Glossary and Vocabulary for Dasheng Bao Yun Jing 大乘寶雲經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 196 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩精進不壞 |
| 2 | 196 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩精進不壞 |
| 3 | 196 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩精進不壞 |
| 4 | 107 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 5 | 107 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 6 | 107 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 7 | 99 | 於 | yú | to go; to | 依因於業 |
| 8 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依因於業 |
| 9 | 99 | 於 | yú | Yu | 依因於業 |
| 10 | 99 | 於 | wū | a crow | 依因於業 |
| 11 | 93 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是勇猛運廣大心時 |
| 12 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 未得度者而令得度 |
| 13 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 未得度者而令得度 |
| 14 | 85 | 而 | néng | can; able | 未得度者而令得度 |
| 15 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 未得度者而令得度 |
| 16 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 未得度者而令得度 |
| 17 | 81 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 18 | 72 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解心地 |
| 19 | 72 | 善 | shàn | happy | 善解心地 |
| 20 | 72 | 善 | shàn | good | 善解心地 |
| 21 | 72 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解心地 |
| 22 | 72 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解心地 |
| 23 | 72 | 善 | shàn | familiar | 善解心地 |
| 24 | 72 | 善 | shàn | to repair | 善解心地 |
| 25 | 72 | 善 | shàn | to admire | 善解心地 |
| 26 | 72 | 善 | shàn | to praise | 善解心地 |
| 27 | 72 | 善 | shàn | Shan | 善解心地 |
| 28 | 72 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解心地 |
| 29 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 30 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 31 | 68 | 之 | zhī | to go | 十波羅蜜品之二 |
| 32 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十波羅蜜品之二 |
| 33 | 68 | 之 | zhī | is | 十波羅蜜品之二 |
| 34 | 68 | 之 | zhī | to use | 十波羅蜜品之二 |
| 35 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 十波羅蜜品之二 |
| 36 | 68 | 之 | zhī | winding | 十波羅蜜品之二 |
| 37 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無休息精進 |
| 38 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無休息精進 |
| 39 | 67 | 無 | mó | mo | 無休息精進 |
| 40 | 67 | 無 | wú | to not have | 無休息精進 |
| 41 | 67 | 無 | wú | Wu | 無休息精進 |
| 42 | 67 | 無 | mó | mo | 無休息精進 |
| 43 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未涅槃者令得涅槃 |
| 44 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 未涅槃者令得涅槃 |
| 45 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 未涅槃者令得涅槃 |
| 46 | 61 | 得 | dé | de | 未涅槃者令得涅槃 |
| 47 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 未涅槃者令得涅槃 |
| 48 | 61 | 得 | dé | to result in | 未涅槃者令得涅槃 |
| 49 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未涅槃者令得涅槃 |
| 50 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 未涅槃者令得涅槃 |
| 51 | 61 | 得 | dé | to be finished | 未涅槃者令得涅槃 |
| 52 | 61 | 得 | děi | satisfying | 未涅槃者令得涅槃 |
| 53 | 61 | 得 | dé | to contract | 未涅槃者令得涅槃 |
| 54 | 61 | 得 | dé | to hear | 未涅槃者令得涅槃 |
| 55 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 未涅槃者令得涅槃 |
| 56 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 未涅槃者令得涅槃 |
| 57 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未涅槃者令得涅槃 |
| 58 | 61 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 59 | 56 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨願受生 |
| 60 | 56 | 願 | yuàn | hope | 隨願受生 |
| 61 | 56 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨願受生 |
| 62 | 56 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨願受生 |
| 63 | 56 | 願 | yuàn | a vow | 隨願受生 |
| 64 | 56 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨願受生 |
| 65 | 56 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨願受生 |
| 66 | 56 | 願 | yuàn | to admire | 隨願受生 |
| 67 | 56 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨願受生 |
| 68 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 69 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 70 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 71 | 50 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 72 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 73 | 50 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 74 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 75 | 50 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 金剛不壞精進 |
| 76 | 50 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 金剛不壞精進 |
| 77 | 50 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 金剛不壞精進 |
| 78 | 50 | 精進 | jīngjìn | diligence | 金剛不壞精進 |
| 79 | 50 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 金剛不壞精進 |
| 80 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 81 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 82 | 48 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 83 | 48 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 84 | 48 | 名 | míng | life | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 85 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 86 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 87 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 88 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 89 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 90 | 48 | 名 | míng | moral | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 91 | 48 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 92 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 93 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩精進不壞 |
| 94 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 95 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 96 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 97 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 98 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 99 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 100 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 101 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦為眾生發弘誓願 |
| 102 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦為眾生發弘誓願 |
| 103 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦為眾生發弘誓願 |
| 104 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦為眾生發弘誓願 |
| 105 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 106 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 107 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 108 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 109 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 110 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 111 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 112 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 113 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 114 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 115 | 46 | 作 | zuò | to do | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 116 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 117 | 46 | 作 | zuò | to start | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 118 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 119 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 120 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 121 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 122 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 123 | 46 | 作 | zuò | to rise | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 124 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 125 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 126 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 127 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 128 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩即發勇猛之心 |
| 129 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩即發勇猛之心 |
| 130 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩即發勇猛之心 |
| 131 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩即發勇猛之心 |
| 132 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩即發勇猛之心 |
| 133 | 44 | 心 | xīn | heart | 菩薩即發勇猛之心 |
| 134 | 44 | 心 | xīn | emotion | 菩薩即發勇猛之心 |
| 135 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩即發勇猛之心 |
| 136 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩即發勇猛之心 |
| 137 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩即發勇猛之心 |
| 138 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩即發勇猛之心 |
| 139 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩即發勇猛之心 |
| 140 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 未涅槃者令得涅槃 |
| 141 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 未涅槃者令得涅槃 |
| 142 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 未涅槃者令得涅槃 |
| 143 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 未涅槃者令得涅槃 |
| 144 | 42 | 令 | lìng | a season | 未涅槃者令得涅槃 |
| 145 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 未涅槃者令得涅槃 |
| 146 | 42 | 令 | lìng | good | 未涅槃者令得涅槃 |
| 147 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 未涅槃者令得涅槃 |
| 148 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 未涅槃者令得涅槃 |
| 149 | 42 | 令 | lìng | a commander | 未涅槃者令得涅槃 |
| 150 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 未涅槃者令得涅槃 |
| 151 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 未涅槃者令得涅槃 |
| 152 | 42 | 令 | lìng | Ling | 未涅槃者令得涅槃 |
| 153 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 未涅槃者令得涅槃 |
| 154 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於食飲中不自知足 |
| 155 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於食飲中不自知足 |
| 156 | 41 | 中 | zhōng | China | 於食飲中不自知足 |
| 157 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於食飲中不自知足 |
| 158 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於食飲中不自知足 |
| 159 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於食飲中不自知足 |
| 160 | 41 | 中 | zhōng | during | 於食飲中不自知足 |
| 161 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於食飲中不自知足 |
| 162 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於食飲中不自知足 |
| 163 | 41 | 中 | zhōng | half | 於食飲中不自知足 |
| 164 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於食飲中不自知足 |
| 165 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於食飲中不自知足 |
| 166 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於食飲中不自知足 |
| 167 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於食飲中不自知足 |
| 168 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於食飲中不自知足 |
| 169 | 38 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 善解心地 |
| 170 | 38 | 解 | jiě | to explain | 善解心地 |
| 171 | 38 | 解 | jiě | to divide; to separate | 善解心地 |
| 172 | 38 | 解 | jiě | to understand | 善解心地 |
| 173 | 38 | 解 | jiě | to solve a math problem | 善解心地 |
| 174 | 38 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 善解心地 |
| 175 | 38 | 解 | jiě | to cut; to disect | 善解心地 |
| 176 | 38 | 解 | jiě | to relieve oneself | 善解心地 |
| 177 | 38 | 解 | jiě | a solution | 善解心地 |
| 178 | 38 | 解 | jiè | to escort | 善解心地 |
| 179 | 38 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 善解心地 |
| 180 | 38 | 解 | xiè | acrobatic skills | 善解心地 |
| 181 | 38 | 解 | jiě | can; able to | 善解心地 |
| 182 | 38 | 解 | jiě | a stanza | 善解心地 |
| 183 | 38 | 解 | jiè | to send off | 善解心地 |
| 184 | 38 | 解 | xiè | Xie | 善解心地 |
| 185 | 38 | 解 | jiě | exegesis | 善解心地 |
| 186 | 38 | 解 | xiè | laziness | 善解心地 |
| 187 | 38 | 解 | jiè | a government office | 善解心地 |
| 188 | 38 | 解 | jiè | to pawn | 善解心地 |
| 189 | 38 | 解 | jiè | to rent; to lease | 善解心地 |
| 190 | 38 | 解 | jiě | understanding | 善解心地 |
| 191 | 38 | 解 | jiě | to liberate | 善解心地 |
| 192 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 193 | 37 | 生 | shēng | to live | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 194 | 37 | 生 | shēng | raw | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 195 | 37 | 生 | shēng | a student | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 196 | 37 | 生 | shēng | life | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 197 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 198 | 37 | 生 | shēng | alive | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 199 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 200 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 201 | 37 | 生 | shēng | to grow | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 202 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 203 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 204 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 205 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 206 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 207 | 37 | 生 | shēng | gender | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 208 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 209 | 37 | 生 | shēng | to set up | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 210 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 211 | 37 | 生 | shēng | a captive | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 212 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 213 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 214 | 37 | 生 | shēng | unripe | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 215 | 37 | 生 | shēng | nature | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 216 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 217 | 37 | 生 | shēng | destiny | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 218 | 37 | 生 | shēng | birth | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 219 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 220 | 36 | 其 | qí | Qi | 不得過分自苦其身 |
| 221 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 222 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 223 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 224 | 34 | 等 | děng | to wait | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 225 | 34 | 等 | děng | to be equal | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 226 | 34 | 等 | děng | degree; level | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 227 | 34 | 等 | děng | to compare | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 228 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 229 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 230 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 231 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 232 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 233 | 34 | 智 | zhì | clever | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 234 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 235 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 236 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦為眾生發弘誓願 |
| 237 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我昔已曾如是勇猛 |
| 238 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我昔已曾如是勇猛 |
| 239 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 我昔已曾如是勇猛 |
| 240 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我昔已曾如是勇猛 |
| 241 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我昔已曾如是勇猛 |
| 242 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我昔已曾如是勇猛 |
| 243 | 30 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 發弘誓願為諸眾生 |
| 244 | 29 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 245 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 246 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 247 | 29 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 248 | 29 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 249 | 29 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 250 | 29 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 251 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 252 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 253 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 254 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 255 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 256 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 汝今惱我之因緣故 |
| 257 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 汝今惱我之因緣故 |
| 258 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 汝今惱我之因緣故 |
| 259 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 汝今惱我之因緣故 |
| 260 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 汝今惱我之因緣故 |
| 261 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 汝今惱我之因緣故 |
| 262 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 汝今惱我之因緣故 |
| 263 | 29 | 我 | wǒ | self | 我昔已曾如是勇猛 |
| 264 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔已曾如是勇猛 |
| 265 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我昔已曾如是勇猛 |
| 266 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔已曾如是勇猛 |
| 267 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我昔已曾如是勇猛 |
| 268 | 28 | 知 | zhī | to know | 審知魔已而作是言 |
| 269 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 審知魔已而作是言 |
| 270 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 審知魔已而作是言 |
| 271 | 28 | 知 | zhī | to administer | 審知魔已而作是言 |
| 272 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 審知魔已而作是言 |
| 273 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 審知魔已而作是言 |
| 274 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 審知魔已而作是言 |
| 275 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 審知魔已而作是言 |
| 276 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 審知魔已而作是言 |
| 277 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 審知魔已而作是言 |
| 278 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 審知魔已而作是言 |
| 279 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 審知魔已而作是言 |
| 280 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 審知魔已而作是言 |
| 281 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 審知魔已而作是言 |
| 282 | 28 | 知 | zhī | to make known | 審知魔已而作是言 |
| 283 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 審知魔已而作是言 |
| 284 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 審知魔已而作是言 |
| 285 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 審知魔已而作是言 |
| 286 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 審知魔已而作是言 |
| 287 | 28 | 見 | jiàn | to see | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 288 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 289 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 290 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 291 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 292 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 293 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 294 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 295 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 296 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 297 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 298 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 299 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 300 | 28 | 力 | lì | force | 緣力所使 |
| 301 | 28 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 緣力所使 |
| 302 | 28 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 緣力所使 |
| 303 | 28 | 力 | lì | to force | 緣力所使 |
| 304 | 28 | 力 | lì | labor; forced labor | 緣力所使 |
| 305 | 28 | 力 | lì | physical strength | 緣力所使 |
| 306 | 28 | 力 | lì | power | 緣力所使 |
| 307 | 28 | 力 | lì | Li | 緣力所使 |
| 308 | 28 | 力 | lì | ability; capability | 緣力所使 |
| 309 | 28 | 力 | lì | influence | 緣力所使 |
| 310 | 28 | 力 | lì | strength; power; bala | 緣力所使 |
| 311 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如是勇猛運廣大心時 |
| 312 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如是勇猛運廣大心時 |
| 313 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如是勇猛運廣大心時 |
| 314 | 28 | 時 | shí | fashionable | 如是勇猛運廣大心時 |
| 315 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如是勇猛運廣大心時 |
| 316 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如是勇猛運廣大心時 |
| 317 | 28 | 時 | shí | tense | 如是勇猛運廣大心時 |
| 318 | 28 | 時 | shí | particular; special | 如是勇猛運廣大心時 |
| 319 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如是勇猛運廣大心時 |
| 320 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如是勇猛運廣大心時 |
| 321 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 如是勇猛運廣大心時 |
| 322 | 28 | 時 | shí | seasonal | 如是勇猛運廣大心時 |
| 323 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 如是勇猛運廣大心時 |
| 324 | 28 | 時 | shí | hour | 如是勇猛運廣大心時 |
| 325 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如是勇猛運廣大心時 |
| 326 | 28 | 時 | shí | Shi | 如是勇猛運廣大心時 |
| 327 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 如是勇猛運廣大心時 |
| 328 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 如是勇猛運廣大心時 |
| 329 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 如是勇猛運廣大心時 |
| 330 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 諸不善法 |
| 331 | 26 | 法 | fǎ | France | 諸不善法 |
| 332 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸不善法 |
| 333 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸不善法 |
| 334 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸不善法 |
| 335 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 諸不善法 |
| 336 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 諸不善法 |
| 337 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸不善法 |
| 338 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 諸不善法 |
| 339 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 諸不善法 |
| 340 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 諸不善法 |
| 341 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸不善法 |
| 342 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸不善法 |
| 343 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 諸不善法 |
| 344 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸不善法 |
| 345 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸不善法 |
| 346 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸不善法 |
| 347 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸不善法 |
| 348 | 25 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 349 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 350 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 351 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 352 | 25 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 353 | 25 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 354 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 355 | 25 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 356 | 25 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 357 | 25 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩爾時以巧方便制御其心 |
| 358 | 21 | 行 | xíng | to walk | 何法處行於善 |
| 359 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 何法處行於善 |
| 360 | 21 | 行 | háng | profession | 何法處行於善 |
| 361 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何法處行於善 |
| 362 | 21 | 行 | xíng | to travel | 何法處行於善 |
| 363 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 何法處行於善 |
| 364 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何法處行於善 |
| 365 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何法處行於善 |
| 366 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 何法處行於善 |
| 367 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 何法處行於善 |
| 368 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 何法處行於善 |
| 369 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何法處行於善 |
| 370 | 21 | 行 | xíng | to move | 何法處行於善 |
| 371 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何法處行於善 |
| 372 | 21 | 行 | xíng | travel | 何法處行於善 |
| 373 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 何法處行於善 |
| 374 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 何法處行於善 |
| 375 | 21 | 行 | xíng | temporary | 何法處行於善 |
| 376 | 21 | 行 | háng | rank; order | 何法處行於善 |
| 377 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 何法處行於善 |
| 378 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何法處行於善 |
| 379 | 21 | 行 | xíng | to experience | 何法處行於善 |
| 380 | 21 | 行 | xíng | path; way | 何法處行於善 |
| 381 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 何法處行於善 |
| 382 | 21 | 行 | xíng | 何法處行於善 | |
| 383 | 21 | 行 | xíng | Practice | 何法處行於善 |
| 384 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何法處行於善 |
| 385 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何法處行於善 |
| 386 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 無利益事悉應蕩除 |
| 387 | 21 | 悉 | xī | detailed | 無利益事悉應蕩除 |
| 388 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 無利益事悉應蕩除 |
| 389 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 無利益事悉應蕩除 |
| 390 | 21 | 悉 | xī | strongly | 無利益事悉應蕩除 |
| 391 | 21 | 悉 | xī | Xi | 無利益事悉應蕩除 |
| 392 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 無利益事悉應蕩除 |
| 393 | 21 | 欲 | yù | desire | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 394 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 395 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 396 | 21 | 欲 | yù | lust | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 397 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 398 | 19 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 諸菩薩等不能及是菩薩一分 |
| 399 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅於貪欲 |
| 400 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 滅於貪欲 |
| 401 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅於貪欲 |
| 402 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 滅於貪欲 |
| 403 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅於貪欲 |
| 404 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅於貪欲 |
| 405 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅於貪欲 |
| 406 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 我今寧為一切諸眾生等受地獄苦 |
| 407 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 我今寧為一切諸眾生等受地獄苦 |
| 408 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 我今寧為一切諸眾生等受地獄苦 |
| 409 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 我今寧為一切諸眾生等受地獄苦 |
| 410 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 我今寧為一切諸眾生等受地獄苦 |
| 411 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非策精進 |
| 412 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非策精進 |
| 413 | 17 | 非 | fēi | different | 非策精進 |
| 414 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非策精進 |
| 415 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非策精進 |
| 416 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非策精進 |
| 417 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非策精進 |
| 418 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非策精進 |
| 419 | 17 | 非 | fēi | must | 非策精進 |
| 420 | 17 | 非 | fēi | an error | 非策精進 |
| 421 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非策精進 |
| 422 | 17 | 非 | fēi | evil | 非策精進 |
| 423 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如是勇猛則為無垢 |
| 424 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 如是勇猛則為無垢 |
| 425 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 如是勇猛則為無垢 |
| 426 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 如是勇猛則為無垢 |
| 427 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 如是勇猛則為無垢 |
| 428 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如是勇猛則為無垢 |
| 429 | 17 | 則 | zé | to do | 如是勇猛則為無垢 |
| 430 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如是勇猛則為無垢 |
| 431 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 432 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 433 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 434 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 435 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 436 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 437 | 16 | 人 | rén | everybody | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 438 | 16 | 人 | rén | adult | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 439 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 440 | 16 | 人 | rén | an upright person | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 441 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 我未曾見頗有一人如是精進 |
| 442 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 何勞樂知世間事乎 |
| 443 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 何勞樂知世間事乎 |
| 444 | 16 | 樂 | lè | Le | 何勞樂知世間事乎 |
| 445 | 16 | 樂 | yuè | music | 何勞樂知世間事乎 |
| 446 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 何勞樂知世間事乎 |
| 447 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 何勞樂知世間事乎 |
| 448 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 何勞樂知世間事乎 |
| 449 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 何勞樂知世間事乎 |
| 450 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 何勞樂知世間事乎 |
| 451 | 16 | 樂 | lào | Lao | 何勞樂知世間事乎 |
| 452 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 何勞樂知世間事乎 |
| 453 | 16 | 樂 | lè | Joy | 何勞樂知世間事乎 |
| 454 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 何勞樂知世間事乎 |
| 455 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛功德 |
| 456 | 16 | 及 | jí | to reach | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 457 | 16 | 及 | jí | to attain | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 458 | 16 | 及 | jí | to understand | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 459 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 460 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 461 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 462 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 魔眾及魔天民故作障礙來相惱觸 |
| 463 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今惱我之因緣故 |
| 464 | 15 | 今 | jīn | Jin | 汝今惱我之因緣故 |
| 465 | 15 | 今 | jīn | modern | 汝今惱我之因緣故 |
| 466 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今惱我之因緣故 |
| 467 | 15 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 癡暗 |
| 468 | 15 | 癡 | chī | delusion; moha | 癡暗 |
| 469 | 15 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 癡暗 |
| 470 | 15 | 入 | rù | to enter | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 471 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 472 | 15 | 入 | rù | radical | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 473 | 15 | 入 | rù | income | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 474 | 15 | 入 | rù | to conform with | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 475 | 15 | 入 | rù | to descend | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 476 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 477 | 15 | 入 | rù | to pay | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 478 | 15 | 入 | rù | to join | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 479 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 480 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 死後入於大地獄中受諸苦毒 |
| 481 | 15 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟遠離一切徒眾混雜諠閙 |
| 482 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟遠離一切徒眾混雜諠閙 |
| 483 | 15 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟遠離一切徒眾混雜諠閙 |
| 484 | 15 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟遠離一切徒眾混雜諠閙 |
| 485 | 15 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
| 486 | 15 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
| 487 | 15 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
| 488 | 15 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
| 489 | 15 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
| 490 | 15 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未涅槃者令得涅槃 |
| 491 | 15 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未涅槃者令得涅槃 |
| 492 | 15 | 未 | wèi | to taste | 未涅槃者令得涅槃 |
| 493 | 15 | 未 | wèi | future; anāgata | 未涅槃者令得涅槃 |
| 494 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
| 495 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
| 496 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 497 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 498 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
| 499 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 500 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
Frequencies of all Words
Top 1019
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 196 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩精進不壞 |
| 2 | 196 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩精進不壞 |
| 3 | 196 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩精進不壞 |
| 4 | 159 | 是 | shì | is; are; am; to be | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 5 | 159 | 是 | shì | is exactly | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 6 | 159 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 7 | 159 | 是 | shì | this; that; those | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 8 | 159 | 是 | shì | really; certainly | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 9 | 159 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 10 | 159 | 是 | shì | true | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 11 | 159 | 是 | shì | is; has; exists | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 12 | 159 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 13 | 159 | 是 | shì | a matter; an affair | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 14 | 159 | 是 | shì | Shi | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 15 | 159 | 是 | shì | is; bhū | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 16 | 159 | 是 | shì | this; idam | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 17 | 111 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 18 | 111 | 若 | ruò | seemingly | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 19 | 111 | 若 | ruò | if | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 20 | 111 | 若 | ruò | you | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 21 | 111 | 若 | ruò | this; that | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 22 | 111 | 若 | ruò | and; or | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 23 | 111 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 24 | 111 | 若 | rě | pomegranite | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 25 | 111 | 若 | ruò | to choose | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 26 | 111 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 27 | 111 | 若 | ruò | thus | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 28 | 111 | 若 | ruò | pollia | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 29 | 111 | 若 | ruò | Ruo | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 30 | 111 | 若 | ruò | only then | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 31 | 111 | 若 | rě | ja | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 32 | 111 | 若 | rě | jñā | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 33 | 111 | 若 | ruò | if; yadi | 若遍十方如恒河沙等世界為阿鼻獄猛火燒然 |
| 34 | 107 | 具足 | jùzú | Completeness | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 35 | 107 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 36 | 107 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 37 | 99 | 於 | yú | in; at | 依因於業 |
| 38 | 99 | 於 | yú | in; at | 依因於業 |
| 39 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 依因於業 |
| 40 | 99 | 於 | yú | to go; to | 依因於業 |
| 41 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依因於業 |
| 42 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依因於業 |
| 43 | 99 | 於 | yú | from | 依因於業 |
| 44 | 99 | 於 | yú | give | 依因於業 |
| 45 | 99 | 於 | yú | oppposing | 依因於業 |
| 46 | 99 | 於 | yú | and | 依因於業 |
| 47 | 99 | 於 | yú | compared to | 依因於業 |
| 48 | 99 | 於 | yú | by | 依因於業 |
| 49 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 依因於業 |
| 50 | 99 | 於 | yú | for | 依因於業 |
| 51 | 99 | 於 | yú | Yu | 依因於業 |
| 52 | 99 | 於 | wū | a crow | 依因於業 |
| 53 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 依因於業 |
| 54 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 依因於業 |
| 55 | 93 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是勇猛運廣大心時 |
| 56 | 93 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是勇猛運廣大心時 |
| 57 | 93 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是勇猛運廣大心時 |
| 58 | 93 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是勇猛運廣大心時 |
| 59 | 85 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 未得度者而令得度 |
| 60 | 85 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 未得度者而令得度 |
| 61 | 85 | 而 | ér | you | 未得度者而令得度 |
| 62 | 85 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 未得度者而令得度 |
| 63 | 85 | 而 | ér | right away; then | 未得度者而令得度 |
| 64 | 85 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 未得度者而令得度 |
| 65 | 85 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 未得度者而令得度 |
| 66 | 85 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 未得度者而令得度 |
| 67 | 85 | 而 | ér | how can it be that? | 未得度者而令得度 |
| 68 | 85 | 而 | ér | so as to | 未得度者而令得度 |
| 69 | 85 | 而 | ér | only then | 未得度者而令得度 |
| 70 | 85 | 而 | ér | as if; to seem like | 未得度者而令得度 |
| 71 | 85 | 而 | néng | can; able | 未得度者而令得度 |
| 72 | 85 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 未得度者而令得度 |
| 73 | 85 | 而 | ér | me | 未得度者而令得度 |
| 74 | 85 | 而 | ér | to arrive; up to | 未得度者而令得度 |
| 75 | 85 | 而 | ér | possessive | 未得度者而令得度 |
| 76 | 85 | 而 | ér | and; ca | 未得度者而令得度 |
| 77 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
| 78 | 81 | 者 | zhě | that | 三者 |
| 79 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
| 80 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
| 81 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
| 82 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
| 83 | 81 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
| 84 | 81 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 85 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 86 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 87 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 88 | 73 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 89 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 90 | 73 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 91 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 92 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 93 | 73 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 94 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 95 | 73 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 96 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 97 | 72 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解心地 |
| 98 | 72 | 善 | shàn | happy | 善解心地 |
| 99 | 72 | 善 | shàn | good | 善解心地 |
| 100 | 72 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解心地 |
| 101 | 72 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解心地 |
| 102 | 72 | 善 | shàn | familiar | 善解心地 |
| 103 | 72 | 善 | shàn | to repair | 善解心地 |
| 104 | 72 | 善 | shàn | to admire | 善解心地 |
| 105 | 72 | 善 | shàn | to praise | 善解心地 |
| 106 | 72 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善解心地 |
| 107 | 72 | 善 | shàn | Shan | 善解心地 |
| 108 | 72 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解心地 |
| 109 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 110 | 71 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 111 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十波羅蜜品之二 |
| 112 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十波羅蜜品之二 |
| 113 | 68 | 之 | zhī | to go | 十波羅蜜品之二 |
| 114 | 68 | 之 | zhī | this; that | 十波羅蜜品之二 |
| 115 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 十波羅蜜品之二 |
| 116 | 68 | 之 | zhī | it | 十波羅蜜品之二 |
| 117 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 十波羅蜜品之二 |
| 118 | 68 | 之 | zhī | all | 十波羅蜜品之二 |
| 119 | 68 | 之 | zhī | and | 十波羅蜜品之二 |
| 120 | 68 | 之 | zhī | however | 十波羅蜜品之二 |
| 121 | 68 | 之 | zhī | if | 十波羅蜜品之二 |
| 122 | 68 | 之 | zhī | then | 十波羅蜜品之二 |
| 123 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十波羅蜜品之二 |
| 124 | 68 | 之 | zhī | is | 十波羅蜜品之二 |
| 125 | 68 | 之 | zhī | to use | 十波羅蜜品之二 |
| 126 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 十波羅蜜品之二 |
| 127 | 68 | 之 | zhī | winding | 十波羅蜜品之二 |
| 128 | 67 | 無 | wú | no | 無休息精進 |
| 129 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無休息精進 |
| 130 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無休息精進 |
| 131 | 67 | 無 | wú | has not yet | 無休息精進 |
| 132 | 67 | 無 | mó | mo | 無休息精進 |
| 133 | 67 | 無 | wú | do not | 無休息精進 |
| 134 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 無休息精進 |
| 135 | 67 | 無 | wú | regardless of | 無休息精進 |
| 136 | 67 | 無 | wú | to not have | 無休息精進 |
| 137 | 67 | 無 | wú | um | 無休息精進 |
| 138 | 67 | 無 | wú | Wu | 無休息精進 |
| 139 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無休息精進 |
| 140 | 67 | 無 | wú | not; non- | 無休息精進 |
| 141 | 67 | 無 | mó | mo | 無休息精進 |
| 142 | 63 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩精進不壞 |
| 143 | 63 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩精進不壞 |
| 144 | 61 | 得 | de | potential marker | 未涅槃者令得涅槃 |
| 145 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未涅槃者令得涅槃 |
| 146 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 未涅槃者令得涅槃 |
| 147 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 未涅槃者令得涅槃 |
| 148 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 未涅槃者令得涅槃 |
| 149 | 61 | 得 | dé | de | 未涅槃者令得涅槃 |
| 150 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 未涅槃者令得涅槃 |
| 151 | 61 | 得 | dé | to result in | 未涅槃者令得涅槃 |
| 152 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未涅槃者令得涅槃 |
| 153 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 未涅槃者令得涅槃 |
| 154 | 61 | 得 | dé | to be finished | 未涅槃者令得涅槃 |
| 155 | 61 | 得 | de | result of degree | 未涅槃者令得涅槃 |
| 156 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 未涅槃者令得涅槃 |
| 157 | 61 | 得 | děi | satisfying | 未涅槃者令得涅槃 |
| 158 | 61 | 得 | dé | to contract | 未涅槃者令得涅槃 |
| 159 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未涅槃者令得涅槃 |
| 160 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 未涅槃者令得涅槃 |
| 161 | 61 | 得 | dé | to hear | 未涅槃者令得涅槃 |
| 162 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 未涅槃者令得涅槃 |
| 163 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 未涅槃者令得涅槃 |
| 164 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未涅槃者令得涅槃 |
| 165 | 61 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩具足十法 |
| 166 | 56 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 隨願受生 |
| 167 | 56 | 願 | yuàn | hope | 隨願受生 |
| 168 | 56 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 隨願受生 |
| 169 | 56 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 隨願受生 |
| 170 | 56 | 願 | yuàn | a vow | 隨願受生 |
| 171 | 56 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 隨願受生 |
| 172 | 56 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 隨願受生 |
| 173 | 56 | 願 | yuàn | to admire | 隨願受生 |
| 174 | 56 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 隨願受生 |
| 175 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸不善法 |
| 176 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 諸不善法 |
| 177 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸不善法 |
| 178 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸不善法 |
| 179 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸不善法 |
| 180 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 諸不善法 |
| 181 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸不善法 |
| 182 | 50 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
| 183 | 50 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
| 184 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 185 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 186 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 187 | 50 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 188 | 50 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
| 189 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
| 190 | 50 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
| 191 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
| 192 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
| 193 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
| 194 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
| 195 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 196 | 50 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 197 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 198 | 50 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 金剛不壞精進 |
| 199 | 50 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 金剛不壞精進 |
| 200 | 50 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 金剛不壞精進 |
| 201 | 50 | 精進 | jīngjìn | diligence | 金剛不壞精進 |
| 202 | 50 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 金剛不壞精進 |
| 203 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 204 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 205 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 206 | 48 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 207 | 48 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 208 | 48 | 名 | míng | life | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 209 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 210 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 211 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 212 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 213 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 214 | 48 | 名 | míng | moral | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 215 | 48 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 216 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩增廣精進具足 |
| 217 | 47 | 不 | bù | not; no | 云何菩薩精進不壞 |
| 218 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何菩薩精進不壞 |
| 219 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 云何菩薩精進不壞 |
| 220 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何菩薩精進不壞 |
| 221 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何菩薩精進不壞 |
| 222 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何菩薩精進不壞 |
| 223 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何菩薩精進不壞 |
| 224 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩精進不壞 |
| 225 | 47 | 不 | bù | no; na | 云何菩薩精進不壞 |
| 226 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 227 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 228 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 229 | 47 | 所 | suǒ | it | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 230 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 231 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 232 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 233 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 234 | 47 | 所 | suǒ | that which | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 235 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 236 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 237 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 238 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 239 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 魔波旬即便往到是菩薩所而諫之曰 |
| 240 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 亦為眾生發弘誓願 |
| 241 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 亦為眾生發弘誓願 |
| 242 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 亦為眾生發弘誓願 |
| 243 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 亦為眾生發弘誓願 |
| 244 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 245 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 246 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 247 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 248 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 249 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 250 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 251 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 252 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 253 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 254 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 255 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 256 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 257 | 46 | 以 | yǐ | very | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 258 | 46 | 以 | yǐ | already | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 259 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 260 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 261 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 262 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 263 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以願力故得成阿耨多羅三藐三菩提 |
| 264 | 46 | 作 | zuò | to do | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 265 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 266 | 46 | 作 | zuò | to start | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 267 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 268 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 269 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 270 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 271 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 272 | 46 | 作 | zuò | to rise | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 273 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 274 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 275 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 276 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 豈不欲作障礙留難我法事耶 |
| 277 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩薩即發勇猛之心 |
| 278 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩薩即發勇猛之心 |
| 279 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩薩即發勇猛之心 |
| 280 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩薩即發勇猛之心 |
| 281 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩薩即發勇猛之心 |
| 282 | 44 | 心 | xīn | heart | 菩薩即發勇猛之心 |
| 283 | 44 | 心 | xīn | emotion | 菩薩即發勇猛之心 |
| 284 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩薩即發勇猛之心 |
| 285 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩薩即發勇猛之心 |
| 286 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩薩即發勇猛之心 |
| 287 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩薩即發勇猛之心 |
| 288 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩薩即發勇猛之心 |
| 289 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 未涅槃者令得涅槃 |
| 290 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 未涅槃者令得涅槃 |
| 291 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 未涅槃者令得涅槃 |
| 292 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 未涅槃者令得涅槃 |
| 293 | 42 | 令 | lìng | a season | 未涅槃者令得涅槃 |
| 294 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 未涅槃者令得涅槃 |
| 295 | 42 | 令 | lìng | good | 未涅槃者令得涅槃 |
| 296 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 未涅槃者令得涅槃 |
| 297 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 未涅槃者令得涅槃 |
| 298 | 42 | 令 | lìng | a commander | 未涅槃者令得涅槃 |
| 299 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 未涅槃者令得涅槃 |
| 300 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 未涅槃者令得涅槃 |
| 301 | 42 | 令 | lìng | Ling | 未涅槃者令得涅槃 |
| 302 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 未涅槃者令得涅槃 |
| 303 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何有智者正務私事待人所策 |
| 304 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何有智者正務私事待人所策 |
| 305 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何有智者正務私事待人所策 |
| 306 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何有智者正務私事待人所策 |
| 307 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何有智者正務私事待人所策 |
| 308 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何有智者正務私事待人所策 |
| 309 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何有智者正務私事待人所策 |
| 310 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何有智者正務私事待人所策 |
| 311 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何有智者正務私事待人所策 |
| 312 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何有智者正務私事待人所策 |
| 313 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何有智者正務私事待人所策 |
| 314 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 何有智者正務私事待人所策 |
| 315 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 何有智者正務私事待人所策 |
| 316 | 41 | 有 | yǒu | You | 何有智者正務私事待人所策 |
| 317 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何有智者正務私事待人所策 |
| 318 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何有智者正務私事待人所策 |
| 319 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於食飲中不自知足 |
| 320 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於食飲中不自知足 |
| 321 | 41 | 中 | zhōng | China | 於食飲中不自知足 |
| 322 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於食飲中不自知足 |
| 323 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 於食飲中不自知足 |
| 324 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於食飲中不自知足 |
| 325 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於食飲中不自知足 |
| 326 | 41 | 中 | zhōng | during | 於食飲中不自知足 |
| 327 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於食飲中不自知足 |
| 328 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於食飲中不自知足 |
| 329 | 41 | 中 | zhōng | half | 於食飲中不自知足 |
| 330 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於食飲中不自知足 |
| 331 | 41 | 中 | zhōng | while | 於食飲中不自知足 |
| 332 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於食飲中不自知足 |
| 333 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於食飲中不自知足 |
| 334 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於食飲中不自知足 |
| 335 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於食飲中不自知足 |
| 336 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於食飲中不自知足 |
| 337 | 38 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 善解心地 |
| 338 | 38 | 解 | jiě | to explain | 善解心地 |
| 339 | 38 | 解 | jiě | to divide; to separate | 善解心地 |
| 340 | 38 | 解 | jiě | to understand | 善解心地 |
| 341 | 38 | 解 | jiě | to solve a math problem | 善解心地 |
| 342 | 38 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 善解心地 |
| 343 | 38 | 解 | jiě | to cut; to disect | 善解心地 |
| 344 | 38 | 解 | jiě | to relieve oneself | 善解心地 |
| 345 | 38 | 解 | jiě | a solution | 善解心地 |
| 346 | 38 | 解 | jiè | to escort | 善解心地 |
| 347 | 38 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 善解心地 |
| 348 | 38 | 解 | xiè | acrobatic skills | 善解心地 |
| 349 | 38 | 解 | jiě | can; able to | 善解心地 |
| 350 | 38 | 解 | jiě | a stanza | 善解心地 |
| 351 | 38 | 解 | jiè | to send off | 善解心地 |
| 352 | 38 | 解 | xiè | Xie | 善解心地 |
| 353 | 38 | 解 | jiě | exegesis | 善解心地 |
| 354 | 38 | 解 | xiè | laziness | 善解心地 |
| 355 | 38 | 解 | jiè | a government office | 善解心地 |
| 356 | 38 | 解 | jiè | to pawn | 善解心地 |
| 357 | 38 | 解 | jiè | to rent; to lease | 善解心地 |
| 358 | 38 | 解 | jiě | understanding | 善解心地 |
| 359 | 38 | 解 | jiě | to liberate | 善解心地 |
| 360 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 361 | 37 | 生 | shēng | to live | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 362 | 37 | 生 | shēng | raw | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 363 | 37 | 生 | shēng | a student | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 364 | 37 | 生 | shēng | life | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 365 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 366 | 37 | 生 | shēng | alive | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 367 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 368 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 369 | 37 | 生 | shēng | to grow | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 370 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 371 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 372 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 373 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 374 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 375 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 376 | 37 | 生 | shēng | gender | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 377 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 378 | 37 | 生 | shēng | to set up | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 379 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 380 | 37 | 生 | shēng | a captive | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 381 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 382 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 383 | 37 | 生 | shēng | unripe | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 384 | 37 | 生 | shēng | nature | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 385 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 386 | 37 | 生 | shēng | destiny | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 387 | 37 | 生 | shēng | birth | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 388 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一念頃尚不故生微細諸惡 |
| 389 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不得過分自苦其身 |
| 390 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 不得過分自苦其身 |
| 391 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不得過分自苦其身 |
| 392 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不得過分自苦其身 |
| 393 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 不得過分自苦其身 |
| 394 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 不得過分自苦其身 |
| 395 | 36 | 其 | qí | will | 不得過分自苦其身 |
| 396 | 36 | 其 | qí | may | 不得過分自苦其身 |
| 397 | 36 | 其 | qí | if | 不得過分自苦其身 |
| 398 | 36 | 其 | qí | or | 不得過分自苦其身 |
| 399 | 36 | 其 | qí | Qi | 不得過分自苦其身 |
| 400 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不得過分自苦其身 |
| 401 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 402 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 403 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 404 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 405 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 406 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如來說此一切世間業為師匠 |
| 407 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 408 | 34 | 等 | děng | to wait | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 409 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 410 | 34 | 等 | děng | plural | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 411 | 34 | 等 | děng | to be equal | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 412 | 34 | 等 | děng | degree; level | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 413 | 34 | 等 | děng | to compare | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 414 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁扶南三藏曼陀羅仙共僧伽婆羅等譯 |
| 415 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 416 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 417 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 418 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 419 | 34 | 智 | zhì | clever | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 420 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 421 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是中有智諸菩薩等發如是心 |
| 422 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦為眾生發弘誓願 |
| 423 | 33 | 亦 | yì | but | 亦為眾生發弘誓願 |
| 424 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為眾生發弘誓願 |
| 425 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦為眾生發弘誓願 |
| 426 | 33 | 亦 | yì | already | 亦為眾生發弘誓願 |
| 427 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為眾生發弘誓願 |
| 428 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦為眾生發弘誓願 |
| 429 | 31 | 已 | yǐ | already | 我昔已曾如是勇猛 |
| 430 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我昔已曾如是勇猛 |
| 431 | 31 | 已 | yǐ | from | 我昔已曾如是勇猛 |
| 432 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我昔已曾如是勇猛 |
| 433 | 31 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我昔已曾如是勇猛 |
| 434 | 31 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我昔已曾如是勇猛 |
| 435 | 31 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我昔已曾如是勇猛 |
| 436 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 我昔已曾如是勇猛 |
| 437 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我昔已曾如是勇猛 |
| 438 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我昔已曾如是勇猛 |
| 439 | 31 | 已 | yǐ | certainly | 我昔已曾如是勇猛 |
| 440 | 31 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我昔已曾如是勇猛 |
| 441 | 31 | 已 | yǐ | this | 我昔已曾如是勇猛 |
| 442 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我昔已曾如是勇猛 |
| 443 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我昔已曾如是勇猛 |
| 444 | 30 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 發弘誓願為諸眾生 |
| 445 | 29 | 能 | néng | can; able | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 446 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 447 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 448 | 29 | 能 | néng | energy | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 449 | 29 | 能 | néng | function; use | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 450 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 451 | 29 | 能 | néng | talent | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 452 | 29 | 能 | néng | expert at | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 453 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 454 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 455 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 456 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 457 | 29 | 能 | néng | even if | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 458 | 29 | 能 | néng | but | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 459 | 29 | 能 | néng | in this way | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 460 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 461 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 菩薩摩訶薩以是精進即能超越過前修行 |
| 462 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 汝今惱我之因緣故 |
| 463 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 汝今惱我之因緣故 |
| 464 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 汝今惱我之因緣故 |
| 465 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 汝今惱我之因緣故 |
| 466 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 汝今惱我之因緣故 |
| 467 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 汝今惱我之因緣故 |
| 468 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 汝今惱我之因緣故 |
| 469 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔已曾如是勇猛 |
| 470 | 29 | 我 | wǒ | self | 我昔已曾如是勇猛 |
| 471 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我昔已曾如是勇猛 |
| 472 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔已曾如是勇猛 |
| 473 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我昔已曾如是勇猛 |
| 474 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔已曾如是勇猛 |
| 475 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我昔已曾如是勇猛 |
| 476 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔已曾如是勇猛 |
| 477 | 28 | 知 | zhī | to know | 審知魔已而作是言 |
| 478 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 審知魔已而作是言 |
| 479 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 審知魔已而作是言 |
| 480 | 28 | 知 | zhī | to administer | 審知魔已而作是言 |
| 481 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 審知魔已而作是言 |
| 482 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 審知魔已而作是言 |
| 483 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 審知魔已而作是言 |
| 484 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 審知魔已而作是言 |
| 485 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 審知魔已而作是言 |
| 486 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 審知魔已而作是言 |
| 487 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 審知魔已而作是言 |
| 488 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 審知魔已而作是言 |
| 489 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 審知魔已而作是言 |
| 490 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 審知魔已而作是言 |
| 491 | 28 | 知 | zhī | to make known | 審知魔已而作是言 |
| 492 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 審知魔已而作是言 |
| 493 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 審知魔已而作是言 |
| 494 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 審知魔已而作是言 |
| 495 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 審知魔已而作是言 |
| 496 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 喻如金剛 |
| 497 | 28 | 如 | rú | if | 喻如金剛 |
| 498 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 喻如金剛 |
| 499 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 喻如金剛 |
| 500 | 28 | 如 | rú | this | 喻如金剛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 具足 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如是 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 廖 | 108 | Liao | |
| 曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 般若力 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十供养 | 十供養 | 115 | Ten Offerings |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 重禁 | 122 | grave transgression | |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |