Glossary and Vocabulary for Guancha Zhu Fa Xing Jing 觀察諸法行經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 231 to go; to 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
2 231 to rely on; to depend on 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
3 231 Yu 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
4 231 a crow 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
5 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
6 154 zhōng medium; medium sized 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
7 154 zhōng China 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
8 154 zhòng to hit the mark 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
9 154 zhōng midday 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
10 154 zhōng inside 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
11 154 zhōng during 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
12 154 zhōng Zhong 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
13 154 zhōng intermediary 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
14 154 zhōng half 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
15 154 zhòng to reach; to attain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
16 154 zhòng to suffer; to infect 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
17 154 zhòng to obtain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
18 154 zhòng to pass an exam 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
19 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
20 78 infix potential marker 氣力樂觸行不
21 76 無有 wú yǒu there is not 無有瓦礫
22 76 無有 wú yǒu non-existence 無有瓦礫
23 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此伽他
24 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此伽他
25 62 shuì to persuade 說此伽他
26 62 shuō to teach; to recite; to explain 說此伽他
27 62 shuō a doctrine; a theory 說此伽他
28 62 shuō to claim; to assert 說此伽他
29 62 shuō allocution 說此伽他
30 62 shuō to criticize; to scold 說此伽他
31 62 shuō to indicate; to refer to 說此伽他
32 62 shuō speach; vāda 說此伽他
33 62 shuō to speak; bhāṣate 說此伽他
34 62 shuō to instruct 說此伽他
35 62 zhě ca 最大天婦名有福者
36 61 suǒ a few; various; some 有多俱致那由多百千眾生所住
37 61 suǒ a place; a location 有多俱致那由多百千眾生所住
38 61 suǒ indicates a passive voice 有多俱致那由多百千眾生所住
39 61 suǒ an ordinal number 有多俱致那由多百千眾生所住
40 61 suǒ meaning 有多俱致那由多百千眾生所住
41 61 suǒ garrison 有多俱致那由多百千眾生所住
42 61 suǒ place; pradeśa 有多俱致那由多百千眾生所住
43 58 Yi 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
44 55 wáng Wang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
45 55 wáng a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
46 55 wáng Kangxi radical 96 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
47 55 wàng to be king; to rule 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
48 55 wáng a prince; a duke 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
49 55 wáng grand; great 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
50 55 wáng to treat with the ceremony due to a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
51 55 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
52 55 wáng the head of a group or gang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
53 55 wáng the biggest or best of a group 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
54 55 wáng king; best of a kind; rāja 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
55 54 cháng Chang 常開華
56 54 cháng common; general; ordinary 常開華
57 54 cháng a principle; a rule 常開華
58 54 cháng eternal; nitya 常開華
59 49 to reach 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
60 49 to attain 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
61 49 to understand 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
62 49 able to be compared to; to catch up with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
63 49 to be involved with; to associate with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
64 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
65 49 and; ca; api 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
66 48 wéi to act as; to serve 為法行法王
67 48 wéi to change into; to become 為法行法王
68 48 wéi to be; is 為法行法王
69 48 wéi to do 為法行法王
70 48 wèi to support; to help 為法行法王
71 48 wéi to govern 為法行法王
72 48 wèi to be; bhū 為法行法王
73 46 method; way 顛倒向法
74 46 France 顛倒向法
75 46 the law; rules; regulations 顛倒向法
76 46 the teachings of the Buddha; Dharma 顛倒向法
77 46 a standard; a norm 顛倒向法
78 46 an institution 顛倒向法
79 46 to emulate 顛倒向法
80 46 magic; a magic trick 顛倒向法
81 46 punishment 顛倒向法
82 46 Fa 顛倒向法
83 46 a precedent 顛倒向法
84 46 a classification of some kinds of Han texts 顛倒向法
85 46 relating to a ceremony or rite 顛倒向法
86 46 Dharma 顛倒向法
87 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顛倒向法
88 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顛倒向法
89 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顛倒向法
90 46 quality; characteristic 顛倒向法
91 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得與不得平等行
92 46 děi to want to; to need to 得與不得平等行
93 46 děi must; ought to 得與不得平等行
94 46 de 得與不得平等行
95 46 de infix potential marker 得與不得平等行
96 46 to result in 得與不得平等行
97 46 to be proper; to fit; to suit 得與不得平等行
98 46 to be satisfied 得與不得平等行
99 46 to be finished 得與不得平等行
100 46 děi satisfying 得與不得平等行
101 46 to contract 得與不得平等行
102 46 to hear 得與不得平等行
103 46 to have; there is 得與不得平等行
104 46 marks time passed 得與不得平等行
105 46 obtain; attain; prāpta 得與不得平等行
106 45 Kangxi radical 71 無安止
107 45 to not have; without 無安止
108 45 mo 無安止
109 45 to not have 無安止
110 45 Wu 無安止
111 45 mo 無安止
112 44 xíng to walk 明行具足
113 44 xíng capable; competent 明行具足
114 44 háng profession 明行具足
115 44 xíng Kangxi radical 144 明行具足
116 44 xíng to travel 明行具足
117 44 xìng actions; conduct 明行具足
118 44 xíng to do; to act; to practice 明行具足
119 44 xíng all right; OK; okay 明行具足
120 44 háng horizontal line 明行具足
121 44 héng virtuous deeds 明行具足
122 44 hàng a line of trees 明行具足
123 44 hàng bold; steadfast 明行具足
124 44 xíng to move 明行具足
125 44 xíng to put into effect; to implement 明行具足
126 44 xíng travel 明行具足
127 44 xíng to circulate 明行具足
128 44 xíng running script; running script 明行具足
129 44 xíng temporary 明行具足
130 44 háng rank; order 明行具足
131 44 háng a business; a shop 明行具足
132 44 xíng to depart; to leave 明行具足
133 44 xíng to experience 明行具足
134 44 xíng path; way 明行具足
135 44 xíng xing; ballad 明行具足
136 44 xíng Xing 明行具足
137 44 xíng Practice 明行具足
138 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行具足
139 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行具足
140 41 zuò to do 此三千界作教王
141 41 zuò to act as; to serve as 此三千界作教王
142 41 zuò to start 此三千界作教王
143 41 zuò a writing; a work 此三千界作教王
144 41 zuò to dress as; to be disguised as 此三千界作教王
145 41 zuō to create; to make 此三千界作教王
146 41 zuō a workshop 此三千界作教王
147 41 zuō to write; to compose 此三千界作教王
148 41 zuò to rise 此三千界作教王
149 41 zuò to be aroused 此三千界作教王
150 41 zuò activity; action; undertaking 此三千界作教王
151 41 zuò to regard as 此三千界作教王
152 41 zuò action; kāraṇa 此三千界作教王
153 39 qiú to request 常當求智慧
154 39 qiú to seek; to look for 常當求智慧
155 39 qiú to implore 常當求智慧
156 39 qiú to aspire to 常當求智慧
157 39 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 常當求智慧
158 39 qiú to attract 常當求智慧
159 39 qiú to bribe 常當求智慧
160 39 qiú Qiu 常當求智慧
161 39 qiú to demand 常當求智慧
162 39 qiú to end 常當求智慧
163 39 qiú to seek; kāṅkṣ 常當求智慧
164 36 Kangxi radical 49 命命鳥眾住已
165 36 to bring to an end; to stop 命命鳥眾住已
166 36 to complete 命命鳥眾住已
167 36 to demote; to dismiss 命命鳥眾住已
168 36 to recover from an illness 命命鳥眾住已
169 36 former; pūrvaka 命命鳥眾住已
170 35 Mo 數作莫放捨
171 35 zhī to know 我名法上如是知
172 35 zhī to comprehend 我名法上如是知
173 35 zhī to inform; to tell 我名法上如是知
174 35 zhī to administer 我名法上如是知
175 35 zhī to distinguish; to discern 我名法上如是知
176 35 zhī to be close friends 我名法上如是知
177 35 zhī to feel; to sense; to perceive 我名法上如是知
178 35 zhī to receive; to entertain 我名法上如是知
179 35 zhī knowledge 我名法上如是知
180 35 zhī consciousness; perception 我名法上如是知
181 35 zhī a close friend 我名法上如是知
182 35 zhì wisdom 我名法上如是知
183 35 zhì Zhi 我名法上如是知
184 35 zhī Understanding 我名法上如是知
185 35 zhī know; jña 我名法上如是知
186 35 to be fond of; to like 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
187 35 happy; delightful; joyful 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
188 35 suitable 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
189 35 relating to marriage 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
190 35 shining; splendid 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
191 35 Xi 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
192 35 easy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
193 35 to be pregnant 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
194 35 joy; happiness; delight 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
195 35 Joy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
196 35 joy; priti 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
197 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 修智
198 34 zhì care; prudence 修智
199 34 zhì Zhi 修智
200 34 zhì clever 修智
201 34 zhì Wisdom 修智
202 34 zhì jnana; knowing 修智
203 34 zhù to dwell; to live; to reside 有多俱致那由多百千眾生所住
204 34 zhù to stop; to halt 有多俱致那由多百千眾生所住
205 34 zhù to retain; to remain 有多俱致那由多百千眾生所住
206 34 zhù to lodge at [temporarily] 有多俱致那由多百千眾生所住
207 34 zhù verb complement 有多俱致那由多百千眾生所住
208 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 有多俱致那由多百千眾生所住
209 33 děng et cetera; and so on 恒伽河沙等劫施與
210 33 děng to wait 恒伽河沙等劫施與
211 33 děng to be equal 恒伽河沙等劫施與
212 33 děng degree; level 恒伽河沙等劫施與
213 33 děng to compare 恒伽河沙等劫施與
214 33 děng same; equal; sama 恒伽河沙等劫施與
215 31 shí time; a point or period of time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
216 31 shí a season; a quarter of a year 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
217 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
218 31 shí fashionable 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
219 31 shí fate; destiny; luck 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
220 31 shí occasion; opportunity; chance 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
221 31 shí tense 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
222 31 shí particular; special 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
223 31 shí to plant; to cultivate 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
224 31 shí an era; a dynasty 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
225 31 shí time [abstract] 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
226 31 shí seasonal 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
227 31 shí to wait upon 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
228 31 shí hour 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
229 31 shí appropriate; proper; timely 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
230 31 shí Shi 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
231 31 shí a present; currentlt 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
232 31 shí time; kāla 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
233 31 shí at that time; samaya 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
234 28 niàn to read aloud 念忍
235 28 niàn to remember; to expect 念忍
236 28 niàn to miss 念忍
237 28 niàn to consider 念忍
238 28 niàn to recite; to chant 念忍
239 28 niàn to show affection for 念忍
240 28 niàn a thought; an idea 念忍
241 28 niàn twenty 念忍
242 28 niàn memory 念忍
243 28 niàn an instant 念忍
244 28 niàn Nian 念忍
245 28 niàn mindfulness; smrti 念忍
246 28 niàn a thought; citta 念忍
247 27 shàng top; a high position 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
248 27 shang top; the position on or above something 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
249 27 shàng to go up; to go forward 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
250 27 shàng shang 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
251 27 shàng previous; last 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
252 27 shàng high; higher 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
253 27 shàng advanced 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
254 27 shàng a monarch; a sovereign 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
255 27 shàng time 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
256 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
257 27 shàng far 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
258 27 shàng big; as big as 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
259 27 shàng abundant; plentiful 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
260 27 shàng to report 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
261 27 shàng to offer 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
262 27 shàng to go on stage 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
263 27 shàng to take office; to assume a post 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
264 27 shàng to install; to erect 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
265 27 shàng to suffer; to sustain 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
266 27 shàng to burn 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
267 27 shàng to remember 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
268 27 shàng to add 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
269 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
270 27 shàng to meet 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
271 27 shàng falling then rising (4th) tone 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
272 27 shang used after a verb indicating a result 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
273 27 shàng a musical note 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
274 27 shàng higher, superior; uttara 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
275 27 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 彼當作佛如淨天
276 26 chù a place; location; a spot; a point 王所治處名為有月
277 26 chǔ to reside; to live; to dwell 王所治處名為有月
278 26 chù an office; a department; a bureau 王所治處名為有月
279 26 chù a part; an aspect 王所治處名為有月
280 26 chǔ to be in; to be in a position of 王所治處名為有月
281 26 chǔ to get along with 王所治處名為有月
282 26 chǔ to deal with; to manage 王所治處名為有月
283 26 chǔ to punish; to sentence 王所治處名為有月
284 26 chǔ to stop; to pause 王所治處名為有月
285 26 chǔ to be associated with 王所治處名為有月
286 26 chǔ to situate; to fix a place for 王所治處名為有月
287 26 chǔ to occupy; to control 王所治處名為有月
288 26 chù circumstances; situation 王所治處名為有月
289 26 chù an occasion; a time 王所治處名為有月
290 26 chù position; sthāna 王所治處名為有月
291 26 desire 以欲放逸無正念
292 26 to desire; to wish 以欲放逸無正念
293 26 to desire; to intend 以欲放逸無正念
294 26 lust 以欲放逸無正念
295 26 desire; intention; wish; kāma 以欲放逸無正念
296 25 lìng to make; to cause to be; to lead 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
297 25 lìng to issue a command 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
298 25 lìng rules of behavior; customs 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
299 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
300 25 lìng a season 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
301 25 lìng respected; good reputation 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
302 25 lìng good 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
303 25 lìng pretentious 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
304 25 lìng a transcending state of existence 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
305 25 lìng a commander 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
306 25 lìng a commanding quality; an impressive character 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
307 25 lìng lyrics 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
308 25 lìng Ling 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
309 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
310 24 眾生 zhòngshēng all living things 若復菩薩依我眾生
311 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 若復菩薩依我眾生
312 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 若復菩薩依我眾生
313 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若復菩薩依我眾生
314 24 世尊 shìzūn World-Honored One 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
315 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
316 23 míng fame; renown; reputation 世界名有寶
317 23 míng a name; personal name; designation 世界名有寶
318 23 míng rank; position 世界名有寶
319 23 míng an excuse 世界名有寶
320 23 míng life 世界名有寶
321 23 míng to name; to call 世界名有寶
322 23 míng to express; to describe 世界名有寶
323 23 míng to be called; to have the name 世界名有寶
324 23 míng to own; to possess 世界名有寶
325 23 míng famous; renowned 世界名有寶
326 23 míng moral 世界名有寶
327 23 míng name; naman 世界名有寶
328 23 míng fame; renown; yasas 世界名有寶
329 22 童子 tóngzǐ boy 寶月王向彼童子復說伽他
330 22 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 寶月王向彼童子復說伽他
331 22 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 寶月王向彼童子復說伽他
332 22 yìng to answer; to respond
333 22 yìng to confirm; to verify
334 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
335 22 yìng to accept
336 22 yìng to permit; to allow
337 22 yìng to echo
338 22 yìng to handle; to deal with
339 22 yìng Ying
340 22 shēng to be born; to give birth 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
341 22 shēng to live 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
342 22 shēng raw 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
343 22 shēng a student 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
344 22 shēng life 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
345 22 shēng to produce; to give rise 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
346 22 shēng alive 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
347 22 shēng a lifetime 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
348 22 shēng to initiate; to become 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
349 22 shēng to grow 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
350 22 shēng unfamiliar 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
351 22 shēng not experienced 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
352 22 shēng hard; stiff; strong 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
353 22 shēng having academic or professional knowledge 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
354 22 shēng a male role in traditional theatre 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
355 22 shēng gender 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
356 22 shēng to develop; to grow 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
357 22 shēng to set up 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
358 22 shēng a prostitute 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
359 22 shēng a captive 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
360 22 shēng a gentleman 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
361 22 shēng Kangxi radical 100 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
362 22 shēng unripe 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
363 22 shēng nature 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
364 22 shēng to inherit; to succeed 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
365 22 shēng destiny 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
366 22 shēng birth 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
367 21 other; another; some other 為他廣說法藏寶
368 21 other 為他廣說法藏寶
369 21 tha 為他廣說法藏寶
370 21 ṭha 為他廣說法藏寶
371 21 other; anya 為他廣說法藏寶
372 20 ài to love 見者信愛
373 20 ài favor; grace; kindness 見者信愛
374 20 ài somebody who is loved 見者信愛
375 20 ài love; affection 見者信愛
376 20 ài to like 見者信愛
377 20 ài to sympathize with; to pity 見者信愛
378 20 ài to begrudge 見者信愛
379 20 ài to do regularly; to have the habit of 見者信愛
380 20 ài my dear 見者信愛
381 20 ài Ai 見者信愛
382 20 ài loved; beloved 見者信愛
383 20 ài Love 見者信愛
384 20 ài desire; craving; trsna 見者信愛
385 20 jiàn to see 憙見
386 20 jiàn opinion; view; understanding 憙見
387 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 憙見
388 20 jiàn refer to; for details see 憙見
389 20 jiàn to listen to 憙見
390 20 jiàn to meet 憙見
391 20 jiàn to receive (a guest) 憙見
392 20 jiàn let me; kindly 憙見
393 20 jiàn Jian 憙見
394 20 xiàn to appear 憙見
395 20 xiàn to introduce 憙見
396 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 憙見
397 20 jiàn seeing; observing; darśana 憙見
398 20 xīn heart [organ] 伏心善逝人中月
399 20 xīn Kangxi radical 61 伏心善逝人中月
400 20 xīn mind; consciousness 伏心善逝人中月
401 20 xīn the center; the core; the middle 伏心善逝人中月
402 20 xīn one of the 28 star constellations 伏心善逝人中月
403 20 xīn heart 伏心善逝人中月
404 20 xīn emotion 伏心善逝人中月
405 20 xīn intention; consideration 伏心善逝人中月
406 20 xīn disposition; temperament 伏心善逝人中月
407 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 伏心善逝人中月
408 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 具足善調心已伏
409 20 shàn happy 具足善調心已伏
410 20 shàn good 具足善調心已伏
411 20 shàn kind-hearted 具足善調心已伏
412 20 shàn to be skilled at something 具足善調心已伏
413 20 shàn familiar 具足善調心已伏
414 20 shàn to repair 具足善調心已伏
415 20 shàn to admire 具足善調心已伏
416 20 shàn to praise 具足善調心已伏
417 20 shàn Shan 具足善調心已伏
418 20 shàn wholesome; virtuous 具足善調心已伏
419 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法平等法空寂
420 19 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 何等三摩地令菩薩摩訶薩當得攝取諸法故
421 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多饒金銀
422 19 duó many; much 多饒金銀
423 19 duō more 多饒金銀
424 19 duō excessive 多饒金銀
425 19 duō abundant 多饒金銀
426 19 duō to multiply; to acrue 多饒金銀
427 19 duō Duo 多饒金銀
428 19 duō ta 多饒金銀
429 19 self 若復菩薩依我眾生
430 19 [my] dear 若復菩薩依我眾生
431 19 Wo 若復菩薩依我眾生
432 19 self; atman; attan 若復菩薩依我眾生
433 19 ga 若復菩薩依我眾生
434 18 rěn to bear; to endure; to tolerate 念忍
435 18 rěn callous; heartless 念忍
436 18 rěn Patience 念忍
437 18 rěn tolerance; patience 念忍
438 18 dìng to decide 彼定善逝所讚歎
439 18 dìng certainly; definitely 彼定善逝所讚歎
440 18 dìng to determine 彼定善逝所讚歎
441 18 dìng to calm down 彼定善逝所讚歎
442 18 dìng to set; to fix 彼定善逝所讚歎
443 18 dìng to book; to subscribe to; to order 彼定善逝所讚歎
444 18 dìng still 彼定善逝所讚歎
445 18 dìng Concentration 彼定善逝所讚歎
446 18 dìng meditative concentration; meditation 彼定善逝所讚歎
447 18 dìng real; sadbhūta 彼定善逝所讚歎
448 17 菩薩 púsà bodhisattva 若復菩薩依我眾生
449 17 菩薩 púsà bodhisattva 若復菩薩依我眾生
450 17 菩薩 púsà bodhisattva 若復菩薩依我眾生
451 17 ér Kangxi radical 126 奔茶利華而生其中
452 17 ér as if; to seem like 奔茶利華而生其中
453 17 néng can; able 奔茶利華而生其中
454 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奔茶利華而生其中
455 17 ér to arrive; up to 奔茶利華而生其中
456 16 shě to give 捨諸所有無不捨
457 16 shě to give up; to abandon 捨諸所有無不捨
458 16 shě a house; a home; an abode 捨諸所有無不捨
459 16 shè my 捨諸所有無不捨
460 16 shě equanimity 捨諸所有無不捨
461 16 shè my house 捨諸所有無不捨
462 16 shě to to shoot; to fire; to launch 捨諸所有無不捨
463 16 shè to leave 捨諸所有無不捨
464 16 shě She 捨諸所有無不捨
465 16 shè disciple 捨諸所有無不捨
466 16 shè a barn; a pen 捨諸所有無不捨
467 16 shè to reside 捨諸所有無不捨
468 16 shè to stop; to halt; to cease 捨諸所有無不捨
469 16 shè to find a place for; to arrange 捨諸所有無不捨
470 16 shě Give 捨諸所有無不捨
471 16 shě abandoning; prahāṇa 捨諸所有無不捨
472 16 shě house; gṛha 捨諸所有無不捨
473 16 shě equanimity; upeksa 捨諸所有無不捨
474 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我名法上如是知
475 16 to use; to grasp 鞞琉璃夜別以間錯
476 16 to rely on 鞞琉璃夜別以間錯
477 16 to regard 鞞琉璃夜別以間錯
478 16 to be able to 鞞琉璃夜別以間錯
479 16 to order; to command 鞞琉璃夜別以間錯
480 16 used after a verb 鞞琉璃夜別以間錯
481 16 a reason; a cause 鞞琉璃夜別以間錯
482 16 Israel 鞞琉璃夜別以間錯
483 16 Yi 鞞琉璃夜別以間錯
484 16 use; yogena 鞞琉璃夜別以間錯
485 16 néng can; able 世尊能以法寶施
486 16 néng ability; capacity 世尊能以法寶施
487 16 néng a mythical bear-like beast 世尊能以法寶施
488 16 néng energy 世尊能以法寶施
489 16 néng function; use 世尊能以法寶施
490 16 néng talent 世尊能以法寶施
491 16 néng expert at 世尊能以法寶施
492 16 néng to be in harmony 世尊能以法寶施
493 16 néng to tend to; to care for 世尊能以法寶施
494 16 néng to reach; to arrive at 世尊能以法寶施
495 16 néng to be able; śak 世尊能以法寶施
496 16 néng skilful; pravīṇa 世尊能以法寶施
497 16 應當 yīngdāng should; ought to 應當信業報
498 16 如來 rúlái Tathagata 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世
499 16 如來 Rúlái Tathagata 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世
500 16 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 彼迦羅彼三摩耶有名寶光威輪王如來出世

Frequencies of all Words

Top 1087

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 231 in; at 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
2 231 in; at 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
3 231 in; at; to; from 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
4 231 to go; to 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
5 231 to rely on; to depend on 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
6 231 to go to; to arrive at 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
7 231 from 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
8 231 give 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
9 231 oppposing 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
10 231 and 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
11 231 compared to 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
12 231 by 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
13 231 and; as well as 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
14 231 for 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
15 231 Yu 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
16 231 a crow 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
17 231 whew; wow 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
18 231 near to; antike 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
19 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
20 154 zhōng medium; medium sized 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
21 154 zhōng China 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
22 154 zhòng to hit the mark 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
23 154 zhōng in; amongst 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
24 154 zhōng midday 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
25 154 zhōng inside 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
26 154 zhōng during 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
27 154 zhōng Zhong 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
28 154 zhōng intermediary 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
29 154 zhōng half 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
30 154 zhōng just right; suitably 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
31 154 zhōng while 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
32 154 zhòng to reach; to attain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
33 154 zhòng to suffer; to infect 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
34 154 zhòng to obtain 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
35 154 zhòng to pass an exam 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
36 154 zhōng middle 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
37 145 that; those 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
38 145 another; the other 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
39 145 that; tad 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
40 130 dāng to be; to act as; to serve as 當見如幻所示現
41 130 dāng at or in the very same; be apposite 當見如幻所示現
42 130 dāng dang (sound of a bell) 當見如幻所示現
43 130 dāng to face 當見如幻所示現
44 130 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當見如幻所示現
45 130 dāng to manage; to host 當見如幻所示現
46 130 dāng should 當見如幻所示現
47 130 dāng to treat; to regard as 當見如幻所示現
48 130 dǎng to think 當見如幻所示現
49 130 dàng suitable; correspond to 當見如幻所示現
50 130 dǎng to be equal 當見如幻所示現
51 130 dàng that 當見如幻所示現
52 130 dāng an end; top 當見如幻所示現
53 130 dàng clang; jingle 當見如幻所示現
54 130 dāng to judge 當見如幻所示現
55 130 dǎng to bear on one's shoulder 當見如幻所示現
56 130 dàng the same 當見如幻所示現
57 130 dàng to pawn 當見如幻所示現
58 130 dàng to fail [an exam] 當見如幻所示現
59 130 dàng a trap 當見如幻所示現
60 130 dàng a pawned item 當見如幻所示現
61 130 dāng will be; bhaviṣyati 當見如幻所示現
62 113 this; these 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
63 113 in this way 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
64 113 otherwise; but; however; so 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
65 113 at this time; now; here 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
66 113 this; here; etad 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
67 101 zhū all; many; various 彼諸大城普廣三十二踰闍那
68 101 zhū Zhu 彼諸大城普廣三十二踰闍那
69 101 zhū all; members of the class 彼諸大城普廣三十二踰闍那
70 101 zhū interrogative particle 彼諸大城普廣三十二踰闍那
71 101 zhū him; her; them; it 彼諸大城普廣三十二踰闍那
72 101 zhū of; in 彼諸大城普廣三十二踰闍那
73 101 zhū all; many; sarva 彼諸大城普廣三十二踰闍那
74 78 not; no 氣力樂觸行不
75 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 氣力樂觸行不
76 78 as a correlative 氣力樂觸行不
77 78 no (answering a question) 氣力樂觸行不
78 78 forms a negative adjective from a noun 氣力樂觸行不
79 78 at the end of a sentence to form a question 氣力樂觸行不
80 78 to form a yes or no question 氣力樂觸行不
81 78 infix potential marker 氣力樂觸行不
82 78 no; na 氣力樂觸行不
83 76 無有 wú yǒu there is not 無有瓦礫
84 76 無有 wú yǒu non-existence 無有瓦礫
85 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
86 65 old; ancient; former; past 何以故
87 65 reason; cause; purpose 何以故
88 65 to die 何以故
89 65 so; therefore; hence 何以故
90 65 original 何以故
91 65 accident; happening; instance 何以故
92 65 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
93 65 something in the past 何以故
94 65 deceased; dead 何以故
95 65 still; yet 何以故
96 65 therefore; tasmāt 何以故
97 62 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說此伽他
98 62 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說此伽他
99 62 shuì to persuade 說此伽他
100 62 shuō to teach; to recite; to explain 說此伽他
101 62 shuō a doctrine; a theory 說此伽他
102 62 shuō to claim; to assert 說此伽他
103 62 shuō allocution 說此伽他
104 62 shuō to criticize; to scold 說此伽他
105 62 shuō to indicate; to refer to 說此伽他
106 62 shuō speach; vāda 說此伽他
107 62 shuō to speak; bhāṣate 說此伽他
108 62 shuō to instruct 說此伽他
109 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 最大天婦名有福者
110 62 zhě that 最大天婦名有福者
111 62 zhě nominalizing function word 最大天婦名有福者
112 62 zhě used to mark a definition 最大天婦名有福者
113 62 zhě used to mark a pause 最大天婦名有福者
114 62 zhě topic marker; that; it 最大天婦名有福者
115 62 zhuó according to 最大天婦名有福者
116 62 zhě ca 最大天婦名有福者
117 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有多俱致那由多百千眾生所住
118 61 suǒ an office; an institute 有多俱致那由多百千眾生所住
119 61 suǒ introduces a relative clause 有多俱致那由多百千眾生所住
120 61 suǒ it 有多俱致那由多百千眾生所住
121 61 suǒ if; supposing 有多俱致那由多百千眾生所住
122 61 suǒ a few; various; some 有多俱致那由多百千眾生所住
123 61 suǒ a place; a location 有多俱致那由多百千眾生所住
124 61 suǒ indicates a passive voice 有多俱致那由多百千眾生所住
125 61 suǒ that which 有多俱致那由多百千眾生所住
126 61 suǒ an ordinal number 有多俱致那由多百千眾生所住
127 61 suǒ meaning 有多俱致那由多百千眾生所住
128 61 suǒ garrison 有多俱致那由多百千眾生所住
129 61 suǒ place; pradeśa 有多俱致那由多百千眾生所住
130 61 suǒ that which; yad 有多俱致那由多百千眾生所住
131 58 also; too 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
132 58 but 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
133 58 this; he; she 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
134 58 although; even though 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
135 58 already 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
136 58 particle with no meaning 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
137 58 Yi 彼大多人眾亦頂禮彼世尊寶光威輪王如來
138 56 ruò to seem; to be like; as 若復菩薩依我眾生
139 56 ruò seemingly 若復菩薩依我眾生
140 56 ruò if 若復菩薩依我眾生
141 56 ruò you 若復菩薩依我眾生
142 56 ruò this; that 若復菩薩依我眾生
143 56 ruò and; or 若復菩薩依我眾生
144 56 ruò as for; pertaining to 若復菩薩依我眾生
145 56 pomegranite 若復菩薩依我眾生
146 56 ruò to choose 若復菩薩依我眾生
147 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復菩薩依我眾生
148 56 ruò thus 若復菩薩依我眾生
149 56 ruò pollia 若復菩薩依我眾生
150 56 ruò Ruo 若復菩薩依我眾生
151 56 ruò only then 若復菩薩依我眾生
152 56 ja 若復菩薩依我眾生
153 56 jñā 若復菩薩依我眾生
154 56 ruò if; yadi 若復菩薩依我眾生
155 55 wáng Wang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
156 55 wáng a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
157 55 wáng Kangxi radical 96 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
158 55 wàng to be king; to rule 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
159 55 wáng a prince; a duke 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
160 55 wáng grand; great 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
161 55 wáng to treat with the ceremony due to a king 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
162 55 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
163 55 wáng the head of a group or gang 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
164 55 wáng the biggest or best of a group 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
165 55 wáng king; best of a kind; rāja 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
166 54 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常開華
167 54 cháng Chang 常開華
168 54 cháng long-lasting 常開華
169 54 cháng common; general; ordinary 常開華
170 54 cháng a principle; a rule 常開華
171 54 cháng eternal; nitya 常開華
172 50 yǒu is; are; to exist 世界名有寶
173 50 yǒu to have; to possess 世界名有寶
174 50 yǒu indicates an estimate 世界名有寶
175 50 yǒu indicates a large quantity 世界名有寶
176 50 yǒu indicates an affirmative response 世界名有寶
177 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世界名有寶
178 50 yǒu used to compare two things 世界名有寶
179 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世界名有寶
180 50 yǒu used before the names of dynasties 世界名有寶
181 50 yǒu a certain thing; what exists 世界名有寶
182 50 yǒu multiple of ten and ... 世界名有寶
183 50 yǒu abundant 世界名有寶
184 50 yǒu purposeful 世界名有寶
185 50 yǒu You 世界名有寶
186 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 世界名有寶
187 50 yǒu becoming; bhava 世界名有寶
188 49 to reach 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
189 49 and 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
190 49 coming to; when 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
191 49 to attain 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
192 49 to understand 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
193 49 able to be compared to; to catch up with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
194 49 to be involved with; to associate with 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
195 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
196 49 and; ca; api 此過多彼福德聚生及速證覺無上正覺
197 49 such as; for example; for instance 平如手掌
198 49 if 平如手掌
199 49 in accordance with 平如手掌
200 49 to be appropriate; should; with regard to 平如手掌
201 49 this 平如手掌
202 49 it is so; it is thus; can be compared with 平如手掌
203 49 to go to 平如手掌
204 49 to meet 平如手掌
205 49 to appear; to seem; to be like 平如手掌
206 49 at least as good as 平如手掌
207 49 and 平如手掌
208 49 or 平如手掌
209 49 but 平如手掌
210 49 then 平如手掌
211 49 naturally 平如手掌
212 49 expresses a question or doubt 平如手掌
213 49 you 平如手掌
214 49 the second lunar month 平如手掌
215 49 in; at 平如手掌
216 49 Ru 平如手掌
217 49 Thus 平如手掌
218 49 thus; tathā 平如手掌
219 49 like; iva 平如手掌
220 49 suchness; tathatā 平如手掌
221 48 wèi for; to 為法行法王
222 48 wèi because of 為法行法王
223 48 wéi to act as; to serve 為法行法王
224 48 wéi to change into; to become 為法行法王
225 48 wéi to be; is 為法行法王
226 48 wéi to do 為法行法王
227 48 wèi for 為法行法王
228 48 wèi because of; for; to 為法行法王
229 48 wèi to 為法行法王
230 48 wéi in a passive construction 為法行法王
231 48 wéi forming a rehetorical question 為法行法王
232 48 wéi forming an adverb 為法行法王
233 48 wéi to add emphasis 為法行法王
234 48 wèi to support; to help 為法行法王
235 48 wéi to govern 為法行法王
236 48 wèi to be; bhū 為法行法王
237 46 method; way 顛倒向法
238 46 France 顛倒向法
239 46 the law; rules; regulations 顛倒向法
240 46 the teachings of the Buddha; Dharma 顛倒向法
241 46 a standard; a norm 顛倒向法
242 46 an institution 顛倒向法
243 46 to emulate 顛倒向法
244 46 magic; a magic trick 顛倒向法
245 46 punishment 顛倒向法
246 46 Fa 顛倒向法
247 46 a precedent 顛倒向法
248 46 a classification of some kinds of Han texts 顛倒向法
249 46 relating to a ceremony or rite 顛倒向法
250 46 Dharma 顛倒向法
251 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 顛倒向法
252 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 顛倒向法
253 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 顛倒向法
254 46 quality; characteristic 顛倒向法
255 46 de potential marker 得與不得平等行
256 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得與不得平等行
257 46 děi must; ought to 得與不得平等行
258 46 děi to want to; to need to 得與不得平等行
259 46 děi must; ought to 得與不得平等行
260 46 de 得與不得平等行
261 46 de infix potential marker 得與不得平等行
262 46 to result in 得與不得平等行
263 46 to be proper; to fit; to suit 得與不得平等行
264 46 to be satisfied 得與不得平等行
265 46 to be finished 得與不得平等行
266 46 de result of degree 得與不得平等行
267 46 de marks completion of an action 得與不得平等行
268 46 děi satisfying 得與不得平等行
269 46 to contract 得與不得平等行
270 46 marks permission or possibility 得與不得平等行
271 46 expressing frustration 得與不得平等行
272 46 to hear 得與不得平等行
273 46 to have; there is 得與不得平等行
274 46 marks time passed 得與不得平等行
275 46 obtain; attain; prāpta 得與不得平等行
276 45 no 無安止
277 45 Kangxi radical 71 無安止
278 45 to not have; without 無安止
279 45 has not yet 無安止
280 45 mo 無安止
281 45 do not 無安止
282 45 not; -less; un- 無安止
283 45 regardless of 無安止
284 45 to not have 無安止
285 45 um 無安止
286 45 Wu 無安止
287 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無安止
288 45 not; non- 無安止
289 45 mo 無安止
290 44 xíng to walk 明行具足
291 44 xíng capable; competent 明行具足
292 44 háng profession 明行具足
293 44 háng line; row 明行具足
294 44 xíng Kangxi radical 144 明行具足
295 44 xíng to travel 明行具足
296 44 xìng actions; conduct 明行具足
297 44 xíng to do; to act; to practice 明行具足
298 44 xíng all right; OK; okay 明行具足
299 44 háng horizontal line 明行具足
300 44 héng virtuous deeds 明行具足
301 44 hàng a line of trees 明行具足
302 44 hàng bold; steadfast 明行具足
303 44 xíng to move 明行具足
304 44 xíng to put into effect; to implement 明行具足
305 44 xíng travel 明行具足
306 44 xíng to circulate 明行具足
307 44 xíng running script; running script 明行具足
308 44 xíng temporary 明行具足
309 44 xíng soon 明行具足
310 44 háng rank; order 明行具足
311 44 háng a business; a shop 明行具足
312 44 xíng to depart; to leave 明行具足
313 44 xíng to experience 明行具足
314 44 xíng path; way 明行具足
315 44 xíng xing; ballad 明行具足
316 44 xíng a round [of drinks] 明行具足
317 44 xíng Xing 明行具足
318 44 xíng moreover; also 明行具足
319 44 xíng Practice 明行具足
320 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行具足
321 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行具足
322 41 zuò to do 此三千界作教王
323 41 zuò to act as; to serve as 此三千界作教王
324 41 zuò to start 此三千界作教王
325 41 zuò a writing; a work 此三千界作教王
326 41 zuò to dress as; to be disguised as 此三千界作教王
327 41 zuō to create; to make 此三千界作教王
328 41 zuō a workshop 此三千界作教王
329 41 zuō to write; to compose 此三千界作教王
330 41 zuò to rise 此三千界作教王
331 41 zuò to be aroused 此三千界作教王
332 41 zuò activity; action; undertaking 此三千界作教王
333 41 zuò to regard as 此三千界作教王
334 41 zuò action; kāraṇa 此三千界作教王
335 39 qiú to request 常當求智慧
336 39 qiú to seek; to look for 常當求智慧
337 39 qiú to implore 常當求智慧
338 39 qiú to aspire to 常當求智慧
339 39 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 常當求智慧
340 39 qiú to attract 常當求智慧
341 39 qiú to bribe 常當求智慧
342 39 qiú Qiu 常當求智慧
343 39 qiú to demand 常當求智慧
344 39 qiú to end 常當求智慧
345 39 qiú to seek; kāṅkṣ 常當求智慧
346 36 already 命命鳥眾住已
347 36 Kangxi radical 49 命命鳥眾住已
348 36 from 命命鳥眾住已
349 36 to bring to an end; to stop 命命鳥眾住已
350 36 final aspectual particle 命命鳥眾住已
351 36 afterwards; thereafter 命命鳥眾住已
352 36 too; very; excessively 命命鳥眾住已
353 36 to complete 命命鳥眾住已
354 36 to demote; to dismiss 命命鳥眾住已
355 36 to recover from an illness 命命鳥眾住已
356 36 certainly 命命鳥眾住已
357 36 an interjection of surprise 命命鳥眾住已
358 36 this 命命鳥眾住已
359 36 former; pūrvaka 命命鳥眾住已
360 36 former; pūrvaka 命命鳥眾住已
361 35 do not 數作莫放捨
362 35 Mo 數作莫放捨
363 35 there is none; neither 數作莫放捨
364 35 cannot; unable to 數作莫放捨
365 35 not; mā 數作莫放捨
366 35 zhī to know 我名法上如是知
367 35 zhī to comprehend 我名法上如是知
368 35 zhī to inform; to tell 我名法上如是知
369 35 zhī to administer 我名法上如是知
370 35 zhī to distinguish; to discern 我名法上如是知
371 35 zhī to be close friends 我名法上如是知
372 35 zhī to feel; to sense; to perceive 我名法上如是知
373 35 zhī to receive; to entertain 我名法上如是知
374 35 zhī knowledge 我名法上如是知
375 35 zhī consciousness; perception 我名法上如是知
376 35 zhī a close friend 我名法上如是知
377 35 zhì wisdom 我名法上如是知
378 35 zhì Zhi 我名法上如是知
379 35 zhī Understanding 我名法上如是知
380 35 zhī know; jña 我名法上如是知
381 35 to be fond of; to like 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
382 35 happy; delightful; joyful 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
383 35 suitable 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
384 35 relating to marriage 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
385 35 shining; splendid 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
386 35 Xi 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
387 35 easy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
388 35 to be pregnant 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
389 35 joy; happiness; delight 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
390 35 Joy 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
391 35 joy; priti 於中世尊又告喜王菩薩摩訶薩言
392 34 zhì wisdom; knowledge; understanding 修智
393 34 zhì care; prudence 修智
394 34 zhì Zhi 修智
395 34 zhì clever 修智
396 34 zhì Wisdom 修智
397 34 zhì jnana; knowing 修智
398 34 zhù to dwell; to live; to reside 有多俱致那由多百千眾生所住
399 34 zhù to stop; to halt 有多俱致那由多百千眾生所住
400 34 zhù to retain; to remain 有多俱致那由多百千眾生所住
401 34 zhù to lodge at [temporarily] 有多俱致那由多百千眾生所住
402 34 zhù firmly; securely 有多俱致那由多百千眾生所住
403 34 zhù verb complement 有多俱致那由多百千眾生所住
404 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 有多俱致那由多百千眾生所住
405 33 děng et cetera; and so on 恒伽河沙等劫施與
406 33 děng to wait 恒伽河沙等劫施與
407 33 děng degree; kind 恒伽河沙等劫施與
408 33 děng plural 恒伽河沙等劫施與
409 33 děng to be equal 恒伽河沙等劫施與
410 33 děng degree; level 恒伽河沙等劫施與
411 33 děng to compare 恒伽河沙等劫施與
412 33 děng same; equal; sama 恒伽河沙等劫施與
413 31 shí time; a point or period of time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
414 31 shí a season; a quarter of a year 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
415 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
416 31 shí at that time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
417 31 shí fashionable 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
418 31 shí fate; destiny; luck 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
419 31 shí occasion; opportunity; chance 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
420 31 shí tense 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
421 31 shí particular; special 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
422 31 shí to plant; to cultivate 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
423 31 shí hour (measure word) 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
424 31 shí an era; a dynasty 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
425 31 shí time [abstract] 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
426 31 shí seasonal 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
427 31 shí frequently; often 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
428 31 shí occasionally; sometimes 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
429 31 shí on time 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
430 31 shí this; that 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
431 31 shí to wait upon 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
432 31 shí hour 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
433 31 shí appropriate; proper; timely 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
434 31 shí Shi 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
435 31 shí a present; currentlt 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
436 31 shí time; kāla 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
437 31 shí at that time; samaya 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
438 31 shí then; atha 時寶月王出詣意喜見園中遊戲行樂
439 28 niàn to read aloud 念忍
440 28 niàn to remember; to expect 念忍
441 28 niàn to miss 念忍
442 28 niàn to consider 念忍
443 28 niàn to recite; to chant 念忍
444 28 niàn to show affection for 念忍
445 28 niàn a thought; an idea 念忍
446 28 niàn twenty 念忍
447 28 niàn memory 念忍
448 28 niàn an instant 念忍
449 28 niàn Nian 念忍
450 28 niàn mindfulness; smrti 念忍
451 28 niàn a thought; citta 念忍
452 27 shàng top; a high position 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
453 27 shang top; the position on or above something 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
454 27 shàng to go up; to go forward 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
455 27 shàng shang 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
456 27 shàng previous; last 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
457 27 shàng high; higher 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
458 27 shàng advanced 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
459 27 shàng a monarch; a sovereign 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
460 27 shàng time 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
461 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
462 27 shàng far 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
463 27 shàng big; as big as 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
464 27 shàng abundant; plentiful 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
465 27 shàng to report 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
466 27 shàng to offer 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
467 27 shàng to go on stage 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
468 27 shàng to take office; to assume a post 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
469 27 shàng to install; to erect 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
470 27 shàng to suffer; to sustain 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
471 27 shàng to burn 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
472 27 shàng to remember 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
473 27 shang on; in 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
474 27 shàng upward 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
475 27 shàng to add 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
476 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
477 27 shàng to meet 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
478 27 shàng falling then rising (4th) tone 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
479 27 shang used after a verb indicating a result 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
480 27 shàng a musical note 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
481 27 shàng higher, superior; uttara 乃至七寶鈴網懸掛圍繞及摩尼網以覆其上
482 27 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 彼當作佛如淨天
483 26 chù a place; location; a spot; a point 王所治處名為有月
484 26 chǔ to reside; to live; to dwell 王所治處名為有月
485 26 chù location 王所治處名為有月
486 26 chù an office; a department; a bureau 王所治處名為有月
487 26 chù a part; an aspect 王所治處名為有月
488 26 chǔ to be in; to be in a position of 王所治處名為有月
489 26 chǔ to get along with 王所治處名為有月
490 26 chǔ to deal with; to manage 王所治處名為有月
491 26 chǔ to punish; to sentence 王所治處名為有月
492 26 chǔ to stop; to pause 王所治處名為有月
493 26 chǔ to be associated with 王所治處名為有月
494 26 chǔ to situate; to fix a place for 王所治處名為有月
495 26 chǔ to occupy; to control 王所治處名為有月
496 26 chù circumstances; situation 王所治處名為有月
497 26 chù an occasion; a time 王所治處名為有月
498 26 chù position; sthāna 王所治處名為有月
499 26 desire 以欲放逸無正念
500 26 to desire; to wish 以欲放逸無正念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhōng middle
that; tad
dāng will be; bhaviṣyati
this; here; etad
zhū all; many; sarva
no; na
无有 無有 wú yǒu non-existence
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝月 寶月 98 Ratnacandra
悲者 98 Karunya
遍智 98 Bian Zhi
波斯 66 Persia
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大威德 100 Yamantaka
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
观察诸法行经 觀察諸法行經 103 Guancha Zhu Fa Xing Jing
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
教王 106 Pope
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金沙 74 Jinsha
108 Liao
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲 世親 115 Vasubandhu
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
83 Sui Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智通 122 Zhi Tong
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶作业 惡作業 195 untouchable; dalit
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵本 102 a Sanskrit text
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
后际 後際 104 a later time
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火界定 104 agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净天 淨天 106 pure devas
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净方 淨方 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
聚沫 106 foam; phena
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
牛王 110 king of bulls
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
讫已 訖已 113 to finish
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
散花 115 scatters flowers
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正觉之心 無上正覺之心 119 aspiration for unexcelled enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修法 120 a ritual
修伽多 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学戒 學戒 120 study of the precepts
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
异见 異見 121 different view
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应作 應作 121 a manifestation
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意言 121 mental discussion
有海 121 sea of existence
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆娑 優婆娑 121 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
踰阇那 踰闍那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正思惟 122 right intention; right thought
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds