Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 於 | yú | to go; to | 汝於 |
| 2 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於 |
| 3 | 67 | 於 | yú | Yu | 汝於 |
| 4 | 67 | 於 | wū | a crow | 汝於 |
| 5 | 38 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪 |
| 6 | 38 | 呪 | zhòu | a curse | 呪 |
| 7 | 38 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪 |
| 8 | 38 | 呪 | zhòu | mantra | 呪 |
| 9 | 36 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 囉底瑟恥哆 |
| 10 | 36 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 囉底瑟恥哆 |
| 11 | 36 | 底 | dǐ | to stop | 囉底瑟恥哆 |
| 12 | 36 | 底 | dǐ | to arrive | 囉底瑟恥哆 |
| 13 | 36 | 底 | dǐ | underneath | 囉底瑟恥哆 |
| 14 | 36 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 囉底瑟恥哆 |
| 15 | 36 | 底 | dǐ | end of month or year | 囉底瑟恥哆 |
| 16 | 36 | 底 | dǐ | remnants | 囉底瑟恥哆 |
| 17 | 36 | 底 | dǐ | background | 囉底瑟恥哆 |
| 18 | 36 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 囉底瑟恥哆 |
| 19 | 32 | 能 | néng | can; able | 大乘已能發起 |
| 20 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 大乘已能發起 |
| 21 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 大乘已能發起 |
| 22 | 32 | 能 | néng | energy | 大乘已能發起 |
| 23 | 32 | 能 | néng | function; use | 大乘已能發起 |
| 24 | 32 | 能 | néng | talent | 大乘已能發起 |
| 25 | 32 | 能 | néng | expert at | 大乘已能發起 |
| 26 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 大乘已能發起 |
| 27 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 大乘已能發起 |
| 28 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 大乘已能發起 |
| 29 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 大乘已能發起 |
| 30 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 大乘已能發起 |
| 31 | 30 | 者 | zhě | ca | 陀羅尼者 |
| 32 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然為利益諸菩薩故 |
| 33 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 然為利益諸菩薩故 |
| 34 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 然為利益諸菩薩故 |
| 35 | 28 | 為 | wéi | to do | 然為利益諸菩薩故 |
| 36 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 然為利益諸菩薩故 |
| 37 | 28 | 為 | wéi | to govern | 然為利益諸菩薩故 |
| 38 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 然為利益諸菩薩故 |
| 39 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸菩薩所修行法 |
| 40 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸菩薩所修行法 |
| 41 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸菩薩所修行法 |
| 42 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸菩薩所修行法 |
| 43 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 是諸菩薩所修行法 |
| 44 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 是諸菩薩所修行法 |
| 45 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸菩薩所修行法 |
| 46 | 27 | 囇 | lì | li | 蜜窒囇 |
| 47 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語已 |
| 48 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語已 |
| 49 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 說是語已 |
| 50 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語已 |
| 51 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語已 |
| 52 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語已 |
| 53 | 26 | 說 | shuō | allocution | 說是語已 |
| 54 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語已 |
| 55 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語已 |
| 56 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語已 |
| 57 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語已 |
| 58 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 說是語已 |
| 59 | 26 | 我 | wǒ | self | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 60 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 61 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 62 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 63 | 26 | 我 | wǒ | ga | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 64 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉 |
| 65 | 24 | 悉 | xī | detailed | 悉 |
| 66 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉 |
| 67 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉 |
| 68 | 24 | 悉 | xī | strongly | 悉 |
| 69 | 24 | 悉 | xī | Xi | 悉 |
| 70 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉 |
| 71 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告具壽舍利子 |
| 72 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告具壽舍利子 |
| 73 | 24 | 中 | zhōng | middle | 千世界滿中七寶 |
| 74 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 千世界滿中七寶 |
| 75 | 24 | 中 | zhōng | China | 千世界滿中七寶 |
| 76 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 千世界滿中七寶 |
| 77 | 24 | 中 | zhōng | midday | 千世界滿中七寶 |
| 78 | 24 | 中 | zhōng | inside | 千世界滿中七寶 |
| 79 | 24 | 中 | zhōng | during | 千世界滿中七寶 |
| 80 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 千世界滿中七寶 |
| 81 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 千世界滿中七寶 |
| 82 | 24 | 中 | zhōng | half | 千世界滿中七寶 |
| 83 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 千世界滿中七寶 |
| 84 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 千世界滿中七寶 |
| 85 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 千世界滿中七寶 |
| 86 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 千世界滿中七寶 |
| 87 | 24 | 中 | zhōng | middle | 千世界滿中七寶 |
| 88 | 24 | 及 | jí | to reach | 及以上妙衣 |
| 89 | 24 | 及 | jí | to attain | 及以上妙衣 |
| 90 | 24 | 及 | jí | to understand | 及以上妙衣 |
| 91 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以上妙衣 |
| 92 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以上妙衣 |
| 93 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以上妙衣 |
| 94 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及以上妙衣 |
| 95 | 23 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 慎若那末底 |
| 96 | 23 | 末 | mò | to not have | 慎若那末底 |
| 97 | 23 | 末 | mò | insignificant | 慎若那末底 |
| 98 | 23 | 末 | mò | ma | 慎若那末底 |
| 99 | 23 | 末 | mò | future; anāgata | 慎若那末底 |
| 100 | 23 | 末 | mò | end; anta | 慎若那末底 |
| 101 | 22 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 喝帝 |
| 102 | 22 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 喝帝 |
| 103 | 22 | 帝 | dì | a god | 喝帝 |
| 104 | 22 | 帝 | dì | imperialism | 喝帝 |
| 105 | 22 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 喝帝 |
| 106 | 22 | 帝 | dì | Indra | 喝帝 |
| 107 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 無染著陀羅尼品第十三 |
| 108 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 無染著陀羅尼品第十三 |
| 109 | 22 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 刪陀喇儞 |
| 110 | 22 | 喇 | lā | lama | 刪陀喇儞 |
| 111 | 22 | 喇 | lā | la | 刪陀喇儞 |
| 112 | 22 | 喇 | lǎ | ra | 刪陀喇儞 |
| 113 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 114 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 115 | 21 | 囉 | luó | baby talk | 囉底瑟恥哆 |
| 116 | 21 | 囉 | luō | to nag | 囉底瑟恥哆 |
| 117 | 21 | 囉 | luó | ra | 囉底瑟恥哆 |
| 118 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得安樂 |
| 119 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得安樂 |
| 120 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得安樂 |
| 121 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得安樂 |
| 122 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得安樂 |
| 123 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得安樂 |
| 124 | 21 | 令 | lìng | good | 令得安樂 |
| 125 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得安樂 |
| 126 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得安樂 |
| 127 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得安樂 |
| 128 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得安樂 |
| 129 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得安樂 |
| 130 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得安樂 |
| 131 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得安樂 |
| 132 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆由得此陀羅尼故 |
| 133 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆由得此陀羅尼故 |
| 134 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 皆由得此陀羅尼故 |
| 135 | 21 | 得 | dé | de | 皆由得此陀羅尼故 |
| 136 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 皆由得此陀羅尼故 |
| 137 | 21 | 得 | dé | to result in | 皆由得此陀羅尼故 |
| 138 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆由得此陀羅尼故 |
| 139 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 皆由得此陀羅尼故 |
| 140 | 21 | 得 | dé | to be finished | 皆由得此陀羅尼故 |
| 141 | 21 | 得 | děi | satisfying | 皆由得此陀羅尼故 |
| 142 | 21 | 得 | dé | to contract | 皆由得此陀羅尼故 |
| 143 | 21 | 得 | dé | to hear | 皆由得此陀羅尼故 |
| 144 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 皆由得此陀羅尼故 |
| 145 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 皆由得此陀羅尼故 |
| 146 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆由得此陀羅尼故 |
| 147 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
| 148 | 20 | 阿 | ā | a | 阿 |
| 149 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
| 150 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
| 151 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
| 152 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
| 153 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
| 154 | 20 | 阿 | ē | E | 阿 |
| 155 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
| 156 | 20 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 157 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
| 158 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
| 159 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
| 160 | 20 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 161 | 20 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 蘇三鉢 |
| 162 | 20 | 鉢 | bō | a bowl | 蘇三鉢 |
| 163 | 20 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 蘇三鉢 |
| 164 | 20 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 蘇三鉢 |
| 165 | 20 | 鉢 | bō | Alms bowl | 蘇三鉢 |
| 166 | 20 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 蘇三鉢 |
| 167 | 20 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 蘇三鉢 |
| 168 | 20 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 蘇三鉢 |
| 169 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非方處 |
| 170 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非方處 |
| 171 | 20 | 非 | fēi | different | 非方處 |
| 172 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非方處 |
| 173 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非方處 |
| 174 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非方處 |
| 175 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非方處 |
| 176 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非方處 |
| 177 | 20 | 非 | fēi | must | 非方處 |
| 178 | 20 | 非 | fēi | an error | 非方處 |
| 179 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非方處 |
| 180 | 20 | 非 | fēi | evil | 非方處 |
| 181 | 19 | 之 | zhī | to go | 之所受持 |
| 182 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所受持 |
| 183 | 19 | 之 | zhī | is | 之所受持 |
| 184 | 19 | 之 | zhī | to use | 之所受持 |
| 185 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 之所受持 |
| 186 | 19 | 之 | zhī | winding | 之所受持 |
| 187 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 188 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 189 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 190 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 191 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 阿毘師彈儞 |
| 192 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 阿毘師彈儞 |
| 193 | 19 | 毘 | pí | vai | 阿毘師彈儞 |
| 194 | 18 | 姪 | zhí | nephew | 怛姪他 |
| 195 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 196 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 197 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 198 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 199 | 18 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 哩 |
| 200 | 18 | 哩 | lǐ | ṛ | 哩 |
| 201 | 18 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛姪他 |
| 202 | 18 | 怛 | dá | worried | 怛姪他 |
| 203 | 18 | 怛 | dá | ta | 怛姪他 |
| 204 | 17 | 伐 | fá | to cut down | 阿伐 |
| 205 | 17 | 伐 | fá | to attack | 阿伐 |
| 206 | 17 | 伐 | fá | to boast | 阿伐 |
| 207 | 17 | 伐 | fá | to cut out | 阿伐 |
| 208 | 17 | 伐 | fá | a feat; a contribution; an achievement | 阿伐 |
| 209 | 17 | 伐 | fá | a matchmaker | 阿伐 |
| 210 | 17 | 伐 | fá | va | 阿伐 |
| 211 | 17 | 伐 | fá | cut off; samucchitti | 阿伐 |
| 212 | 17 | 求 | qiú | to request | 所求如意 |
| 213 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所求如意 |
| 214 | 17 | 求 | qiú | to implore | 所求如意 |
| 215 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 所求如意 |
| 216 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所求如意 |
| 217 | 17 | 求 | qiú | to attract | 所求如意 |
| 218 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 所求如意 |
| 219 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 所求如意 |
| 220 | 17 | 求 | qiú | to demand | 所求如意 |
| 221 | 17 | 求 | qiú | to end | 所求如意 |
| 222 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 所求如意 |
| 223 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切災厄 |
| 224 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切災厄 |
| 225 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦無法滅 |
| 226 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說是語已 |
| 227 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說是語已 |
| 228 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 說是語已 |
| 229 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說是語已 |
| 230 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說是語已 |
| 231 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是語已 |
| 232 | 15 | 蘇 | sū | Soviet Union | 蘇三鉢 |
| 233 | 15 | 蘇 | sū | Su | 蘇三鉢 |
| 234 | 15 | 蘇 | sū | to revive | 蘇三鉢 |
| 235 | 15 | 蘇 | sū | Suzhou | 蘇三鉢 |
| 236 | 15 | 蘇 | sū | Jiangsu | 蘇三鉢 |
| 237 | 15 | 蘇 | sū | a species of thyme | 蘇三鉢 |
| 238 | 15 | 蘇 | sū | earrings | 蘇三鉢 |
| 239 | 15 | 蘇 | sū | to awaken | 蘇三鉢 |
| 240 | 15 | 蘇 | sū | to be rescued | 蘇三鉢 |
| 241 | 15 | 蘇 | sū | to mow grass | 蘇三鉢 |
| 242 | 15 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 蘇三鉢 |
| 243 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 是諸菩薩所修行法 |
| 244 | 15 | 法 | fǎ | France | 是諸菩薩所修行法 |
| 245 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是諸菩薩所修行法 |
| 246 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是諸菩薩所修行法 |
| 247 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是諸菩薩所修行法 |
| 248 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 是諸菩薩所修行法 |
| 249 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 是諸菩薩所修行法 |
| 250 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是諸菩薩所修行法 |
| 251 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 是諸菩薩所修行法 |
| 252 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 是諸菩薩所修行法 |
| 253 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 是諸菩薩所修行法 |
| 254 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是諸菩薩所修行法 |
| 255 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是諸菩薩所修行法 |
| 256 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 是諸菩薩所修行法 |
| 257 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是諸菩薩所修行法 |
| 258 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是諸菩薩所修行法 |
| 259 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是諸菩薩所修行法 |
| 260 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是諸菩薩所修行法 |
| 261 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 怛姪他 |
| 262 | 15 | 他 | tā | other | 怛姪他 |
| 263 | 15 | 他 | tā | tha | 怛姪他 |
| 264 | 15 | 他 | tā | ṭha | 怛姪他 |
| 265 | 15 | 他 | tā | other; anya | 怛姪他 |
| 266 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 267 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 268 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 269 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 270 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 271 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 272 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 273 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 274 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 275 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 276 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非方處 |
| 277 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非方處 |
| 278 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非方處 |
| 279 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 非方處 |
| 280 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非方處 |
| 281 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 非方處 |
| 282 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非方處 |
| 283 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非方處 |
| 284 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非方處 |
| 285 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 非方處 |
| 286 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非方處 |
| 287 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非方處 |
| 288 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 非方處 |
| 289 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 非方處 |
| 290 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 非方處 |
| 291 | 15 | 婆 | pó | grandmother | 輸婆 |
| 292 | 15 | 婆 | pó | old woman | 輸婆 |
| 293 | 15 | 婆 | pó | bha | 輸婆 |
| 294 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩底也 |
| 295 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩底也 |
| 296 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 應知是人與佛無異 |
| 297 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 應知是人與佛無異 |
| 298 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 應知是人與佛無異 |
| 299 | 14 | 人 | rén | everybody | 應知是人與佛無異 |
| 300 | 14 | 人 | rén | adult | 應知是人與佛無異 |
| 301 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 應知是人與佛無異 |
| 302 | 14 | 人 | rén | an upright person | 應知是人與佛無異 |
| 303 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 應知是人與佛無異 |
| 304 | 14 | 娜 | nà | Na | 呬娜末低 |
| 305 | 14 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 呬娜末低 |
| 306 | 14 | 娜 | nà | da | 呬娜末低 |
| 307 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 308 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 即是諸佛功德 |
| 309 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 哀愍世間 |
| 310 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 哀愍世間 |
| 311 | 13 | 世間 | shìjiān | world; loka | 哀愍世間 |
| 312 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 子白佛言 |
| 313 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 子白佛言 |
| 314 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 子白佛言 |
| 315 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 子白佛言 |
| 316 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 子白佛言 |
| 317 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 子白佛言 |
| 318 | 13 | 言 | yán | to regard as | 子白佛言 |
| 319 | 13 | 言 | yán | to act as | 子白佛言 |
| 320 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 子白佛言 |
| 321 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 子白佛言 |
| 322 | 13 | 唎 | lì | a sound; a noise | 蘇尼室唎多 |
| 323 | 13 | 里 | lǐ | inside; interior | 怛里 |
| 324 | 13 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 怛里 |
| 325 | 13 | 里 | lǐ | a small village; ri | 怛里 |
| 326 | 13 | 里 | lǐ | a residence | 怛里 |
| 327 | 13 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 怛里 |
| 328 | 13 | 里 | lǐ | a local administrative district | 怛里 |
| 329 | 13 | 里 | lǐ | interior; antar | 怛里 |
| 330 | 13 | 里 | lǐ | village; antar | 怛里 |
| 331 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 有供養尊重 |
| 332 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 有供養尊重 |
| 333 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 有供養尊重 |
| 334 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 有供養尊重 |
| 335 | 13 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 嚧訶 |
| 336 | 13 | 訶 | hē | ha | 嚧訶 |
| 337 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 嗢多喇儞 |
| 338 | 13 | 多 | duó | many; much | 嗢多喇儞 |
| 339 | 13 | 多 | duō | more | 嗢多喇儞 |
| 340 | 13 | 多 | duō | excessive | 嗢多喇儞 |
| 341 | 13 | 多 | duō | abundant | 嗢多喇儞 |
| 342 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 嗢多喇儞 |
| 343 | 13 | 多 | duō | Duo | 嗢多喇儞 |
| 344 | 13 | 多 | duō | ta | 嗢多喇儞 |
| 345 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 咸同一心申讚請 |
| 346 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 咸同一心申讚請 |
| 347 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 咸同一心申讚請 |
| 348 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 咸同一心申讚請 |
| 349 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 咸同一心申讚請 |
| 350 | 13 | 心 | xīn | heart | 咸同一心申讚請 |
| 351 | 13 | 心 | xīn | emotion | 咸同一心申讚請 |
| 352 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 咸同一心申讚請 |
| 353 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 咸同一心申讚請 |
| 354 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 咸同一心申讚請 |
| 355 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 咸同一心申讚請 |
| 356 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 咸同一心申讚請 |
| 357 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名無 |
| 358 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名無 |
| 359 | 12 | 名 | míng | rank; position | 名無 |
| 360 | 12 | 名 | míng | an excuse | 名無 |
| 361 | 12 | 名 | míng | life | 名無 |
| 362 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 名無 |
| 363 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 名無 |
| 364 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名無 |
| 365 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 名無 |
| 366 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 名無 |
| 367 | 12 | 名 | míng | moral | 名無 |
| 368 | 12 | 名 | míng | name; naman | 名無 |
| 369 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名無 |
| 370 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 371 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 372 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 373 | 12 | 大 | dà | size | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 374 | 12 | 大 | dà | old | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 375 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 376 | 12 | 大 | dà | adult | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 377 | 12 | 大 | dài | an important person | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 378 | 12 | 大 | dà | senior | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 379 | 12 | 大 | dà | an element | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 380 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 381 | 12 | 死 | sǐ | to die | 非時抂死 |
| 382 | 12 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 非時抂死 |
| 383 | 12 | 死 | sǐ | dead | 非時抂死 |
| 384 | 12 | 死 | sǐ | death | 非時抂死 |
| 385 | 12 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 非時抂死 |
| 386 | 12 | 死 | sǐ | lost; severed | 非時抂死 |
| 387 | 12 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 非時抂死 |
| 388 | 12 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 非時抂死 |
| 389 | 12 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 非時抂死 |
| 390 | 12 | 死 | sǐ | damned | 非時抂死 |
| 391 | 12 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 非時抂死 |
| 392 | 12 | 莫 | mò | Mo | 願我莫見罪惡之事 |
| 393 | 12 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 跋羅 |
| 394 | 12 | 跋 | bá | postscript | 跋羅 |
| 395 | 12 | 跋 | bá | to trample | 跋羅 |
| 396 | 12 | 跋 | bá | afterword | 跋羅 |
| 397 | 12 | 跋 | bá | to stumble | 跋羅 |
| 398 | 12 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 跋羅 |
| 399 | 12 | 跋 | bá | to turn around | 跋羅 |
| 400 | 12 | 跋 | bá | Ba | 跋羅 |
| 401 | 12 | 跋 | bá | to move; path | 跋羅 |
| 402 | 12 | 母 | mǔ | mother | 是菩薩母 |
| 403 | 12 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 是菩薩母 |
| 404 | 12 | 母 | mǔ | female | 是菩薩母 |
| 405 | 12 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 是菩薩母 |
| 406 | 12 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 是菩薩母 |
| 407 | 12 | 母 | mǔ | all women | 是菩薩母 |
| 408 | 12 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 是菩薩母 |
| 409 | 12 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 是菩薩母 |
| 410 | 12 | 母 | mǔ | investment capital | 是菩薩母 |
| 411 | 12 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 是菩薩母 |
| 412 | 12 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 名阿揭多 |
| 413 | 12 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 名阿揭多 |
| 414 | 12 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 名阿揭多 |
| 415 | 12 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 名阿揭多 |
| 416 | 12 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 名阿揭多 |
| 417 | 12 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 名阿揭多 |
| 418 | 12 | 揭 | qì | to lift the skirt | 名阿揭多 |
| 419 | 12 | 揭 | jiē | to borrow | 名阿揭多 |
| 420 | 12 | 揭 | jiē | to carry | 名阿揭多 |
| 421 | 12 | 揭 | jiē | Jie | 名阿揭多 |
| 422 | 12 | 揭 | jiē | ka | 名阿揭多 |
| 423 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時世尊即說呪曰 |
| 424 | 11 | 即 | jí | at that time | 爾時世尊即說呪曰 |
| 425 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時世尊即說呪曰 |
| 426 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時世尊即說呪曰 |
| 427 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時世尊即說呪曰 |
| 428 | 11 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 擁護一切 |
| 429 | 11 | 擁護 | yōnghù | to protect | 擁護一切 |
| 430 | 11 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 擁護一切 |
| 431 | 11 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 擁護一切 |
| 432 | 11 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 擁護一切 |
| 433 | 11 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 擁護一切 |
| 434 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾宣說 |
| 435 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾宣說 |
| 436 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾宣說 |
| 437 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 達地 |
| 438 | 11 | 地 | dì | floor | 達地 |
| 439 | 11 | 地 | dì | the earth | 達地 |
| 440 | 11 | 地 | dì | fields | 達地 |
| 441 | 11 | 地 | dì | a place | 達地 |
| 442 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 達地 |
| 443 | 11 | 地 | dì | background | 達地 |
| 444 | 11 | 地 | dì | terrain | 達地 |
| 445 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 達地 |
| 446 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 達地 |
| 447 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 達地 |
| 448 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 達地 |
| 449 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 達地 |
| 450 | 11 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 世尊告具壽舍利子 |
| 451 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 452 | 11 | 願 | yuàn | hope | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 453 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 454 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 455 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 456 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 457 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 458 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 459 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 460 | 11 | 蜜 | mì | honey | 蜜窒囇 |
| 461 | 11 | 蜜 | mì | sweet | 蜜窒囇 |
| 462 | 11 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 蜜窒囇 |
| 463 | 11 | 鼻 | bí | nose | 鼻逝也 |
| 464 | 11 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻逝也 |
| 465 | 11 | 鼻 | bí | to smell | 鼻逝也 |
| 466 | 11 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻逝也 |
| 467 | 11 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻逝也 |
| 468 | 11 | 鼻 | bí | a handle | 鼻逝也 |
| 469 | 11 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻逝也 |
| 470 | 11 | 鼻 | bí | first | 鼻逝也 |
| 471 | 11 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻逝也 |
| 472 | 11 | 其 | qí | Qi | 我當益其智慧 |
| 473 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 亦應如是恭敬 |
| 474 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 亦應如是恭敬 |
| 475 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 亦應如是恭敬 |
| 476 | 11 | 應 | yìng | to accept | 亦應如是恭敬 |
| 477 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 亦應如是恭敬 |
| 478 | 11 | 應 | yìng | to echo | 亦應如是恭敬 |
| 479 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 亦應如是恭敬 |
| 480 | 11 | 應 | yìng | Ying | 亦應如是恭敬 |
| 481 | 11 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 忙揭例窣覩帝 |
| 482 | 11 | 覩 | dǔ | see; darśana | 忙揭例窣覩帝 |
| 483 | 11 | 王 | wáng | Wang | 於此東方有光明電王 |
| 484 | 11 | 王 | wáng | a king | 於此東方有光明電王 |
| 485 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此東方有光明電王 |
| 486 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此東方有光明電王 |
| 487 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此東方有光明電王 |
| 488 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 於此東方有光明電王 |
| 489 | 11 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此東方有光明電王 |
| 490 | 11 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此東方有光明電王 |
| 491 | 11 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此東方有光明電王 |
| 492 | 11 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此東方有光明電王 |
| 493 | 11 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此東方有光明電王 |
| 494 | 11 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 囉底瑟恥哆 |
| 495 | 11 | 哆 | chě | gaping | 囉底瑟恥哆 |
| 496 | 11 | 哆 | duō | ta | 囉底瑟恥哆 |
| 497 | 10 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 大眾聞是法已 |
| 498 | 10 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 大眾聞是法已 |
| 499 | 10 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 大眾聞是法已 |
| 500 | 10 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 大眾聞是法已 |
Frequencies of all Words
Top 901
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 於 | yú | in; at | 汝於 |
| 2 | 67 | 於 | yú | in; at | 汝於 |
| 3 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝於 |
| 4 | 67 | 於 | yú | to go; to | 汝於 |
| 5 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝於 |
| 6 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝於 |
| 7 | 67 | 於 | yú | from | 汝於 |
| 8 | 67 | 於 | yú | give | 汝於 |
| 9 | 67 | 於 | yú | oppposing | 汝於 |
| 10 | 67 | 於 | yú | and | 汝於 |
| 11 | 67 | 於 | yú | compared to | 汝於 |
| 12 | 67 | 於 | yú | by | 汝於 |
| 13 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 汝於 |
| 14 | 67 | 於 | yú | for | 汝於 |
| 15 | 67 | 於 | yú | Yu | 汝於 |
| 16 | 67 | 於 | wū | a crow | 汝於 |
| 17 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 汝於 |
| 18 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 汝於 |
| 19 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩 |
| 20 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩 |
| 21 | 39 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩 |
| 22 | 39 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩 |
| 23 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩 |
| 24 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩 |
| 25 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩 |
| 26 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩 |
| 27 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩 |
| 28 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩 |
| 29 | 39 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩 |
| 30 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩 |
| 31 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩 |
| 32 | 39 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩 |
| 33 | 39 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩 |
| 34 | 39 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩 |
| 35 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩 |
| 36 | 38 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪 |
| 37 | 38 | 呪 | zhòu | a curse | 呪 |
| 38 | 38 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪 |
| 39 | 38 | 呪 | zhòu | mantra | 呪 |
| 40 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 於此陀羅尼功用正道理趣勢力 |
| 41 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 於此陀羅尼功用正道理趣勢力 |
| 42 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此陀羅尼功用正道理趣勢力 |
| 43 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此陀羅尼功用正道理趣勢力 |
| 44 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此陀羅尼功用正道理趣勢力 |
| 45 | 36 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 囉底瑟恥哆 |
| 46 | 36 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 囉底瑟恥哆 |
| 47 | 36 | 底 | dǐ | to stop | 囉底瑟恥哆 |
| 48 | 36 | 底 | dǐ | to arrive | 囉底瑟恥哆 |
| 49 | 36 | 底 | dǐ | underneath | 囉底瑟恥哆 |
| 50 | 36 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 囉底瑟恥哆 |
| 51 | 36 | 底 | dǐ | end of month or year | 囉底瑟恥哆 |
| 52 | 36 | 底 | dǐ | remnants | 囉底瑟恥哆 |
| 53 | 36 | 底 | dǐ | background | 囉底瑟恥哆 |
| 54 | 36 | 底 | dǐ | what | 囉底瑟恥哆 |
| 55 | 36 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 囉底瑟恥哆 |
| 56 | 36 | 底 | de | possessive particle | 囉底瑟恥哆 |
| 57 | 36 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 囉底瑟恥哆 |
| 58 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 時具壽舍利子及諸 |
| 59 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 時具壽舍利子及諸 |
| 60 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時具壽舍利子及諸 |
| 61 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時具壽舍利子及諸 |
| 62 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時具壽舍利子及諸 |
| 63 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 時具壽舍利子及諸 |
| 64 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時具壽舍利子及諸 |
| 65 | 32 | 能 | néng | can; able | 大乘已能發起 |
| 66 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 大乘已能發起 |
| 67 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 大乘已能發起 |
| 68 | 32 | 能 | néng | energy | 大乘已能發起 |
| 69 | 32 | 能 | néng | function; use | 大乘已能發起 |
| 70 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 大乘已能發起 |
| 71 | 32 | 能 | néng | talent | 大乘已能發起 |
| 72 | 32 | 能 | néng | expert at | 大乘已能發起 |
| 73 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 大乘已能發起 |
| 74 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 大乘已能發起 |
| 75 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 大乘已能發起 |
| 76 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 大乘已能發起 |
| 77 | 32 | 能 | néng | even if | 大乘已能發起 |
| 78 | 32 | 能 | néng | but | 大乘已能發起 |
| 79 | 32 | 能 | néng | in this way | 大乘已能發起 |
| 80 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 大乘已能發起 |
| 81 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 大乘已能發起 |
| 82 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 陀羅尼者 |
| 83 | 30 | 者 | zhě | that | 陀羅尼者 |
| 84 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 陀羅尼者 |
| 85 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 陀羅尼者 |
| 86 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 陀羅尼者 |
| 87 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 陀羅尼者 |
| 88 | 30 | 者 | zhuó | according to | 陀羅尼者 |
| 89 | 30 | 者 | zhě | ca | 陀羅尼者 |
| 90 | 28 | 為 | wèi | for; to | 然為利益諸菩薩故 |
| 91 | 28 | 為 | wèi | because of | 然為利益諸菩薩故 |
| 92 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 然為利益諸菩薩故 |
| 93 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 然為利益諸菩薩故 |
| 94 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 然為利益諸菩薩故 |
| 95 | 28 | 為 | wéi | to do | 然為利益諸菩薩故 |
| 96 | 28 | 為 | wèi | for | 然為利益諸菩薩故 |
| 97 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 然為利益諸菩薩故 |
| 98 | 28 | 為 | wèi | to | 然為利益諸菩薩故 |
| 99 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 然為利益諸菩薩故 |
| 100 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 然為利益諸菩薩故 |
| 101 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 然為利益諸菩薩故 |
| 102 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 然為利益諸菩薩故 |
| 103 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 然為利益諸菩薩故 |
| 104 | 28 | 為 | wéi | to govern | 然為利益諸菩薩故 |
| 105 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 然為利益諸菩薩故 |
| 106 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是諸菩薩所修行法 |
| 107 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是諸菩薩所修行法 |
| 108 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是諸菩薩所修行法 |
| 109 | 28 | 所 | suǒ | it | 是諸菩薩所修行法 |
| 110 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 是諸菩薩所修行法 |
| 111 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸菩薩所修行法 |
| 112 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸菩薩所修行法 |
| 113 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸菩薩所修行法 |
| 114 | 28 | 所 | suǒ | that which | 是諸菩薩所修行法 |
| 115 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸菩薩所修行法 |
| 116 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 是諸菩薩所修行法 |
| 117 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 是諸菩薩所修行法 |
| 118 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸菩薩所修行法 |
| 119 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 是諸菩薩所修行法 |
| 120 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩 |
| 121 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩 |
| 122 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩 |
| 123 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩 |
| 124 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩 |
| 125 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩 |
| 126 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩 |
| 127 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩 |
| 128 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩 |
| 129 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩 |
| 130 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩 |
| 131 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩 |
| 132 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩 |
| 133 | 28 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩 |
| 134 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩 |
| 135 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩 |
| 136 | 27 | 囇 | lì | li | 蜜窒囇 |
| 137 | 27 | 莎訶 | suōhē | svāhā | 莎訶 |
| 138 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語已 |
| 139 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語已 |
| 140 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 說是語已 |
| 141 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語已 |
| 142 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語已 |
| 143 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語已 |
| 144 | 26 | 說 | shuō | allocution | 說是語已 |
| 145 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語已 |
| 146 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語已 |
| 147 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語已 |
| 148 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語已 |
| 149 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 說是語已 |
| 150 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由得此陀羅尼故 |
| 151 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由得此陀羅尼故 |
| 152 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由得此陀羅尼故 |
| 153 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 154 | 26 | 我 | wǒ | self | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 155 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 156 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 157 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 158 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 159 | 26 | 我 | wǒ | ga | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 160 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 惟願善逝為我說此陀羅尼法 |
| 161 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉 |
| 162 | 24 | 悉 | xī | all; entire | 悉 |
| 163 | 24 | 悉 | xī | detailed | 悉 |
| 164 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉 |
| 165 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉 |
| 166 | 24 | 悉 | xī | strongly | 悉 |
| 167 | 24 | 悉 | xī | Xi | 悉 |
| 168 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉 |
| 169 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告具壽舍利子 |
| 170 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告具壽舍利子 |
| 171 | 24 | 中 | zhōng | middle | 千世界滿中七寶 |
| 172 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 千世界滿中七寶 |
| 173 | 24 | 中 | zhōng | China | 千世界滿中七寶 |
| 174 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 千世界滿中七寶 |
| 175 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 千世界滿中七寶 |
| 176 | 24 | 中 | zhōng | midday | 千世界滿中七寶 |
| 177 | 24 | 中 | zhōng | inside | 千世界滿中七寶 |
| 178 | 24 | 中 | zhōng | during | 千世界滿中七寶 |
| 179 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 千世界滿中七寶 |
| 180 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 千世界滿中七寶 |
| 181 | 24 | 中 | zhōng | half | 千世界滿中七寶 |
| 182 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 千世界滿中七寶 |
| 183 | 24 | 中 | zhōng | while | 千世界滿中七寶 |
| 184 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 千世界滿中七寶 |
| 185 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 千世界滿中七寶 |
| 186 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 千世界滿中七寶 |
| 187 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 千世界滿中七寶 |
| 188 | 24 | 中 | zhōng | middle | 千世界滿中七寶 |
| 189 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩所修行法 |
| 190 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩所修行法 |
| 191 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩所修行法 |
| 192 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩所修行法 |
| 193 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩所修行法 |
| 194 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩所修行法 |
| 195 | 24 | 是 | shì | true | 是諸菩薩所修行法 |
| 196 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩所修行法 |
| 197 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩所修行法 |
| 198 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩所修行法 |
| 199 | 24 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩所修行法 |
| 200 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩所修行法 |
| 201 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩所修行法 |
| 202 | 24 | 及 | jí | to reach | 及以上妙衣 |
| 203 | 24 | 及 | jí | and | 及以上妙衣 |
| 204 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 及以上妙衣 |
| 205 | 24 | 及 | jí | to attain | 及以上妙衣 |
| 206 | 24 | 及 | jí | to understand | 及以上妙衣 |
| 207 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以上妙衣 |
| 208 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以上妙衣 |
| 209 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以上妙衣 |
| 210 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 及以上妙衣 |
| 211 | 23 | 儞 | nǐ | you | 刪陀喇儞 |
| 212 | 23 | 儞 | nǐ | you; tvad | 刪陀喇儞 |
| 213 | 23 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 慎若那末底 |
| 214 | 23 | 末 | mò | to not have | 慎若那末底 |
| 215 | 23 | 末 | mò | insignificant | 慎若那末底 |
| 216 | 23 | 末 | mò | ma | 慎若那末底 |
| 217 | 23 | 末 | mò | not; no; na | 慎若那末底 |
| 218 | 23 | 末 | mò | future; anāgata | 慎若那末底 |
| 219 | 23 | 末 | mò | end; anta | 慎若那末底 |
| 220 | 22 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 喝帝 |
| 221 | 22 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 喝帝 |
| 222 | 22 | 帝 | dì | a god | 喝帝 |
| 223 | 22 | 帝 | dì | imperialism | 喝帝 |
| 224 | 22 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 喝帝 |
| 225 | 22 | 帝 | dì | Indra | 喝帝 |
| 226 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 無染著陀羅尼品第十三 |
| 227 | 22 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 無染著陀羅尼品第十三 |
| 228 | 22 | 喇 | lǎ | a horn; a bugle | 刪陀喇儞 |
| 229 | 22 | 喇 | lā | lama | 刪陀喇儞 |
| 230 | 22 | 喇 | lā | a final particle | 刪陀喇儞 |
| 231 | 22 | 喇 | lā | la | 刪陀喇儞 |
| 232 | 22 | 喇 | lǎ | ra | 刪陀喇儞 |
| 233 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 234 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 235 | 21 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 囉底瑟恥哆 |
| 236 | 21 | 囉 | luó | baby talk | 囉底瑟恥哆 |
| 237 | 21 | 囉 | luō | to nag | 囉底瑟恥哆 |
| 238 | 21 | 囉 | luó | ra | 囉底瑟恥哆 |
| 239 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得安樂 |
| 240 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得安樂 |
| 241 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得安樂 |
| 242 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得安樂 |
| 243 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得安樂 |
| 244 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得安樂 |
| 245 | 21 | 令 | lìng | good | 令得安樂 |
| 246 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得安樂 |
| 247 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得安樂 |
| 248 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得安樂 |
| 249 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得安樂 |
| 250 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得安樂 |
| 251 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得安樂 |
| 252 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得安樂 |
| 253 | 21 | 得 | de | potential marker | 皆由得此陀羅尼故 |
| 254 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆由得此陀羅尼故 |
| 255 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 皆由得此陀羅尼故 |
| 256 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆由得此陀羅尼故 |
| 257 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 皆由得此陀羅尼故 |
| 258 | 21 | 得 | dé | de | 皆由得此陀羅尼故 |
| 259 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 皆由得此陀羅尼故 |
| 260 | 21 | 得 | dé | to result in | 皆由得此陀羅尼故 |
| 261 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆由得此陀羅尼故 |
| 262 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 皆由得此陀羅尼故 |
| 263 | 21 | 得 | dé | to be finished | 皆由得此陀羅尼故 |
| 264 | 21 | 得 | de | result of degree | 皆由得此陀羅尼故 |
| 265 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 皆由得此陀羅尼故 |
| 266 | 21 | 得 | děi | satisfying | 皆由得此陀羅尼故 |
| 267 | 21 | 得 | dé | to contract | 皆由得此陀羅尼故 |
| 268 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆由得此陀羅尼故 |
| 269 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 皆由得此陀羅尼故 |
| 270 | 21 | 得 | dé | to hear | 皆由得此陀羅尼故 |
| 271 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 皆由得此陀羅尼故 |
| 272 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 皆由得此陀羅尼故 |
| 273 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆由得此陀羅尼故 |
| 274 | 20 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿 |
| 275 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
| 276 | 20 | 阿 | ā | a | 阿 |
| 277 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
| 278 | 20 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿 |
| 279 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
| 280 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
| 281 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
| 282 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
| 283 | 20 | 阿 | ē | E | 阿 |
| 284 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
| 285 | 20 | 阿 | ā | a final particle | 阿 |
| 286 | 20 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 287 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
| 288 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
| 289 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
| 290 | 20 | 阿 | ā | this; these | 阿 |
| 291 | 20 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 292 | 20 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 蘇三鉢 |
| 293 | 20 | 鉢 | bō | a bowl | 蘇三鉢 |
| 294 | 20 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 蘇三鉢 |
| 295 | 20 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 蘇三鉢 |
| 296 | 20 | 鉢 | bō | Alms bowl | 蘇三鉢 |
| 297 | 20 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 蘇三鉢 |
| 298 | 20 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 蘇三鉢 |
| 299 | 20 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 蘇三鉢 |
| 300 | 20 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非方處 |
| 301 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非方處 |
| 302 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非方處 |
| 303 | 20 | 非 | fēi | different | 非方處 |
| 304 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非方處 |
| 305 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非方處 |
| 306 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非方處 |
| 307 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非方處 |
| 308 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非方處 |
| 309 | 20 | 非 | fēi | must | 非方處 |
| 310 | 20 | 非 | fēi | an error | 非方處 |
| 311 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非方處 |
| 312 | 20 | 非 | fēi | evil | 非方處 |
| 313 | 20 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非方處 |
| 314 | 20 | 非 | fēi | not | 非方處 |
| 315 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之所受持 |
| 316 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之所受持 |
| 317 | 19 | 之 | zhī | to go | 之所受持 |
| 318 | 19 | 之 | zhī | this; that | 之所受持 |
| 319 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 之所受持 |
| 320 | 19 | 之 | zhī | it | 之所受持 |
| 321 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 之所受持 |
| 322 | 19 | 之 | zhī | all | 之所受持 |
| 323 | 19 | 之 | zhī | and | 之所受持 |
| 324 | 19 | 之 | zhī | however | 之所受持 |
| 325 | 19 | 之 | zhī | if | 之所受持 |
| 326 | 19 | 之 | zhī | then | 之所受持 |
| 327 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之所受持 |
| 328 | 19 | 之 | zhī | is | 之所受持 |
| 329 | 19 | 之 | zhī | to use | 之所受持 |
| 330 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 之所受持 |
| 331 | 19 | 之 | zhī | winding | 之所受持 |
| 332 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 333 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 334 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 335 | 19 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 336 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊即為演說陀羅尼曰 |
| 337 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 阿毘師彈儞 |
| 338 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 阿毘師彈儞 |
| 339 | 19 | 毘 | pí | vai | 阿毘師彈儞 |
| 340 | 18 | 姪 | zhí | nephew | 怛姪他 |
| 341 | 18 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 342 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 343 | 18 | 常 | cháng | long-lasting | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 344 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 345 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 346 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常蒙聖觀自在菩薩大悲威光之所護念 |
| 347 | 18 | 哩 | lǐ | a mile | 哩 |
| 348 | 18 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 哩 |
| 349 | 18 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 哩 |
| 350 | 18 | 哩 | lǐ | ṛ | 哩 |
| 351 | 18 | 怛 | dá | grieved; saddened | 怛姪他 |
| 352 | 18 | 怛 | dá | worried | 怛姪他 |
| 353 | 18 | 怛 | dá | ta | 怛姪他 |
| 354 | 17 | 伐 | fá | to cut down | 阿伐 |
| 355 | 17 | 伐 | fá | to attack | 阿伐 |
| 356 | 17 | 伐 | fá | to boast | 阿伐 |
| 357 | 17 | 伐 | fá | to cut out | 阿伐 |
| 358 | 17 | 伐 | fá | a feat; a contribution; an achievement | 阿伐 |
| 359 | 17 | 伐 | fá | a matchmaker | 阿伐 |
| 360 | 17 | 伐 | fá | va | 阿伐 |
| 361 | 17 | 伐 | fá | cut off; samucchitti | 阿伐 |
| 362 | 17 | 求 | qiú | to request | 所求如意 |
| 363 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所求如意 |
| 364 | 17 | 求 | qiú | to implore | 所求如意 |
| 365 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 所求如意 |
| 366 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所求如意 |
| 367 | 17 | 求 | qiú | to attract | 所求如意 |
| 368 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 所求如意 |
| 369 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 所求如意 |
| 370 | 17 | 求 | qiú | to demand | 所求如意 |
| 371 | 17 | 求 | qiú | to end | 所求如意 |
| 372 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 所求如意 |
| 373 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遠離一切災厄 |
| 374 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切災厄 |
| 375 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切災厄 |
| 376 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 遠離一切災厄 |
| 377 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遠離一切災厄 |
| 378 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遠離一切災厄 |
| 379 | 17 | 亦 | yì | also; too | 亦無法滅 |
| 380 | 17 | 亦 | yì | but | 亦無法滅 |
| 381 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無法滅 |
| 382 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 亦無法滅 |
| 383 | 17 | 亦 | yì | already | 亦無法滅 |
| 384 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無法滅 |
| 385 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦無法滅 |
| 386 | 16 | 已 | yǐ | already | 說是語已 |
| 387 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說是語已 |
| 388 | 16 | 已 | yǐ | from | 說是語已 |
| 389 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說是語已 |
| 390 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 說是語已 |
| 391 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 說是語已 |
| 392 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 說是語已 |
| 393 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 說是語已 |
| 394 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說是語已 |
| 395 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說是語已 |
| 396 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 說是語已 |
| 397 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 說是語已 |
| 398 | 16 | 已 | yǐ | this | 說是語已 |
| 399 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是語已 |
| 400 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說是語已 |
| 401 | 15 | 蘇 | sū | Soviet Union | 蘇三鉢 |
| 402 | 15 | 蘇 | sū | Su | 蘇三鉢 |
| 403 | 15 | 蘇 | sū | to revive | 蘇三鉢 |
| 404 | 15 | 蘇 | sū | Suzhou | 蘇三鉢 |
| 405 | 15 | 蘇 | sū | Jiangsu | 蘇三鉢 |
| 406 | 15 | 蘇 | sū | a species of thyme | 蘇三鉢 |
| 407 | 15 | 蘇 | sū | earrings | 蘇三鉢 |
| 408 | 15 | 蘇 | sū | to awaken | 蘇三鉢 |
| 409 | 15 | 蘇 | sū | to be rescued | 蘇三鉢 |
| 410 | 15 | 蘇 | sū | to mow grass | 蘇三鉢 |
| 411 | 15 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 蘇三鉢 |
| 412 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 是諸菩薩所修行法 |
| 413 | 15 | 法 | fǎ | France | 是諸菩薩所修行法 |
| 414 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是諸菩薩所修行法 |
| 415 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是諸菩薩所修行法 |
| 416 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是諸菩薩所修行法 |
| 417 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 是諸菩薩所修行法 |
| 418 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 是諸菩薩所修行法 |
| 419 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是諸菩薩所修行法 |
| 420 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 是諸菩薩所修行法 |
| 421 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 是諸菩薩所修行法 |
| 422 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 是諸菩薩所修行法 |
| 423 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是諸菩薩所修行法 |
| 424 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是諸菩薩所修行法 |
| 425 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 是諸菩薩所修行法 |
| 426 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是諸菩薩所修行法 |
| 427 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是諸菩薩所修行法 |
| 428 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是諸菩薩所修行法 |
| 429 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是諸菩薩所修行法 |
| 430 | 15 | 他 | tā | he; him | 怛姪他 |
| 431 | 15 | 他 | tā | another aspect | 怛姪他 |
| 432 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 怛姪他 |
| 433 | 15 | 他 | tā | everybody | 怛姪他 |
| 434 | 15 | 他 | tā | other | 怛姪他 |
| 435 | 15 | 他 | tuō | other; another; some other | 怛姪他 |
| 436 | 15 | 他 | tā | tha | 怛姪他 |
| 437 | 15 | 他 | tā | ṭha | 怛姪他 |
| 438 | 15 | 他 | tā | other; anya | 怛姪他 |
| 439 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 440 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 441 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 442 | 15 | 以 | yǐ | according to | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 443 | 15 | 以 | yǐ | because of | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 444 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 445 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 446 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 447 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 448 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 449 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 450 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 451 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 452 | 15 | 以 | yǐ | very | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 453 | 15 | 以 | yǐ | already | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 454 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 455 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 456 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 457 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 458 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 若復有人以十阿僧企耶三千大 |
| 459 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非方處 |
| 460 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非方處 |
| 461 | 15 | 處 | chù | location | 非方處 |
| 462 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非方處 |
| 463 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 非方處 |
| 464 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非方處 |
| 465 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 非方處 |
| 466 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非方處 |
| 467 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非方處 |
| 468 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非方處 |
| 469 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 非方處 |
| 470 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非方處 |
| 471 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非方處 |
| 472 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 非方處 |
| 473 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 非方處 |
| 474 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 非方處 |
| 475 | 15 | 婆 | pó | grandmother | 輸婆 |
| 476 | 15 | 婆 | pó | old woman | 輸婆 |
| 477 | 15 | 婆 | pó | bha | 輸婆 |
| 478 | 14 | 彼 | bǐ | that; those | 倍多於彼 |
| 479 | 14 | 彼 | bǐ | another; the other | 倍多於彼 |
| 480 | 14 | 彼 | bǐ | that; tad | 倍多於彼 |
| 481 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩底也 |
| 482 | 14 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩底也 |
| 483 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩底也 |
| 484 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 應知是人與佛無異 |
| 485 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 應知是人與佛無異 |
| 486 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 應知是人與佛無異 |
| 487 | 14 | 人 | rén | everybody | 應知是人與佛無異 |
| 488 | 14 | 人 | rén | adult | 應知是人與佛無異 |
| 489 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 應知是人與佛無異 |
| 490 | 14 | 人 | rén | an upright person | 應知是人與佛無異 |
| 491 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 應知是人與佛無異 |
| 492 | 14 | 娜 | nà | Na | 呬娜末低 |
| 493 | 14 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 呬娜末低 |
| 494 | 14 | 娜 | nà | da | 呬娜末低 |
| 495 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 496 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 497 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 498 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 499 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 即是諸佛功德 |
| 500 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 哀愍世間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 底 | dǐ | a little deep; āgādha | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 能 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
| 辩才天女 | 辯才天女 | 98 | Sarasvati |
| 氷揭罗 | 氷揭羅 | 98 | Pingala |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 广目天 | 廣目天 | 103 | Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 郝 | 104 |
|
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 河津 | 104 | Hejin | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
| 久安 | 106 | Kyūan | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 塞迦 | 115 | Saka | |
| 三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 毕力迦 | 畢力迦 | 98 | pṛkkā; a fragrant plant |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 茶矩么 | 茶矩麼 | 99 | saffron; kunkuma |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 等持 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶揭噜 | 惡揭嚕 | 195 | aguru |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 护世者 | 護世者 | 104 | protectors of the world |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 鸡萨罗 | 雞薩羅 | 106 | kesara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
| 路迦 | 108 | loka | |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 南摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸利洒 | 尸利灑 | 115 | acacia tree |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |