善思惟
426 26 qiú to request 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
427 26 qiú to seek; to look for 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
428 26 qiú to implore 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
429 26 qiú to aspire to 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
430 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
431 26 qiú to attract 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
432 26 qiú to bribe 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
433 26 qiú Qiu 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
434 26 qiú to demand 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
435 26 qiú to end 汝以何義求阿耨多羅三藐三菩提
436 26 de potential marker 皆得聞此音
437 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得聞此音
438 26 děi must; ought to 皆得聞此音
439 26 děi to want to; to need to 皆得聞此音
440 26 děi must; ought to 皆得聞此音
441 26 de 皆得聞此音
442 26 de infix potential marker 皆得聞此音
443 26 to result in 皆得聞此音
444 26 to be proper; to fit; to suit 皆得聞此音
445 26 to be satisfied 皆得聞此音
446 26 to be finished 皆得聞此音
447 26 de result of degree 皆得聞此音
448 26 de marks completion of an action 皆得聞此音
449 26 děi satisfying 皆得聞此音
450 26 to contract 皆得聞此音
451 26 marks permission or possibility 皆得聞此音
452 26 expressing frustration 皆得聞此音
453 26 to hear 皆得聞此音
454 26 to have; there is 皆得聞此音
455 26 marks time passed 皆得聞此音
456 26 obtain; attain; prāpta 皆得聞此音
457 26 míng measure word for people 淨稱里巷有一童子名善思惟
458 26 míng fame; renown; reputation 淨稱里巷有一童子名善思惟
459 26 míng a name; personal name; designation 淨稱里巷有一童子名善思惟
460 26 míng rank; position 淨稱里巷有一童子名善思惟
461 26 míng an excuse 淨稱里巷有一童子名善思惟
462 26 míng life 淨稱里巷有一童子名善思惟
463 26 míng to name; to call 淨稱里巷有一童子名善思惟
464 26 míng to express; to describe 淨稱里巷有一童子名善思惟
465 26 míng to be called; to have the name 淨稱里巷有一童子名善思惟
466 26 míng to own; to possess 淨稱里巷有一童子名善思惟
467 26 míng famous; renowned 淨稱里巷有一童子名善思惟
468 26 míng moral 淨稱里巷有一童子名善思惟
469 26 míng name; naman 淨稱里巷有一童子名善思惟
470 26 míng fame; renown; yasas 淨稱里巷有一童子名善思惟
471 26 already 乳母聞子語已驚怖毛竪
472 26 Kangxi radical 49 乳母聞子語已驚怖毛竪
473 26 from 乳母聞子語已驚怖毛竪
474 26 to bring to an end; to stop 乳母聞子語已驚怖毛竪
475 26 final aspectual particle 乳母聞子語已驚怖毛竪
476 26 afterwards; thereafter 乳母聞子語已驚怖毛竪
477 26 too; very; excessively 乳母聞子語已驚怖毛竪
478 26 to complete 乳母聞子語已驚怖毛竪
479 26 to demote; to dismiss 乳母聞子語已驚怖毛竪
480 26 to recover from an illness 乳母聞子語已驚怖毛竪
481 26 certainly 乳母聞子語已驚怖毛竪
482 26 an interjection of surprise 乳母聞子語已驚怖毛竪
483 26 this 乳母聞子語已驚怖毛竪
484 26 former; pūrvaka 乳母聞子語已驚怖毛竪
485 26 former; pūrvaka 乳母聞子語已驚怖毛竪
486 25 shēng to be born; to give birth 亦生未曾覩
487 25 shēng to live 亦生未曾覩
488 25 shēng raw 亦生未曾覩
489 25 shēng a student 亦生未曾覩
490 25 shēng life 亦生未曾覩
491 25 shēng to produce; to give rise 亦生未曾覩
492 25 shēng alive 亦生未曾覩
493 25 shēng a lifetime 亦生未曾覩
494 25 shēng to initiate; to become 亦生未曾覩
495 25 shēng to grow 亦生未曾覩
496 25 shēng unfamiliar 亦生未曾覩
497 25 shēng not experienced 亦生未曾覩
498 25 shēng hard; stiff; strong 亦生未曾覩
499 25 shēng very; extremely 亦生未曾覩
500 25 shēng having academic or professional knowledge 亦生未曾覩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. ja
  2. jñā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗树园 菴羅樹園 196 Āmrapāli-ārāma
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘顶王经 大乘頂王經 100 Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
火星 72 Mars
觉如 覺如 106 Kakunyo
108 Liao
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
月婆首那 121 Upaśūnya
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust to
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
而作是念 195 made within himself the following reflection
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净修 淨修 106 proper cultivation
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求法 113 to seek the Dharma
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深法 115 a profound truth
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
世导师 世導師 115 guide of the world
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句偈 115 a four line gatha
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正说 正說 122 proper teaching
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha