Glossary and Vocabulary for Wu Suoyou Pusa Jing 無所有菩薩經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 114 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時 |
| 2 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時 |
| 3 | 114 | 於 | yú | Yu | 我於彼時 |
| 4 | 114 | 於 | wū | a crow | 我於彼時 |
| 5 | 95 | 我 | wǒ | self | 我於彼時 |
| 6 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時 |
| 7 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時 |
| 8 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時 |
| 9 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時 |
| 10 | 82 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及諸菩薩而聽法已 |
| 11 | 82 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及諸菩薩而聽法已 |
| 12 | 82 | 已 | yǐ | to complete | 及諸菩薩而聽法已 |
| 13 | 82 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及諸菩薩而聽法已 |
| 14 | 82 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及諸菩薩而聽法已 |
| 15 | 82 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及諸菩薩而聽法已 |
| 16 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 17 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 18 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 19 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 20 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 21 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 22 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 23 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝於長夜無智愚癡 |
| 24 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 汝於長夜無智愚癡 |
| 25 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
| 26 | 61 | 無 | wú | to not have | 汝於長夜無智愚癡 |
| 27 | 61 | 無 | wú | Wu | 汝於長夜無智愚癡 |
| 28 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
| 29 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 30 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
| 31 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以取諸果滿於鉢中 |
| 32 | 54 | 中 | zhōng | China | 以取諸果滿於鉢中 |
| 33 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以取諸果滿於鉢中 |
| 34 | 54 | 中 | zhōng | midday | 以取諸果滿於鉢中 |
| 35 | 54 | 中 | zhōng | inside | 以取諸果滿於鉢中 |
| 36 | 54 | 中 | zhōng | during | 以取諸果滿於鉢中 |
| 37 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 以取諸果滿於鉢中 |
| 38 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 以取諸果滿於鉢中 |
| 39 | 54 | 中 | zhōng | half | 以取諸果滿於鉢中 |
| 40 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以取諸果滿於鉢中 |
| 41 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以取諸果滿於鉢中 |
| 42 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 以取諸果滿於鉢中 |
| 43 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以取諸果滿於鉢中 |
| 44 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
| 45 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 46 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 47 | 53 | 而 | néng | can; able | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 48 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 49 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 50 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 充潤自身皆至佛所 |
| 51 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 充潤自身皆至佛所 |
| 52 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 充潤自身皆至佛所 |
| 53 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 充潤自身皆至佛所 |
| 54 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 充潤自身皆至佛所 |
| 55 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 充潤自身皆至佛所 |
| 56 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 充潤自身皆至佛所 |
| 57 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 58 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 59 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 60 | 48 | 為 | wéi | to do | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 61 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 62 | 48 | 為 | wéi | to govern | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 63 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 64 | 43 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 65 | 42 | 者 | zhě | ca | 願諸眾生未入者入 |
| 66 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有障礙處 |
| 67 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有障礙處 |
| 68 | 42 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 69 | 42 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 70 | 42 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 71 | 42 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 72 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 復見彼諸聽法大眾 |
| 73 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見彼諸聽法大眾 |
| 74 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 復見彼諸聽法大眾 |
| 75 | 41 | 復 | fù | to restore | 復見彼諸聽法大眾 |
| 76 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見彼諸聽法大眾 |
| 77 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 復見彼諸聽法大眾 |
| 78 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見彼諸聽法大眾 |
| 79 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見彼諸聽法大眾 |
| 80 | 41 | 復 | fù | Fu | 復見彼諸聽法大眾 |
| 81 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見彼諸聽法大眾 |
| 82 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見彼諸聽法大眾 |
| 83 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 84 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 85 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於彼時 |
| 86 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於彼時 |
| 87 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於彼時 |
| 88 | 40 | 時 | shí | fashionable | 我於彼時 |
| 89 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於彼時 |
| 90 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於彼時 |
| 91 | 40 | 時 | shí | tense | 我於彼時 |
| 92 | 40 | 時 | shí | particular; special | 我於彼時 |
| 93 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於彼時 |
| 94 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於彼時 |
| 95 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 我於彼時 |
| 96 | 40 | 時 | shí | seasonal | 我於彼時 |
| 97 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 我於彼時 |
| 98 | 40 | 時 | shí | hour | 我於彼時 |
| 99 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於彼時 |
| 100 | 40 | 時 | shí | Shi | 我於彼時 |
| 101 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於彼時 |
| 102 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 我於彼時 |
| 103 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於彼時 |
| 104 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得不動樂 |
| 105 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得不動樂 |
| 106 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而得不動樂 |
| 107 | 39 | 得 | dé | de | 而得不動樂 |
| 108 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而得不動樂 |
| 109 | 39 | 得 | dé | to result in | 而得不動樂 |
| 110 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得不動樂 |
| 111 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而得不動樂 |
| 112 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而得不動樂 |
| 113 | 39 | 得 | děi | satisfying | 而得不動樂 |
| 114 | 39 | 得 | dé | to contract | 而得不動樂 |
| 115 | 39 | 得 | dé | to hear | 而得不動樂 |
| 116 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 而得不動樂 |
| 117 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 而得不動樂 |
| 118 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得不動樂 |
| 119 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 120 | 39 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 121 | 39 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 122 | 39 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 123 | 39 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 124 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 125 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞說是言 |
| 126 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞說是言 |
| 127 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞說是言 |
| 128 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞說是言 |
| 129 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞說是言 |
| 130 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞說是言 |
| 131 | 37 | 言 | yán | to regard as | 聞說是言 |
| 132 | 37 | 言 | yán | to act as | 聞說是言 |
| 133 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 聞說是言 |
| 134 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 聞說是言 |
| 135 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 如是希有我今乃見 |
| 136 | 36 | 今 | jīn | Jin | 如是希有我今乃見 |
| 137 | 36 | 今 | jīn | modern | 如是希有我今乃見 |
| 138 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 如是希有我今乃見 |
| 139 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 而供養已還沒不現 |
| 140 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入覺知 |
| 141 | 35 | 即 | jí | at that time | 即入覺知 |
| 142 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入覺知 |
| 143 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入覺知 |
| 144 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入覺知 |
| 145 | 34 | 寂 | jì | tranquil | 寂無有所寂 |
| 146 | 34 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂無有所寂 |
| 147 | 34 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂無有所寂 |
| 148 | 34 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂無有所寂 |
| 149 | 33 | 見 | jiàn | to see | 復見彼諸聽法大眾 |
| 150 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見彼諸聽法大眾 |
| 151 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見彼諸聽法大眾 |
| 152 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見彼諸聽法大眾 |
| 153 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 復見彼諸聽法大眾 |
| 154 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 復見彼諸聽法大眾 |
| 155 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見彼諸聽法大眾 |
| 156 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見彼諸聽法大眾 |
| 157 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 復見彼諸聽法大眾 |
| 158 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 復見彼諸聽法大眾 |
| 159 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 復見彼諸聽法大眾 |
| 160 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見彼諸聽法大眾 |
| 161 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見彼諸聽法大眾 |
| 162 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 我聞此說無礙法聲 |
| 163 | 32 | 法 | fǎ | France | 我聞此說無礙法聲 |
| 164 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我聞此說無礙法聲 |
| 165 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
| 166 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我聞此說無礙法聲 |
| 167 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 我聞此說無礙法聲 |
| 168 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 我聞此說無礙法聲 |
| 169 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我聞此說無礙法聲 |
| 170 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 我聞此說無礙法聲 |
| 171 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 我聞此說無礙法聲 |
| 172 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 我聞此說無礙法聲 |
| 173 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我聞此說無礙法聲 |
| 174 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我聞此說無礙法聲 |
| 175 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
| 176 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我聞此說無礙法聲 |
| 177 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我聞此說無礙法聲 |
| 178 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我聞此說無礙法聲 |
| 179 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我聞此說無礙法聲 |
| 180 | 32 | 知 | zhī | to know | 我如是知我身與佛 |
| 181 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 我如是知我身與佛 |
| 182 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我如是知我身與佛 |
| 183 | 32 | 知 | zhī | to administer | 我如是知我身與佛 |
| 184 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我如是知我身與佛 |
| 185 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 我如是知我身與佛 |
| 186 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我如是知我身與佛 |
| 187 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我如是知我身與佛 |
| 188 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 我如是知我身與佛 |
| 189 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我如是知我身與佛 |
| 190 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 我如是知我身與佛 |
| 191 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 我如是知我身與佛 |
| 192 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 我如是知我身與佛 |
| 193 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 我如是知我身與佛 |
| 194 | 32 | 知 | zhī | to make known | 我如是知我身與佛 |
| 195 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 我如是知我身與佛 |
| 196 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我如是知我身與佛 |
| 197 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 我如是知我身與佛 |
| 198 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 我如是知我身與佛 |
| 199 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有障礙處 |
| 200 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有障礙處 |
| 201 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有障礙處 |
| 202 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有障礙處 |
| 203 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有障礙處 |
| 204 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有障礙處 |
| 205 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有障礙處 |
| 206 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有障礙處 |
| 207 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有障礙處 |
| 208 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有障礙處 |
| 209 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有障礙處 |
| 210 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有障礙處 |
| 211 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有障礙處 |
| 212 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有障礙處 |
| 213 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有障礙處 |
| 214 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 215 | 28 | 能 | néng | can; able | 彼當能滿足 |
| 216 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 彼當能滿足 |
| 217 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼當能滿足 |
| 218 | 28 | 能 | néng | energy | 彼當能滿足 |
| 219 | 28 | 能 | néng | function; use | 彼當能滿足 |
| 220 | 28 | 能 | néng | talent | 彼當能滿足 |
| 221 | 28 | 能 | néng | expert at | 彼當能滿足 |
| 222 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 彼當能滿足 |
| 223 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼當能滿足 |
| 224 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼當能滿足 |
| 225 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 彼當能滿足 |
| 226 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼當能滿足 |
| 227 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 228 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 229 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 230 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 231 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 232 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 233 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 234 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 235 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 236 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 237 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 |
| 238 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 |
| 239 | 26 | 及 | jí | to reach | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 240 | 26 | 及 | jí | to attain | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 241 | 26 | 及 | jí | to understand | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 242 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 243 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 244 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 245 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 246 | 26 | 聞 | wén | to hear | 我聞此說無礙法聲 |
| 247 | 26 | 聞 | wén | Wen | 我聞此說無礙法聲 |
| 248 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞此說無礙法聲 |
| 249 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞此說無礙法聲 |
| 250 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞此說無礙法聲 |
| 251 | 26 | 聞 | wén | information | 我聞此說無礙法聲 |
| 252 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞此說無礙法聲 |
| 253 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞此說無礙法聲 |
| 254 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞此說無礙法聲 |
| 255 | 26 | 聞 | wén | to question | 我聞此說無礙法聲 |
| 256 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞此說無礙法聲 |
| 257 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞此說無礙法聲 |
| 258 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞此說無礙法聲 |
| 259 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞此說無礙法聲 |
| 260 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我聞此說無礙法聲 |
| 261 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞此說無礙法聲 |
| 262 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞此說無礙法聲 |
| 263 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞此說無礙法聲 |
| 264 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我聞此說無礙法聲 |
| 265 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞此說無礙法聲 |
| 266 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞此說無礙法聲 |
| 267 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞此說無礙法聲 |
| 268 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞此說無礙法聲 |
| 269 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 我聞此說無礙法聲 |
| 270 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 供養一切世間眾生 |
| 271 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 供養一切世間眾生 |
| 272 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 汝善男子 |
| 273 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 汝善男子 |
| 274 | 24 | 更 | gēng | to change; to ammend | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 275 | 24 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 276 | 24 | 更 | gēng | to experience | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 277 | 24 | 更 | gēng | to improve | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 278 | 24 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 279 | 24 | 更 | gēng | to compensate | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 280 | 24 | 更 | gèng | to increase | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 281 | 24 | 更 | gēng | forced military service | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 282 | 24 | 更 | gēng | Geng | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 283 | 24 | 更 | jīng | to experience | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 284 | 24 | 更 | gēng | contacts | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
| 285 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 286 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 287 | 23 | 身 | shēn | self | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 288 | 23 | 身 | shēn | life | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 289 | 23 | 身 | shēn | an object | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 290 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 291 | 23 | 身 | shēn | moral character | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 292 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 293 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 294 | 23 | 身 | juān | India | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 295 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 復生恐怖身毛皆竪 |
| 296 | 22 | 證 | zhèng | proof | 思惟觸證令增廣故 |
| 297 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 思惟觸證令增廣故 |
| 298 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 思惟觸證令增廣故 |
| 299 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 思惟觸證令增廣故 |
| 300 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 思惟觸證令增廣故 |
| 301 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 思惟觸證令增廣故 |
| 302 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 思惟觸證令增廣故 |
| 303 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 思惟觸證令增廣故 |
| 304 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又見世尊於臍中出諸化菩薩 |
| 305 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又見世尊於臍中出諸化菩薩 |
| 306 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又見世尊於臍中出諸化菩薩 |
| 307 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 汝於長夜無智愚癡 |
| 308 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 汝於長夜無智愚癡 |
| 309 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 汝於長夜無智愚癡 |
| 310 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 汝於長夜無智愚癡 |
| 311 | 21 | 智 | zhì | clever | 汝於長夜無智愚癡 |
| 312 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 汝於長夜無智愚癡 |
| 313 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 汝於長夜無智愚癡 |
| 314 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 供養一切世間眾生 |
| 315 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 供養一切世間眾生 |
| 316 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 供養一切世間眾生 |
| 317 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 供養一切世間眾生 |
| 318 | 20 | 作 | zuò | to do | 我於彼時復作是念 |
| 319 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我於彼時復作是念 |
| 320 | 20 | 作 | zuò | to start | 我於彼時復作是念 |
| 321 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 我於彼時復作是念 |
| 322 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我於彼時復作是念 |
| 323 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 我於彼時復作是念 |
| 324 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 我於彼時復作是念 |
| 325 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 我於彼時復作是念 |
| 326 | 20 | 作 | zuò | to rise | 我於彼時復作是念 |
| 327 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 我於彼時復作是念 |
| 328 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我於彼時復作是念 |
| 329 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 我於彼時復作是念 |
| 330 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我於彼時復作是念 |
| 331 | 19 | 入 | rù | to enter | 思惟信入隨順而行 |
| 332 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 思惟信入隨順而行 |
| 333 | 19 | 入 | rù | radical | 思惟信入隨順而行 |
| 334 | 19 | 入 | rù | income | 思惟信入隨順而行 |
| 335 | 19 | 入 | rù | to conform with | 思惟信入隨順而行 |
| 336 | 19 | 入 | rù | to descend | 思惟信入隨順而行 |
| 337 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 思惟信入隨順而行 |
| 338 | 19 | 入 | rù | to pay | 思惟信入隨順而行 |
| 339 | 19 | 入 | rù | to join | 思惟信入隨順而行 |
| 340 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 思惟信入隨順而行 |
| 341 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 思惟信入隨順而行 |
| 342 | 19 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 從世尊所聞無所有解釋法相 |
| 343 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
| 344 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
| 345 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
| 346 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
| 347 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
| 348 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
| 349 | 18 | 問 | wèn | to ask | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 350 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 351 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 352 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 353 | 18 | 問 | wèn | to request something | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 354 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 355 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 356 | 18 | 問 | wèn | news | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 357 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 358 | 18 | 問 | wén | to inform | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 359 | 18 | 問 | wèn | to research | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 360 | 18 | 問 | wèn | Wen | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 361 | 18 | 問 | wèn | a question | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 362 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
| 363 | 18 | 之 | zhī | to go | 至餘世界無佛之處 |
| 364 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至餘世界無佛之處 |
| 365 | 18 | 之 | zhī | is | 至餘世界無佛之處 |
| 366 | 18 | 之 | zhī | to use | 至餘世界無佛之處 |
| 367 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 至餘世界無佛之處 |
| 368 | 18 | 之 | zhī | winding | 至餘世界無佛之處 |
| 369 | 18 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中得無礙智 |
| 370 | 17 | 覺 | jué | to awake | 我覺寂靜時 |
| 371 | 17 | 覺 | jiào | sleep | 我覺寂靜時 |
| 372 | 17 | 覺 | jué | to realize | 我覺寂靜時 |
| 373 | 17 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 我覺寂靜時 |
| 374 | 17 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 我覺寂靜時 |
| 375 | 17 | 覺 | jué | perception; feeling | 我覺寂靜時 |
| 376 | 17 | 覺 | jué | a person with foresight | 我覺寂靜時 |
| 377 | 17 | 覺 | jué | Awaken | 我覺寂靜時 |
| 378 | 17 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 我覺寂靜時 |
| 379 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 380 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 381 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 382 | 16 | 上 | shàng | shang | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 383 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 384 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 385 | 16 | 上 | shàng | advanced | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 386 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 387 | 16 | 上 | shàng | time | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 388 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 389 | 16 | 上 | shàng | far | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 390 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 391 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 392 | 16 | 上 | shàng | to report | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 393 | 16 | 上 | shàng | to offer | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 394 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 395 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 396 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 397 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 398 | 16 | 上 | shàng | to burn | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 399 | 16 | 上 | shàng | to remember | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 400 | 16 | 上 | shàng | to add | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 401 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 402 | 16 | 上 | shàng | to meet | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 403 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 404 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 405 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 406 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 407 | 16 | 其 | qí | Qi | 其母即為多殺諸虫或至千數 |
| 408 | 16 | 大神通 | dà shén tōng | great supernatural power | 然我於佛大神通不可破壞 |
| 409 | 16 | 大神通 | dà shéntōng | great transcendent wisdom | 然我於佛大神通不可破壞 |
| 410 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 411 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 412 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多百爾所劫 |
| 413 | 15 | 多 | duó | many; much | 多百爾所劫 |
| 414 | 15 | 多 | duō | more | 多百爾所劫 |
| 415 | 15 | 多 | duō | excessive | 多百爾所劫 |
| 416 | 15 | 多 | duō | abundant | 多百爾所劫 |
| 417 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多百爾所劫 |
| 418 | 15 | 多 | duō | Duo | 多百爾所劫 |
| 419 | 15 | 多 | duō | ta | 多百爾所劫 |
| 420 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 421 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 422 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 423 | 15 | 人 | rén | everybody | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 424 | 15 | 人 | rén | adult | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 425 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 426 | 15 | 人 | rén | an upright person | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 427 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
| 428 | 14 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有草木樹林花果皆悉開敷 |
| 429 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 我發是心 |
| 430 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我發是心 |
| 431 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我發是心 |
| 432 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我發是心 |
| 433 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我發是心 |
| 434 | 14 | 心 | xīn | heart | 我發是心 |
| 435 | 14 | 心 | xīn | emotion | 我發是心 |
| 436 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 我發是心 |
| 437 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我發是心 |
| 438 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我發是心 |
| 439 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我發是心 |
| 440 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我發是心 |
| 441 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切生中 |
| 442 | 14 | 生 | shēng | to live | 於一切生中 |
| 443 | 14 | 生 | shēng | raw | 於一切生中 |
| 444 | 14 | 生 | shēng | a student | 於一切生中 |
| 445 | 14 | 生 | shēng | life | 於一切生中 |
| 446 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切生中 |
| 447 | 14 | 生 | shēng | alive | 於一切生中 |
| 448 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切生中 |
| 449 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切生中 |
| 450 | 14 | 生 | shēng | to grow | 於一切生中 |
| 451 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切生中 |
| 452 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 於一切生中 |
| 453 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切生中 |
| 454 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切生中 |
| 455 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切生中 |
| 456 | 14 | 生 | shēng | gender | 於一切生中 |
| 457 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切生中 |
| 458 | 14 | 生 | shēng | to set up | 於一切生中 |
| 459 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切生中 |
| 460 | 14 | 生 | shēng | a captive | 於一切生中 |
| 461 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切生中 |
| 462 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切生中 |
| 463 | 14 | 生 | shēng | unripe | 於一切生中 |
| 464 | 14 | 生 | shēng | nature | 於一切生中 |
| 465 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切生中 |
| 466 | 14 | 生 | shēng | destiny | 於一切生中 |
| 467 | 14 | 生 | shēng | birth | 於一切生中 |
| 468 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切生中 |
| 469 | 14 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 復有諸果香潔無比 |
| 470 | 14 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 復有諸果香潔無比 |
| 471 | 13 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 為何事修忍 |
| 472 | 13 | 忍 | rěn | callous; heartless | 為何事修忍 |
| 473 | 13 | 忍 | rěn | Patience | 為何事修忍 |
| 474 | 13 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 為何事修忍 |
| 475 | 13 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺若干虫與彼令食 |
| 476 | 13 | 殺 | shā | to hurt | 殺若干虫與彼令食 |
| 477 | 13 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺若干虫與彼令食 |
| 478 | 13 | 殺 | shā | hurt; han | 殺若干虫與彼令食 |
| 479 | 13 | 花 | huā | Hua | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 480 | 13 | 花 | huā | flower | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 481 | 13 | 花 | huā | to spend (money, time) | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 482 | 13 | 花 | huā | a flower shaped object | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 483 | 13 | 花 | huā | a beautiful female | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 484 | 13 | 花 | huā | having flowers | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 485 | 13 | 花 | huā | having a decorative pattern | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 486 | 13 | 花 | huā | having a a variety | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 487 | 13 | 花 | huā | false; empty | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 488 | 13 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 489 | 13 | 花 | huā | excited | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 490 | 13 | 花 | huā | to flower | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 491 | 13 | 花 | huā | flower; puṣpa | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 492 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名持戒者 |
| 493 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名持戒者 |
| 494 | 13 | 名 | míng | rank; position | 故名持戒者 |
| 495 | 13 | 名 | míng | an excuse | 故名持戒者 |
| 496 | 13 | 名 | míng | life | 故名持戒者 |
| 497 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 故名持戒者 |
| 498 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 故名持戒者 |
| 499 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名持戒者 |
| 500 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 故名持戒者 |
Frequencies of all Words
Top 1074
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 149 | 彼 | bǐ | that; those | 我於彼時 |
| 2 | 149 | 彼 | bǐ | another; the other | 我於彼時 |
| 3 | 149 | 彼 | bǐ | that; tad | 我於彼時 |
| 4 | 114 | 於 | yú | in; at | 我於彼時 |
| 5 | 114 | 於 | yú | in; at | 我於彼時 |
| 6 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於彼時 |
| 7 | 114 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時 |
| 8 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時 |
| 9 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於彼時 |
| 10 | 114 | 於 | yú | from | 我於彼時 |
| 11 | 114 | 於 | yú | give | 我於彼時 |
| 12 | 114 | 於 | yú | oppposing | 我於彼時 |
| 13 | 114 | 於 | yú | and | 我於彼時 |
| 14 | 114 | 於 | yú | compared to | 我於彼時 |
| 15 | 114 | 於 | yú | by | 我於彼時 |
| 16 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 我於彼時 |
| 17 | 114 | 於 | yú | for | 我於彼時 |
| 18 | 114 | 於 | yú | Yu | 我於彼時 |
| 19 | 114 | 於 | wū | a crow | 我於彼時 |
| 20 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 我於彼時 |
| 21 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 我於彼時 |
| 22 | 95 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼時 |
| 23 | 95 | 我 | wǒ | self | 我於彼時 |
| 24 | 95 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼時 |
| 25 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時 |
| 26 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時 |
| 27 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時 |
| 28 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時 |
| 29 | 95 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼時 |
| 30 | 82 | 已 | yǐ | already | 及諸菩薩而聽法已 |
| 31 | 82 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及諸菩薩而聽法已 |
| 32 | 82 | 已 | yǐ | from | 及諸菩薩而聽法已 |
| 33 | 82 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及諸菩薩而聽法已 |
| 34 | 82 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 及諸菩薩而聽法已 |
| 35 | 82 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 及諸菩薩而聽法已 |
| 36 | 82 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 及諸菩薩而聽法已 |
| 37 | 82 | 已 | yǐ | to complete | 及諸菩薩而聽法已 |
| 38 | 82 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及諸菩薩而聽法已 |
| 39 | 82 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及諸菩薩而聽法已 |
| 40 | 82 | 已 | yǐ | certainly | 及諸菩薩而聽法已 |
| 41 | 82 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 及諸菩薩而聽法已 |
| 42 | 82 | 已 | yǐ | this | 及諸菩薩而聽法已 |
| 43 | 82 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及諸菩薩而聽法已 |
| 44 | 82 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及諸菩薩而聽法已 |
| 45 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 46 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 47 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 48 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 49 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 50 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 51 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 52 | 61 | 無 | wú | no | 汝於長夜無智愚癡 |
| 53 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝於長夜無智愚癡 |
| 54 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 汝於長夜無智愚癡 |
| 55 | 61 | 無 | wú | has not yet | 汝於長夜無智愚癡 |
| 56 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
| 57 | 61 | 無 | wú | do not | 汝於長夜無智愚癡 |
| 58 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 汝於長夜無智愚癡 |
| 59 | 61 | 無 | wú | regardless of | 汝於長夜無智愚癡 |
| 60 | 61 | 無 | wú | to not have | 汝於長夜無智愚癡 |
| 61 | 61 | 無 | wú | um | 汝於長夜無智愚癡 |
| 62 | 61 | 無 | wú | Wu | 汝於長夜無智愚癡 |
| 63 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 汝於長夜無智愚癡 |
| 64 | 61 | 無 | wú | not; non- | 汝於長夜無智愚癡 |
| 65 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
| 66 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我於彼時復作是念 |
| 67 | 59 | 是 | shì | is exactly | 我於彼時復作是念 |
| 68 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我於彼時復作是念 |
| 69 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 我於彼時復作是念 |
| 70 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 我於彼時復作是念 |
| 71 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我於彼時復作是念 |
| 72 | 59 | 是 | shì | true | 我於彼時復作是念 |
| 73 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 我於彼時復作是念 |
| 74 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我於彼時復作是念 |
| 75 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 我於彼時復作是念 |
| 76 | 59 | 是 | shì | Shi | 我於彼時復作是念 |
| 77 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 我於彼時復作是念 |
| 78 | 59 | 是 | shì | this; idam | 我於彼時復作是念 |
| 79 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 80 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 81 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 82 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 83 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
| 84 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以取諸果滿於鉢中 |
| 85 | 54 | 中 | zhōng | China | 以取諸果滿於鉢中 |
| 86 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以取諸果滿於鉢中 |
| 87 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 以取諸果滿於鉢中 |
| 88 | 54 | 中 | zhōng | midday | 以取諸果滿於鉢中 |
| 89 | 54 | 中 | zhōng | inside | 以取諸果滿於鉢中 |
| 90 | 54 | 中 | zhōng | during | 以取諸果滿於鉢中 |
| 91 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 以取諸果滿於鉢中 |
| 92 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 以取諸果滿於鉢中 |
| 93 | 54 | 中 | zhōng | half | 以取諸果滿於鉢中 |
| 94 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以取諸果滿於鉢中 |
| 95 | 54 | 中 | zhōng | while | 以取諸果滿於鉢中 |
| 96 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以取諸果滿於鉢中 |
| 97 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以取諸果滿於鉢中 |
| 98 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 以取諸果滿於鉢中 |
| 99 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以取諸果滿於鉢中 |
| 100 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
| 101 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 102 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 103 | 53 | 而 | ér | you | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 104 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 105 | 53 | 而 | ér | right away; then | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 106 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 107 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 108 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 109 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 110 | 53 | 而 | ér | so as to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 111 | 53 | 而 | ér | only then | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 112 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 113 | 53 | 而 | néng | can; able | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 114 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 115 | 53 | 而 | ér | me | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 116 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 117 | 53 | 而 | ér | possessive | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 118 | 53 | 而 | ér | and; ca | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 119 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 充潤自身皆至佛所 |
| 120 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 充潤自身皆至佛所 |
| 121 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 充潤自身皆至佛所 |
| 122 | 52 | 所 | suǒ | it | 充潤自身皆至佛所 |
| 123 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 充潤自身皆至佛所 |
| 124 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 充潤自身皆至佛所 |
| 125 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 充潤自身皆至佛所 |
| 126 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 充潤自身皆至佛所 |
| 127 | 52 | 所 | suǒ | that which | 充潤自身皆至佛所 |
| 128 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 充潤自身皆至佛所 |
| 129 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 充潤自身皆至佛所 |
| 130 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 充潤自身皆至佛所 |
| 131 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 充潤自身皆至佛所 |
| 132 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 充潤自身皆至佛所 |
| 133 | 48 | 為 | wèi | for; to | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 134 | 48 | 為 | wèi | because of | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 135 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 136 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 137 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 138 | 48 | 為 | wéi | to do | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 139 | 48 | 為 | wèi | for | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 140 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 141 | 48 | 為 | wèi | to | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 142 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 143 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 144 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 145 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 146 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 147 | 48 | 為 | wéi | to govern | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 148 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 149 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有聞觸證 |
| 150 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若有聞觸證 |
| 151 | 44 | 若 | ruò | if | 若有聞觸證 |
| 152 | 44 | 若 | ruò | you | 若有聞觸證 |
| 153 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若有聞觸證 |
| 154 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若有聞觸證 |
| 155 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有聞觸證 |
| 156 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若有聞觸證 |
| 157 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若有聞觸證 |
| 158 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有聞觸證 |
| 159 | 44 | 若 | ruò | thus | 若有聞觸證 |
| 160 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若有聞觸證 |
| 161 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若有聞觸證 |
| 162 | 44 | 若 | ruò | only then | 若有聞觸證 |
| 163 | 44 | 若 | rě | ja | 若有聞觸證 |
| 164 | 44 | 若 | rě | jñā | 若有聞觸證 |
| 165 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若有聞觸證 |
| 166 | 43 | 亦 | yì | also; too | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 167 | 43 | 亦 | yì | but | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 168 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 169 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 170 | 43 | 亦 | yì | already | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 171 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 172 | 43 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
| 173 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 願諸眾生未入者入 |
| 174 | 42 | 者 | zhě | that | 願諸眾生未入者入 |
| 175 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 願諸眾生未入者入 |
| 176 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 願諸眾生未入者入 |
| 177 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 願諸眾生未入者入 |
| 178 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 願諸眾生未入者入 |
| 179 | 42 | 者 | zhuó | according to | 願諸眾生未入者入 |
| 180 | 42 | 者 | zhě | ca | 願諸眾生未入者入 |
| 181 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 182 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 183 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 184 | 42 | 故 | gù | to die | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 185 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 186 | 42 | 故 | gù | original | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 187 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 188 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 189 | 42 | 故 | gù | something in the past | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 190 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 191 | 42 | 故 | gù | still; yet | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 192 | 42 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 恒為欺誑受苦惱故 |
| 193 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有障礙處 |
| 194 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有障礙處 |
| 195 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 我聞此說無礙法聲 |
| 196 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 我聞此說無礙法聲 |
| 197 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我聞此說無礙法聲 |
| 198 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我聞此說無礙法聲 |
| 199 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我聞此說無礙法聲 |
| 200 | 42 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 201 | 42 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 202 | 42 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 203 | 42 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 204 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 復見彼諸聽法大眾 |
| 205 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 復見彼諸聽法大眾 |
| 206 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復見彼諸聽法大眾 |
| 207 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復見彼諸聽法大眾 |
| 208 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復見彼諸聽法大眾 |
| 209 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 復見彼諸聽法大眾 |
| 210 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復見彼諸聽法大眾 |
| 211 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復見彼諸聽法大眾 |
| 212 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 復見彼諸聽法大眾 |
| 213 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見彼諸聽法大眾 |
| 214 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 復見彼諸聽法大眾 |
| 215 | 41 | 復 | fù | to restore | 復見彼諸聽法大眾 |
| 216 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見彼諸聽法大眾 |
| 217 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 復見彼諸聽法大眾 |
| 218 | 41 | 復 | fù | even if; although | 復見彼諸聽法大眾 |
| 219 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 復見彼諸聽法大眾 |
| 220 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見彼諸聽法大眾 |
| 221 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見彼諸聽法大眾 |
| 222 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 復見彼諸聽法大眾 |
| 223 | 41 | 復 | fù | Fu | 復見彼諸聽法大眾 |
| 224 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 復見彼諸聽法大眾 |
| 225 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見彼諸聽法大眾 |
| 226 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見彼諸聽法大眾 |
| 227 | 41 | 復 | fù | again; punar | 復見彼諸聽法大眾 |
| 228 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 229 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 230 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於彼時 |
| 231 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於彼時 |
| 232 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於彼時 |
| 233 | 40 | 時 | shí | at that time | 我於彼時 |
| 234 | 40 | 時 | shí | fashionable | 我於彼時 |
| 235 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於彼時 |
| 236 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於彼時 |
| 237 | 40 | 時 | shí | tense | 我於彼時 |
| 238 | 40 | 時 | shí | particular; special | 我於彼時 |
| 239 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於彼時 |
| 240 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 我於彼時 |
| 241 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於彼時 |
| 242 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 我於彼時 |
| 243 | 40 | 時 | shí | seasonal | 我於彼時 |
| 244 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 我於彼時 |
| 245 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我於彼時 |
| 246 | 40 | 時 | shí | on time | 我於彼時 |
| 247 | 40 | 時 | shí | this; that | 我於彼時 |
| 248 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 我於彼時 |
| 249 | 40 | 時 | shí | hour | 我於彼時 |
| 250 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於彼時 |
| 251 | 40 | 時 | shí | Shi | 我於彼時 |
| 252 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於彼時 |
| 253 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 我於彼時 |
| 254 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於彼時 |
| 255 | 40 | 時 | shí | then; atha | 我於彼時 |
| 256 | 39 | 得 | de | potential marker | 而得不動樂 |
| 257 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得不動樂 |
| 258 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而得不動樂 |
| 259 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得不動樂 |
| 260 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而得不動樂 |
| 261 | 39 | 得 | dé | de | 而得不動樂 |
| 262 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而得不動樂 |
| 263 | 39 | 得 | dé | to result in | 而得不動樂 |
| 264 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得不動樂 |
| 265 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而得不動樂 |
| 266 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而得不動樂 |
| 267 | 39 | 得 | de | result of degree | 而得不動樂 |
| 268 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 而得不動樂 |
| 269 | 39 | 得 | děi | satisfying | 而得不動樂 |
| 270 | 39 | 得 | dé | to contract | 而得不動樂 |
| 271 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得不動樂 |
| 272 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 而得不動樂 |
| 273 | 39 | 得 | dé | to hear | 而得不動樂 |
| 274 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 而得不動樂 |
| 275 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 而得不動樂 |
| 276 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得不動樂 |
| 277 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 278 | 39 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 279 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 280 | 39 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 281 | 39 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 282 | 39 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 283 | 39 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 284 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
| 285 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有諸果香潔無比 |
| 286 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有諸果香潔無比 |
| 287 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有諸果香潔無比 |
| 288 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有諸果香潔無比 |
| 289 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有諸果香潔無比 |
| 290 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有諸果香潔無比 |
| 291 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有諸果香潔無比 |
| 292 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有諸果香潔無比 |
| 293 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有諸果香潔無比 |
| 294 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有諸果香潔無比 |
| 295 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有諸果香潔無比 |
| 296 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 復有諸果香潔無比 |
| 297 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 復有諸果香潔無比 |
| 298 | 38 | 有 | yǒu | You | 復有諸果香潔無比 |
| 299 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有諸果香潔無比 |
| 300 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有諸果香潔無比 |
| 301 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞說是言 |
| 302 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞說是言 |
| 303 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞說是言 |
| 304 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 聞說是言 |
| 305 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞說是言 |
| 306 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞說是言 |
| 307 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞說是言 |
| 308 | 37 | 言 | yán | to regard as | 聞說是言 |
| 309 | 37 | 言 | yán | to act as | 聞說是言 |
| 310 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 聞說是言 |
| 311 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 聞說是言 |
| 312 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 如是希有我今乃見 |
| 313 | 36 | 今 | jīn | Jin | 如是希有我今乃見 |
| 314 | 36 | 今 | jīn | modern | 如是希有我今乃見 |
| 315 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 如是希有我今乃見 |
| 316 | 35 | 不 | bù | not; no | 而供養已還沒不現 |
| 317 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而供養已還沒不現 |
| 318 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 而供養已還沒不現 |
| 319 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 而供養已還沒不現 |
| 320 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而供養已還沒不現 |
| 321 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而供養已還沒不現 |
| 322 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而供養已還沒不現 |
| 323 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 而供養已還沒不現 |
| 324 | 35 | 不 | bù | no; na | 而供養已還沒不現 |
| 325 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即入覺知 |
| 326 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入覺知 |
| 327 | 35 | 即 | jí | at that time | 即入覺知 |
| 328 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入覺知 |
| 329 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入覺知 |
| 330 | 35 | 即 | jí | if; but | 即入覺知 |
| 331 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入覺知 |
| 332 | 35 | 即 | jí | then; following | 即入覺知 |
| 333 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即入覺知 |
| 334 | 34 | 寂 | jì | tranquil | 寂無有所寂 |
| 335 | 34 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂無有所寂 |
| 336 | 34 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂無有所寂 |
| 337 | 34 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂無有所寂 |
| 338 | 33 | 見 | jiàn | to see | 復見彼諸聽法大眾 |
| 339 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見彼諸聽法大眾 |
| 340 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見彼諸聽法大眾 |
| 341 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見彼諸聽法大眾 |
| 342 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 復見彼諸聽法大眾 |
| 343 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 復見彼諸聽法大眾 |
| 344 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 復見彼諸聽法大眾 |
| 345 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見彼諸聽法大眾 |
| 346 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見彼諸聽法大眾 |
| 347 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 復見彼諸聽法大眾 |
| 348 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 復見彼諸聽法大眾 |
| 349 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 復見彼諸聽法大眾 |
| 350 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見彼諸聽法大眾 |
| 351 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見彼諸聽法大眾 |
| 352 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 我聞此說無礙法聲 |
| 353 | 32 | 法 | fǎ | France | 我聞此說無礙法聲 |
| 354 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我聞此說無礙法聲 |
| 355 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
| 356 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我聞此說無礙法聲 |
| 357 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 我聞此說無礙法聲 |
| 358 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 我聞此說無礙法聲 |
| 359 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我聞此說無礙法聲 |
| 360 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 我聞此說無礙法聲 |
| 361 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 我聞此說無礙法聲 |
| 362 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 我聞此說無礙法聲 |
| 363 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我聞此說無礙法聲 |
| 364 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我聞此說無礙法聲 |
| 365 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
| 366 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我聞此說無礙法聲 |
| 367 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我聞此說無礙法聲 |
| 368 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我聞此說無礙法聲 |
| 369 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我聞此說無礙法聲 |
| 370 | 32 | 知 | zhī | to know | 我如是知我身與佛 |
| 371 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 我如是知我身與佛 |
| 372 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我如是知我身與佛 |
| 373 | 32 | 知 | zhī | to administer | 我如是知我身與佛 |
| 374 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我如是知我身與佛 |
| 375 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 我如是知我身與佛 |
| 376 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我如是知我身與佛 |
| 377 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我如是知我身與佛 |
| 378 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 我如是知我身與佛 |
| 379 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我如是知我身與佛 |
| 380 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 我如是知我身與佛 |
| 381 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 我如是知我身與佛 |
| 382 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 我如是知我身與佛 |
| 383 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 我如是知我身與佛 |
| 384 | 32 | 知 | zhī | to make known | 我如是知我身與佛 |
| 385 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 我如是知我身與佛 |
| 386 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我如是知我身與佛 |
| 387 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 我如是知我身與佛 |
| 388 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 我如是知我身與佛 |
| 389 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有障礙處 |
| 390 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有障礙處 |
| 391 | 29 | 處 | chù | location | 無有障礙處 |
| 392 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有障礙處 |
| 393 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有障礙處 |
| 394 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有障礙處 |
| 395 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有障礙處 |
| 396 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有障礙處 |
| 397 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有障礙處 |
| 398 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有障礙處 |
| 399 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有障礙處 |
| 400 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有障礙處 |
| 401 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有障礙處 |
| 402 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有障礙處 |
| 403 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有障礙處 |
| 404 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有障礙處 |
| 405 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當更無有疑 |
| 406 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當更無有疑 |
| 407 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當更無有疑 |
| 408 | 29 | 當 | dāng | to face | 當更無有疑 |
| 409 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當更無有疑 |
| 410 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 當更無有疑 |
| 411 | 29 | 當 | dāng | should | 當更無有疑 |
| 412 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當更無有疑 |
| 413 | 29 | 當 | dǎng | to think | 當更無有疑 |
| 414 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當更無有疑 |
| 415 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 當更無有疑 |
| 416 | 29 | 當 | dàng | that | 當更無有疑 |
| 417 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 當更無有疑 |
| 418 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 當更無有疑 |
| 419 | 29 | 當 | dāng | to judge | 當更無有疑 |
| 420 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當更無有疑 |
| 421 | 29 | 當 | dàng | the same | 當更無有疑 |
| 422 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 當更無有疑 |
| 423 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當更無有疑 |
| 424 | 29 | 當 | dàng | a trap | 當更無有疑 |
| 425 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 當更無有疑 |
| 426 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當更無有疑 |
| 427 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 嗚呼諸佛神通無礙 |
| 428 | 28 | 能 | néng | can; able | 彼當能滿足 |
| 429 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 彼當能滿足 |
| 430 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼當能滿足 |
| 431 | 28 | 能 | néng | energy | 彼當能滿足 |
| 432 | 28 | 能 | néng | function; use | 彼當能滿足 |
| 433 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼當能滿足 |
| 434 | 28 | 能 | néng | talent | 彼當能滿足 |
| 435 | 28 | 能 | néng | expert at | 彼當能滿足 |
| 436 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 彼當能滿足 |
| 437 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼當能滿足 |
| 438 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼當能滿足 |
| 439 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 彼當能滿足 |
| 440 | 28 | 能 | néng | even if | 彼當能滿足 |
| 441 | 28 | 能 | néng | but | 彼當能滿足 |
| 442 | 28 | 能 | néng | in this way | 彼當能滿足 |
| 443 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 彼當能滿足 |
| 444 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼當能滿足 |
| 445 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 446 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 447 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 448 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 449 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 450 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 451 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 452 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 453 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 454 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 455 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 456 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 457 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 458 | 27 | 以 | yǐ | very | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 459 | 27 | 以 | yǐ | already | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 460 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 461 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 462 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 463 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 464 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 465 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子 |
| 466 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 |
| 467 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 |
| 468 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子 |
| 469 | 26 | 及 | jí | to reach | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 470 | 26 | 及 | jí | and | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 471 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 472 | 26 | 及 | jí | to attain | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 473 | 26 | 及 | jí | to understand | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 474 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 475 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 476 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 477 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
| 478 | 26 | 聞 | wén | to hear | 我聞此說無礙法聲 |
| 479 | 26 | 聞 | wén | Wen | 我聞此說無礙法聲 |
| 480 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞此說無礙法聲 |
| 481 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞此說無礙法聲 |
| 482 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞此說無礙法聲 |
| 483 | 26 | 聞 | wén | information | 我聞此說無礙法聲 |
| 484 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞此說無礙法聲 |
| 485 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞此說無礙法聲 |
| 486 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞此說無礙法聲 |
| 487 | 26 | 聞 | wén | to question | 我聞此說無礙法聲 |
| 488 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞此說無礙法聲 |
| 489 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞此說無礙法聲 |
| 490 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞此說無礙法聲 |
| 491 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞此說無礙法聲 |
| 492 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我聞此說無礙法聲 |
| 493 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞此說無礙法聲 |
| 494 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞此說無礙法聲 |
| 495 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞此說無礙法聲 |
| 496 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我聞此說無礙法聲 |
| 497 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞此說無礙法聲 |
| 498 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞此說無礙法聲 |
| 499 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞此說無礙法聲 |
| 500 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞此說無礙法聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充润 | 充潤 | 99 | saturates |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得度 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念持 | 110 |
|
|
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|