Glossary and Vocabulary for Itivṛttakasūtra (Benshi Jing) 本事經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 method; way 法善觀時宜而正修習
2 73 France 法善觀時宜而正修習
3 73 the law; rules; regulations 法善觀時宜而正修習
4 73 the teachings of the Buddha; Dharma 法善觀時宜而正修習
5 73 a standard; a norm 法善觀時宜而正修習
6 73 an institution 法善觀時宜而正修習
7 73 to emulate 法善觀時宜而正修習
8 73 magic; a magic trick 法善觀時宜而正修習
9 73 punishment 法善觀時宜而正修習
10 73 Fa 法善觀時宜而正修習
11 73 a precedent 法善觀時宜而正修習
12 73 a classification of some kinds of Han texts 法善觀時宜而正修習
13 73 relating to a ceremony or rite 法善觀時宜而正修習
14 73 Dharma 法善觀時宜而正修習
15 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法善觀時宜而正修習
16 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法善觀時宜而正修習
17 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法善觀時宜而正修習
18 73 quality; characteristic 法善觀時宜而正修習
19 69 néng can; able 覺悟能聞法
20 69 néng ability; capacity 覺悟能聞法
21 69 néng a mythical bear-like beast 覺悟能聞法
22 69 néng energy 覺悟能聞法
23 69 néng function; use 覺悟能聞法
24 69 néng talent 覺悟能聞法
25 69 néng expert at 覺悟能聞法
26 69 néng to be in harmony 覺悟能聞法
27 69 néng to tend to; to care for 覺悟能聞法
28 69 néng to reach; to arrive at 覺悟能聞法
29 69 néng to be able; śak 覺悟能聞法
30 69 néng skilful; pravīṇa 覺悟能聞法
31 50 to go; to 於諸
32 50 to rely on; to depend on 於諸
33 50 Yu 於諸
34 50 a crow 於諸
35 46 Kangxi radical 71 守護自心令無
36 46 to not have; without 守護自心令無
37 46 mo 守護自心令無
38 46 to not have 守護自心令無
39 46 Wu 守護自心令無
40 46 mo 守護自心令無
41 46 zhèng proof 隨證一
42 46 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 隨證一
43 46 zhèng to advise against 隨證一
44 46 zhèng certificate 隨證一
45 46 zhèng an illness 隨證一
46 46 zhèng to accuse 隨證一
47 46 zhèng realization; adhigama 隨證一
48 46 zhèng obtaining; prāpti 隨證一
49 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是苾芻減省睡
50 41 wéi to act as; to serve 去結盡為遠
51 41 wéi to change into; to become 去結盡為遠
52 41 wéi to be; is 去結盡為遠
53 41 wéi to do 去結盡為遠
54 41 wèi to support; to help 去結盡為遠
55 41 wéi to govern 去結盡為遠
56 41 wèi to be; bhū 去結盡為遠
57 39 ér Kangxi radical 126 善法善觀時宜而正修習
58 39 ér as if; to seem like 善法善觀時宜而正修習
59 39 néng can; able 善法善觀時宜而正修習
60 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 善法善觀時宜而正修習
61 39 ér to arrive; up to 善法善觀時宜而正修習
62 36 尋求 xúnqiú to seek 尋求有二
63 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
64 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
65 33 世尊 shìzūn World-Honored One 吾從世尊聞如是語
66 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 吾從世尊聞如是語
67 30 Qi 善安住其心
68 29 涅槃 nièpán Nirvana 不證涅槃
69 29 涅槃 Nièpán nirvana 不證涅槃
70 29 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不證涅槃
71 28 suǒ a few; various; some 無所執解脫
72 28 suǒ a place; a location 無所執解脫
73 28 suǒ indicates a passive voice 無所執解脫
74 28 suǒ an ordinal number 無所執解脫
75 28 suǒ meaning 無所執解脫
76 28 suǒ garrison 無所執解脫
77 28 suǒ place; pradeśa 無所執解脫
78 27 zhī to know 苾芻當知
79 27 zhī to comprehend 苾芻當知
80 27 zhī to inform; to tell 苾芻當知
81 27 zhī to administer 苾芻當知
82 27 zhī to distinguish; to discern 苾芻當知
83 27 zhī to be close friends 苾芻當知
84 27 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
85 27 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
86 27 zhī knowledge 苾芻當知
87 27 zhī consciousness; perception 苾芻當知
88 27 zhī a close friend 苾芻當知
89 27 zhì wisdom 苾芻當知
90 27 zhì Zhi 苾芻當知
91 27 zhī Understanding 苾芻當知
92 27 zhī know; jña 苾芻當知
93 27 yìng to answer; to respond 是故應勤修
94 27 yìng to confirm; to verify 是故應勤修
95 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故應勤修
96 27 yìng to accept 是故應勤修
97 27 yìng to permit; to allow 是故應勤修
98 27 yìng to echo 是故應勤修
99 27 yìng to handle; to deal with 是故應勤修
100 27 yìng Ying 是故應勤修
101 27 lìng to make; to cause to be; to lead 守護自心令無
102 27 lìng to issue a command 守護自心令無
103 27 lìng rules of behavior; customs 守護自心令無
104 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 守護自心令無
105 27 lìng a season 守護自心令無
106 27 lìng respected; good reputation 守護自心令無
107 27 lìng good 守護自心令無
108 27 lìng pretentious 守護自心令無
109 27 lìng a transcending state of existence 守護自心令無
110 27 lìng a commander 守護自心令無
111 27 lìng a commanding quality; an impressive character 守護自心令無
112 27 lìng lyrics 守護自心令無
113 27 lìng Ling 守護自心令無
114 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 守護自心令無
115 27 fēi Kangxi radical 175 非聖尋求
116 27 fēi wrong; bad; untruthful 非聖尋求
117 27 fēi different 非聖尋求
118 27 fēi to not be; to not have 非聖尋求
119 27 fēi to violate; to be contrary to 非聖尋求
120 27 fēi Africa 非聖尋求
121 27 fēi to slander 非聖尋求
122 27 fěi to avoid 非聖尋求
123 27 fēi must 非聖尋求
124 27 fēi an error 非聖尋求
125 27 fēi a problem; a question 非聖尋求
126 27 fēi evil 非聖尋求
127 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重攝此義而說頌曰
128 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重攝此義而說頌曰
129 25 shuì to persuade 世尊重攝此義而說頌曰
130 25 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重攝此義而說頌曰
131 25 shuō a doctrine; a theory 世尊重攝此義而說頌曰
132 25 shuō to claim; to assert 世尊重攝此義而說頌曰
133 25 shuō allocution 世尊重攝此義而說頌曰
134 25 shuō to criticize; to scold 世尊重攝此義而說頌曰
135 25 shuō to indicate; to refer to 世尊重攝此義而說頌曰
136 25 shuō speach; vāda 世尊重攝此義而說頌曰
137 25 shuō to speak; bhāṣate 世尊重攝此義而說頌曰
138 25 shuō to instruct 世尊重攝此義而說頌曰
139 25 děng et cetera; and so on 狗等
140 25 děng to wait 狗等
141 25 děng to be equal 狗等
142 25 děng degree; level 狗等
143 25 děng to compare 狗等
144 25 děng same; equal; sama 狗等
145 24 èr two 二法品第二之二
146 24 èr Kangxi radical 7 二法品第二之二
147 24 èr second 二法品第二之二
148 24 èr twice; double; di- 二法品第二之二
149 24 èr more than one kind 二法品第二之二
150 24 èr two; dvā; dvi 二法品第二之二
151 24 èr both; dvaya 二法品第二之二
152 24 yǒng long; distant 永盡諸有貪
153 24 yǒng to extend; to lengthen 永盡諸有貪
154 24 yǒng to sing; to chant 永盡諸有貪
155 24 yǒng far-reaching; remote 永盡諸有貪
156 24 yǒng eternal 永盡諸有貪
157 24 xīn heart [organ] 心常安住悅豫清淨
158 24 xīn Kangxi radical 61 心常安住悅豫清淨
159 24 xīn mind; consciousness 心常安住悅豫清淨
160 24 xīn the center; the core; the middle 心常安住悅豫清淨
161 24 xīn one of the 28 star constellations 心常安住悅豫清淨
162 24 xīn heart 心常安住悅豫清淨
163 24 xīn emotion 心常安住悅豫清淨
164 24 xīn intention; consideration 心常安住悅豫清淨
165 24 xīn disposition; temperament 心常安住悅豫清淨
166 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心常安住悅豫清淨
167 23 wèi to call 謂於現法或證有餘依涅槃界
168 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於現法或證有餘依涅槃界
169 23 wèi to speak to; to address 謂於現法或證有餘依涅槃界
170 23 wèi to treat as; to regard as 謂於現法或證有餘依涅槃界
171 23 wèi introducing a condition situation 謂於現法或證有餘依涅槃界
172 23 wèi to speak to; to address 謂於現法或證有餘依涅槃界
173 23 wèi to think 謂於現法或證有餘依涅槃界
174 23 wèi for; is to be 謂於現法或證有餘依涅槃界
175 23 wèi to make; to cause 謂於現法或證有餘依涅槃界
176 23 wèi principle; reason 謂於現法或證有餘依涅槃界
177 23 wèi Wei 謂於現法或證有餘依涅槃界
178 23 duàn to judge 或斷下分結
179 23 duàn to severe; to break 或斷下分結
180 23 duàn to stop 或斷下分結
181 23 duàn to quit; to give up 或斷下分結
182 23 duàn to intercept 或斷下分結
183 23 duàn to divide 或斷下分結
184 23 duàn to isolate 或斷下分結
185 22 cóng to follow 吾從世尊聞如是語
186 22 cóng to comply; to submit; to defer 吾從世尊聞如是語
187 22 cóng to participate in something 吾從世尊聞如是語
188 22 cóng to use a certain method or principle 吾從世尊聞如是語
189 22 cóng something secondary 吾從世尊聞如是語
190 22 cóng remote relatives 吾從世尊聞如是語
191 22 cóng secondary 吾從世尊聞如是語
192 22 cóng to go on; to advance 吾從世尊聞如是語
193 22 cōng at ease; informal 吾從世尊聞如是語
194 22 zòng a follower; a supporter 吾從世尊聞如是語
195 22 zòng to release 吾從世尊聞如是語
196 22 zòng perpendicular; longitudinal 吾從世尊聞如是語
197 22 xiū to decorate; to embellish 於諸善法修集無厭
198 22 xiū to study; to cultivate 於諸善法修集無厭
199 22 xiū to repair 於諸善法修集無厭
200 22 xiū long; slender 於諸善法修集無厭
201 22 xiū to write; to compile 於諸善法修集無厭
202 22 xiū to build; to construct; to shape 於諸善法修集無厭
203 22 xiū to practice 於諸善法修集無厭
204 22 xiū to cut 於諸善法修集無厭
205 22 xiū virtuous; wholesome 於諸善法修集無厭
206 22 xiū a virtuous person 於諸善法修集無厭
207 22 xiū Xiu 於諸善法修集無厭
208 22 xiū to unknot 於諸善法修集無厭
209 22 xiū to prepare; to put in order 於諸善法修集無厭
210 22 xiū excellent 於諸善法修集無厭
211 22 xiū to perform [a ceremony] 於諸善法修集無厭
212 22 xiū Cultivation 於諸善法修集無厭
213 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 於諸善法修集無厭
214 22 xiū pratipanna; spiritual practice 於諸善法修集無厭
215 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得二果無疑
216 21 děi to want to; to need to 得二果無疑
217 21 děi must; ought to 得二果無疑
218 21 de 得二果無疑
219 21 de infix potential marker 得二果無疑
220 21 to result in 得二果無疑
221 21 to be proper; to fit; to suit 得二果無疑
222 21 to be satisfied 得二果無疑
223 21 to be finished 得二果無疑
224 21 děi satisfying 得二果無疑
225 21 to contract 得二果無疑
226 21 to hear 得二果無疑
227 21 to have; there is 得二果無疑
228 21 marks time passed 得二果無疑
229 21 obtain; attain; prāpta 得二果無疑
230 21 huì intelligent; clever 靜慮慧為因
231 21 huì mental ability; intellect 靜慮慧為因
232 21 huì wisdom; understanding 靜慮慧為因
233 21 huì Wisdom 靜慮慧為因
234 21 huì wisdom; prajna 靜慮慧為因
235 21 huì intellect; mati 靜慮慧為因
236 20 父母 fùmǔ parents; mother and father 不識父母
237 20 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 不識父母
238 20 wén to hear 吾從世尊聞如是語
239 20 wén Wen 吾從世尊聞如是語
240 20 wén sniff at; to smell 吾從世尊聞如是語
241 20 wén to be widely known 吾從世尊聞如是語
242 20 wén to confirm; to accept 吾從世尊聞如是語
243 20 wén information 吾從世尊聞如是語
244 20 wèn famous; well known 吾從世尊聞如是語
245 20 wén knowledge; learning 吾從世尊聞如是語
246 20 wèn popularity; prestige; reputation 吾從世尊聞如是語
247 20 wén to question 吾從世尊聞如是語
248 20 wén heard; śruta 吾從世尊聞如是語
249 20 wén hearing; śruti 吾從世尊聞如是語
250 19 Kangxi radical 49 已有老法
251 19 to bring to an end; to stop 已有老法
252 19 to complete 已有老法
253 19 to demote; to dismiss 已有老法
254 19 to recover from an illness 已有老法
255 19 former; pūrvaka 已有老法
256 19 chóu to worry about 能超愁歎
257 19 chóu anxiety 能超愁歎
258 19 chóu affliction 能超愁歎
259 19 zhě ca 無慚無愧者
260 19 shè to absorb; to assimilate 世尊重攝此義而說頌曰
261 19 shè to take a photo 世尊重攝此義而說頌曰
262 19 shè a broad rhyme class 世尊重攝此義而說頌曰
263 19 shè to act for; to represent 世尊重攝此義而說頌曰
264 19 shè to administer 世尊重攝此義而說頌曰
265 19 shè to conserve 世尊重攝此義而說頌曰
266 19 shè to hold; to support 世尊重攝此義而說頌曰
267 19 shè to get close to 世尊重攝此義而說頌曰
268 19 shè to help 世尊重攝此義而說頌曰
269 19 niè peaceful 世尊重攝此義而說頌曰
270 19 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 世尊重攝此義而說頌曰
271 19 zhù to dwell; to live; to reside 住不害尋思欣喜悅樂
272 19 zhù to stop; to halt 住不害尋思欣喜悅樂
273 19 zhù to retain; to remain 住不害尋思欣喜悅樂
274 19 zhù to lodge at [temporarily] 住不害尋思欣喜悅樂
275 19 zhù verb complement 住不害尋思欣喜悅樂
276 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不害尋思欣喜悅樂
277 19 shēng to be born; to give birth 見放逸生怖
278 19 shēng to live 見放逸生怖
279 19 shēng raw 見放逸生怖
280 19 shēng a student 見放逸生怖
281 19 shēng life 見放逸生怖
282 19 shēng to produce; to give rise 見放逸生怖
283 19 shēng alive 見放逸生怖
284 19 shēng a lifetime 見放逸生怖
285 19 shēng to initiate; to become 見放逸生怖
286 19 shēng to grow 見放逸生怖
287 19 shēng unfamiliar 見放逸生怖
288 19 shēng not experienced 見放逸生怖
289 19 shēng hard; stiff; strong 見放逸生怖
290 19 shēng having academic or professional knowledge 見放逸生怖
291 19 shēng a male role in traditional theatre 見放逸生怖
292 19 shēng gender 見放逸生怖
293 19 shēng to develop; to grow 見放逸生怖
294 19 shēng to set up 見放逸生怖
295 19 shēng a prostitute 見放逸生怖
296 19 shēng a captive 見放逸生怖
297 19 shēng a gentleman 見放逸生怖
298 19 shēng Kangxi radical 100 見放逸生怖
299 19 shēng unripe 見放逸生怖
300 19 shēng nature 見放逸生怖
301 19 shēng to inherit; to succeed 見放逸生怖
302 19 shēng destiny 見放逸生怖
303 19 shēng birth 見放逸生怖
304 19 yuē to speak; to say 世尊重攝此義而說頌曰
305 19 yuē Kangxi radical 73 世尊重攝此義而說頌曰
306 19 yuē to be called 世尊重攝此義而說頌曰
307 19 yuē said; ukta 世尊重攝此義而說頌曰
308 18 meaning; sense 世尊重攝此義而說頌曰
309 18 justice; right action; righteousness 世尊重攝此義而說頌曰
310 18 artificial; man-made; fake 世尊重攝此義而說頌曰
311 18 chivalry; generosity 世尊重攝此義而說頌曰
312 18 just; righteous 世尊重攝此義而說頌曰
313 18 adopted 世尊重攝此義而說頌曰
314 18 a relationship 世尊重攝此義而說頌曰
315 18 volunteer 世尊重攝此義而說頌曰
316 18 something suitable 世尊重攝此義而說頌曰
317 18 a martyr 世尊重攝此義而說頌曰
318 18 a law 世尊重攝此義而說頌曰
319 18 Yi 世尊重攝此義而說頌曰
320 18 Righteousness 世尊重攝此義而說頌曰
321 18 aim; artha 世尊重攝此義而說頌曰
322 18 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊重攝此義而說頌曰
323 18 sòng Song; Hymns 世尊重攝此義而說頌曰
324 18 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊重攝此義而說頌曰
325 18 sòng a speech in praise of somebody 世尊重攝此義而說頌曰
326 18 sòng a divination 世尊重攝此義而說頌曰
327 18 sòng to recite 世尊重攝此義而說頌曰
328 18 sòng 1. ode; 2. praise 世尊重攝此義而說頌曰
329 18 sòng verse; gāthā 世尊重攝此義而說頌曰
330 18 zhòng heavy 世尊重攝此義而說頌曰
331 18 chóng to repeat 世尊重攝此義而說頌曰
332 18 zhòng significant; serious; important 世尊重攝此義而說頌曰
333 18 chóng layered; folded; tiered 世尊重攝此義而說頌曰
334 18 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 世尊重攝此義而說頌曰
335 18 zhòng sad 世尊重攝此義而說頌曰
336 18 zhòng a weight 世尊重攝此義而說頌曰
337 18 zhòng large in amount; valuable 世尊重攝此義而說頌曰
338 18 zhòng thick; dense; strong 世尊重攝此義而說頌曰
339 18 zhòng to prefer 世尊重攝此義而說頌曰
340 18 zhòng to add 世尊重攝此義而說頌曰
341 18 zhòng heavy; guru 世尊重攝此義而說頌曰
342 18 shèng sacred 謂聖尋求
343 18 shèng clever; wise; shrewd 謂聖尋求
344 18 shèng a master; an expert 謂聖尋求
345 18 shèng a sage; a wise man; a saint 謂聖尋求
346 18 shèng noble; sovereign; without peer 謂聖尋求
347 18 shèng agile 謂聖尋求
348 18 shèng noble; sacred; ārya 謂聖尋求
349 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
350 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
351 18 míng fame; renown; reputation 是名聽說
352 18 míng a name; personal name; designation 是名聽說
353 18 míng rank; position 是名聽說
354 18 míng an excuse 是名聽說
355 18 míng life 是名聽說
356 18 míng to name; to call 是名聽說
357 18 míng to express; to describe 是名聽說
358 18 míng to be called; to have the name 是名聽說
359 18 míng to own; to possess 是名聽說
360 18 míng famous; renowned 是名聽說
361 18 míng moral 是名聽說
362 18 míng name; naman 是名聽說
363 18 míng fame; renown; yasas 是名聽說
364 18 infix potential marker 不離
365 17 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 吾從世尊聞如是語
366 17 Wu 吾從世尊聞如是語
367 16 二種 èr zhǒng two kinds 有二種所應作事
368 16 安住 ānzhù to reside; to dwell 心常安住悅豫清淨
369 16 安住 ānzhù Settled and at Ease 心常安住悅豫清淨
370 16 安住 ānzhù to settle 心常安住悅豫清淨
371 16 安住 ānzhù Abide 心常安住悅豫清淨
372 16 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 心常安住悅豫清淨
373 16 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 心常安住悅豫清淨
374 15 shì a generation 此世及後生
375 15 shì a period of thirty years 此世及後生
376 15 shì the world 此世及後生
377 15 shì years; age 此世及後生
378 15 shì a dynasty 此世及後生
379 15 shì secular; worldly 此世及後生
380 15 shì over generations 此世及後生
381 15 shì world 此世及後生
382 15 shì an era 此世及後生
383 15 shì from generation to generation; across generations 此世及後生
384 15 shì to keep good family relations 此世及後生
385 15 shì Shi 此世及後生
386 15 shì a geologic epoch 此世及後生
387 15 shì hereditary 此世及後生
388 15 shì later generations 此世及後生
389 15 shì a successor; an heir 此世及後生
390 15 shì the current times 此世及後生
391 15 shì loka; a world 此世及後生
392 15 to depend on; to lean on 依涅槃界
393 15 to comply with; to follow 依涅槃界
394 15 to help 依涅槃界
395 15 flourishing 依涅槃界
396 15 lovable 依涅槃界
397 15 bonds; substratum; upadhi 依涅槃界
398 15 refuge; śaraṇa 依涅槃界
399 15 reliance; pratiśaraṇa 依涅槃界
400 15 世間 shìjiān world; the human world 世間有情皆成穢雜
401 15 世間 shìjiān world 世間有情皆成穢雜
402 15 世間 shìjiān world; loka 世間有情皆成穢雜
403 15 rén person; people; a human being 彼人決定不能通達
404 15 rén Kangxi radical 9 彼人決定不能通達
405 15 rén a kind of person 彼人決定不能通達
406 15 rén everybody 彼人決定不能通達
407 15 rén adult 彼人決定不能通達
408 15 rén somebody; others 彼人決定不能通達
409 15 rén an upright person 彼人決定不能通達
410 15 rén person; manuṣya 彼人決定不能通達
411 14 cháng Chang 心常安住悅豫清淨
412 14 cháng common; general; ordinary 心常安住悅豫清淨
413 14 cháng a principle; a rule 心常安住悅豫清淨
414 14 cháng eternal; nitya 心常安住悅豫清淨
415 14 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於諸善
416 14 shàn happy 於諸善
417 14 shàn good 於諸善
418 14 shàn kind-hearted 於諸善
419 14 shàn to be skilled at something 於諸善
420 14 shàn familiar 於諸善
421 14 shàn to repair 於諸善
422 14 shàn to admire 於諸善
423 14 shàn to praise 於諸善
424 14 shàn Shan 於諸善
425 14 shàn wholesome; virtuous 於諸善
426 14 to die 已有死法
427 14 to sever; to break off 已有死法
428 14 dead 已有死法
429 14 death 已有死法
430 14 to sacrifice one's life 已有死法
431 14 lost; severed 已有死法
432 14 lifeless; not moving 已有死法
433 14 stiff; inflexible 已有死法
434 14 already fixed; set; established 已有死法
435 14 damned 已有死法
436 14 to die; maraṇa 已有死法
437 14 to use; to grasp 以能照見他罵詈
438 14 to rely on 以能照見他罵詈
439 14 to regard 以能照見他罵詈
440 14 to be able to 以能照見他罵詈
441 14 to order; to command 以能照見他罵詈
442 14 used after a verb 以能照見他罵詈
443 14 a reason; a cause 以能照見他罵詈
444 14 Israel 以能照見他罵詈
445 14 Yi 以能照見他罵詈
446 14 use; yogena 以能照見他罵詈
447 14 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是故汝等應如是學
448 14 一切 yīqiè temporary 一切生
449 14 一切 yīqiè the same 一切生
450 14 to reach 及諸欲煩惱
451 14 to attain 及諸欲煩惱
452 14 to understand 及諸欲煩惱
453 14 able to be compared to; to catch up with 及諸欲煩惱
454 14 to be involved with; to associate with 及諸欲煩惱
455 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸欲煩惱
456 14 and; ca; api 及諸欲煩惱
457 14 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不能證得無上安樂
458 13 è evil; vice 惡不善法
459 13 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡不善法
460 13 ě queasy; nauseous 惡不善法
461 13 to hate; to detest 惡不善法
462 13 è fierce 惡不善法
463 13 è detestable; offensive; unpleasant 惡不善法
464 13 to denounce 惡不善法
465 13 è e 惡不善法
466 13 è evil 惡不善法
467 13 wèi Eighth earthly branch 得所未得
468 13 wèi 1-3 p.m. 得所未得
469 13 wèi to taste 得所未得
470 13 wèi future; anāgata 得所未得
471 13 happy; glad; cheerful; joyful 樂空閑宴坐
472 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂空閑宴坐
473 13 Le 樂空閑宴坐
474 13 yuè music 樂空閑宴坐
475 13 yuè a musical instrument 樂空閑宴坐
476 13 yuè tone [of voice]; expression 樂空閑宴坐
477 13 yuè a musician 樂空閑宴坐
478 13 joy; pleasure 樂空閑宴坐
479 13 yuè the Book of Music 樂空閑宴坐
480 13 lào Lao 樂空閑宴坐
481 13 to laugh 樂空閑宴坐
482 13 Joy 樂空閑宴坐
483 13 joy; delight; sukhā 樂空閑宴坐
484 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多惛沈睡眠
485 13 duó many; much 多惛沈睡眠
486 13 duō more 多惛沈睡眠
487 13 duō excessive 多惛沈睡眠
488 13 duō abundant 多惛沈睡眠
489 13 duō to multiply; to acrue 多惛沈睡眠
490 13 duō Duo 多惛沈睡眠
491 13 duō ta 多惛沈睡眠
492 12 interesting 內淨一趣
493 12 to turn towards; to approach 內淨一趣
494 12 to urge 內淨一趣
495 12 purport; an objective 內淨一趣
496 12 a delight; a pleasure; an interest 內淨一趣
497 12 an inclination 內淨一趣
498 12 a flavor; a taste 內淨一趣
499 12 to go quickly towards 內淨一趣
500 12 realm; destination 內淨一趣

Frequencies of all Words

Top 997

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 73 method; way 法善觀時宜而正修習
2 73 France 法善觀時宜而正修習
3 73 the law; rules; regulations 法善觀時宜而正修習
4 73 the teachings of the Buddha; Dharma 法善觀時宜而正修習
5 73 a standard; a norm 法善觀時宜而正修習
6 73 an institution 法善觀時宜而正修習
7 73 to emulate 法善觀時宜而正修習
8 73 magic; a magic trick 法善觀時宜而正修習
9 73 punishment 法善觀時宜而正修習
10 73 Fa 法善觀時宜而正修習
11 73 a precedent 法善觀時宜而正修習
12 73 a classification of some kinds of Han texts 法善觀時宜而正修習
13 73 relating to a ceremony or rite 法善觀時宜而正修習
14 73 Dharma 法善觀時宜而正修習
15 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法善觀時宜而正修習
16 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法善觀時宜而正修習
17 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法善觀時宜而正修習
18 73 quality; characteristic 法善觀時宜而正修習
19 69 néng can; able 覺悟能聞法
20 69 néng ability; capacity 覺悟能聞法
21 69 néng a mythical bear-like beast 覺悟能聞法
22 69 néng energy 覺悟能聞法
23 69 néng function; use 覺悟能聞法
24 69 néng may; should; permitted to 覺悟能聞法
25 69 néng talent 覺悟能聞法
26 69 néng expert at 覺悟能聞法
27 69 néng to be in harmony 覺悟能聞法
28 69 néng to tend to; to care for 覺悟能聞法
29 69 néng to reach; to arrive at 覺悟能聞法
30 69 néng as long as; only 覺悟能聞法
31 69 néng even if 覺悟能聞法
32 69 néng but 覺悟能聞法
33 69 néng in this way 覺悟能聞法
34 69 néng to be able; śak 覺悟能聞法
35 69 néng skilful; pravīṇa 覺悟能聞法
36 57 yǒu is; are; to exist 若有苾芻減
37 57 yǒu to have; to possess 若有苾芻減
38 57 yǒu indicates an estimate 若有苾芻減
39 57 yǒu indicates a large quantity 若有苾芻減
40 57 yǒu indicates an affirmative response 若有苾芻減
41 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有苾芻減
42 57 yǒu used to compare two things 若有苾芻減
43 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有苾芻減
44 57 yǒu used before the names of dynasties 若有苾芻減
45 57 yǒu a certain thing; what exists 若有苾芻減
46 57 yǒu multiple of ten and ... 若有苾芻減
47 57 yǒu abundant 若有苾芻減
48 57 yǒu purposeful 若有苾芻減
49 57 yǒu You 若有苾芻減
50 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有苾芻減
51 57 yǒu becoming; bhava 若有苾芻減
52 55 zhū all; many; various 於諸
53 55 zhū Zhu 於諸
54 55 zhū all; members of the class 於諸
55 55 zhū interrogative particle 於諸
56 55 zhū him; her; them; it 於諸
57 55 zhū of; in 於諸
58 55 zhū all; many; sarva 於諸
59 50 in; at 於諸
60 50 in; at 於諸
61 50 in; at; to; from 於諸
62 50 to go; to 於諸
63 50 to rely on; to depend on 於諸
64 50 to go to; to arrive at 於諸
65 50 from 於諸
66 50 give 於諸
67 50 oppposing 於諸
68 50 and 於諸
69 50 compared to 於諸
70 50 by 於諸
71 50 and; as well as 於諸
72 50 for 於諸
73 50 Yu 於諸
74 50 a crow 於諸
75 50 whew; wow 於諸
76 50 near to; antike 於諸
77 46 no 守護自心令無
78 46 Kangxi radical 71 守護自心令無
79 46 to not have; without 守護自心令無
80 46 has not yet 守護自心令無
81 46 mo 守護自心令無
82 46 do not 守護自心令無
83 46 not; -less; un- 守護自心令無
84 46 regardless of 守護自心令無
85 46 to not have 守護自心令無
86 46 um 守護自心令無
87 46 Wu 守護自心令無
88 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 守護自心令無
89 46 not; non- 守護自心令無
90 46 mo 守護自心令無
91 46 zhèng proof 隨證一
92 46 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 隨證一
93 46 zhèng to advise against 隨證一
94 46 zhèng certificate 隨證一
95 46 zhèng an illness 隨證一
96 46 zhèng to accuse 隨證一
97 46 zhèng realization; adhigama 隨證一
98 46 zhèng obtaining; prāpti 隨證一
99 44 如是 rúshì thus; so 如是苾芻減省睡
100 44 如是 rúshì thus, so 如是苾芻減省睡
101 44 如是 rúshì thus; evam 如是苾芻減省睡
102 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是苾芻減省睡
103 41 wèi for; to 去結盡為遠
104 41 wèi because of 去結盡為遠
105 41 wéi to act as; to serve 去結盡為遠
106 41 wéi to change into; to become 去結盡為遠
107 41 wéi to be; is 去結盡為遠
108 41 wéi to do 去結盡為遠
109 41 wèi for 去結盡為遠
110 41 wèi because of; for; to 去結盡為遠
111 41 wèi to 去結盡為遠
112 41 wéi in a passive construction 去結盡為遠
113 41 wéi forming a rehetorical question 去結盡為遠
114 41 wéi forming an adverb 去結盡為遠
115 41 wéi to add emphasis 去結盡為遠
116 41 wèi to support; to help 去結盡為遠
117 41 wéi to govern 去結盡為遠
118 41 wèi to be; bhū 去結盡為遠
119 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 善法善觀時宜而正修習
120 39 ér Kangxi radical 126 善法善觀時宜而正修習
121 39 ér you 善法善觀時宜而正修習
122 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 善法善觀時宜而正修習
123 39 ér right away; then 善法善觀時宜而正修習
124 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 善法善觀時宜而正修習
125 39 ér if; in case; in the event that 善法善觀時宜而正修習
126 39 ér therefore; as a result; thus 善法善觀時宜而正修習
127 39 ér how can it be that? 善法善觀時宜而正修習
128 39 ér so as to 善法善觀時宜而正修習
129 39 ér only then 善法善觀時宜而正修習
130 39 ér as if; to seem like 善法善觀時宜而正修習
131 39 néng can; able 善法善觀時宜而正修習
132 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 善法善觀時宜而正修習
133 39 ér me 善法善觀時宜而正修習
134 39 ér to arrive; up to 善法善觀時宜而正修習
135 39 ér possessive 善法善觀時宜而正修習
136 39 ér and; ca 善法善觀時宜而正修習
137 36 shì is; are; am; to be 是名聽說
138 36 shì is exactly 是名聽說
139 36 shì is suitable; is in contrast 是名聽說
140 36 shì this; that; those 是名聽說
141 36 shì really; certainly 是名聽說
142 36 shì correct; yes; affirmative 是名聽說
143 36 shì true 是名聽說
144 36 shì is; has; exists 是名聽說
145 36 shì used between repetitions of a word 是名聽說
146 36 shì a matter; an affair 是名聽說
147 36 shì Shi 是名聽說
148 36 shì is; bhū 是名聽說
149 36 shì this; idam 是名聽說
150 36 尋求 xúnqiú to seek 尋求有二
151 34 this; these 世尊重攝此義而說頌曰
152 34 in this way 世尊重攝此義而說頌曰
153 34 otherwise; but; however; so 世尊重攝此義而說頌曰
154 34 at this time; now; here 世尊重攝此義而說頌曰
155 34 this; here; etad 世尊重攝此義而說頌曰
156 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
157 33 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻當知
158 33 世尊 shìzūn World-Honored One 吾從世尊聞如是語
159 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 吾從世尊聞如是語
160 31 ruò to seem; to be like; as 若有苾芻減
161 31 ruò seemingly 若有苾芻減
162 31 ruò if 若有苾芻減
163 31 ruò you 若有苾芻減
164 31 ruò this; that 若有苾芻減
165 31 ruò and; or 若有苾芻減
166 31 ruò as for; pertaining to 若有苾芻減
167 31 pomegranite 若有苾芻減
168 31 ruò to choose 若有苾芻減
169 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有苾芻減
170 31 ruò thus 若有苾芻減
171 31 ruò pollia 若有苾芻減
172 31 ruò Ruo 若有苾芻減
173 31 ruò only then 若有苾芻減
174 31 ja 若有苾芻減
175 31 jñā 若有苾芻減
176 31 ruò if; yadi 若有苾芻減
177 30 his; hers; its; theirs 善安住其心
178 30 to add emphasis 善安住其心
179 30 used when asking a question in reply to a question 善安住其心
180 30 used when making a request or giving an order 善安住其心
181 30 he; her; it; them 善安住其心
182 30 probably; likely 善安住其心
183 30 will 善安住其心
184 30 may 善安住其心
185 30 if 善安住其心
186 30 or 善安住其心
187 30 Qi 善安住其心
188 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 善安住其心
189 29 涅槃 nièpán Nirvana 不證涅槃
190 29 涅槃 Nièpán nirvana 不證涅槃
191 29 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 不證涅槃
192 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所執解脫
193 28 suǒ an office; an institute 無所執解脫
194 28 suǒ introduces a relative clause 無所執解脫
195 28 suǒ it 無所執解脫
196 28 suǒ if; supposing 無所執解脫
197 28 suǒ a few; various; some 無所執解脫
198 28 suǒ a place; a location 無所執解脫
199 28 suǒ indicates a passive voice 無所執解脫
200 28 suǒ that which 無所執解脫
201 28 suǒ an ordinal number 無所執解脫
202 28 suǒ meaning 無所執解脫
203 28 suǒ garrison 無所執解脫
204 28 suǒ place; pradeśa 無所執解脫
205 28 suǒ that which; yad 無所執解脫
206 27 zhī to know 苾芻當知
207 27 zhī to comprehend 苾芻當知
208 27 zhī to inform; to tell 苾芻當知
209 27 zhī to administer 苾芻當知
210 27 zhī to distinguish; to discern 苾芻當知
211 27 zhī to be close friends 苾芻當知
212 27 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
213 27 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
214 27 zhī knowledge 苾芻當知
215 27 zhī consciousness; perception 苾芻當知
216 27 zhī a close friend 苾芻當知
217 27 zhì wisdom 苾芻當知
218 27 zhì Zhi 苾芻當知
219 27 zhī Understanding 苾芻當知
220 27 zhī know; jña 苾芻當知
221 27 yīng should; ought 是故應勤修
222 27 yìng to answer; to respond 是故應勤修
223 27 yìng to confirm; to verify 是故應勤修
224 27 yīng soon; immediately 是故應勤修
225 27 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故應勤修
226 27 yìng to accept 是故應勤修
227 27 yīng or; either 是故應勤修
228 27 yìng to permit; to allow 是故應勤修
229 27 yìng to echo 是故應勤修
230 27 yìng to handle; to deal with 是故應勤修
231 27 yìng Ying 是故應勤修
232 27 yīng suitable; yukta 是故應勤修
233 27 lìng to make; to cause to be; to lead 守護自心令無
234 27 lìng to issue a command 守護自心令無
235 27 lìng rules of behavior; customs 守護自心令無
236 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 守護自心令無
237 27 lìng a season 守護自心令無
238 27 lìng respected; good reputation 守護自心令無
239 27 lìng good 守護自心令無
240 27 lìng pretentious 守護自心令無
241 27 lìng a transcending state of existence 守護自心令無
242 27 lìng a commander 守護自心令無
243 27 lìng a commanding quality; an impressive character 守護自心令無
244 27 lìng lyrics 守護自心令無
245 27 lìng Ling 守護自心令無
246 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 守護自心令無
247 27 fēi not; non-; un- 非聖尋求
248 27 fēi Kangxi radical 175 非聖尋求
249 27 fēi wrong; bad; untruthful 非聖尋求
250 27 fēi different 非聖尋求
251 27 fēi to not be; to not have 非聖尋求
252 27 fēi to violate; to be contrary to 非聖尋求
253 27 fēi Africa 非聖尋求
254 27 fēi to slander 非聖尋求
255 27 fěi to avoid 非聖尋求
256 27 fēi must 非聖尋求
257 27 fēi an error 非聖尋求
258 27 fēi a problem; a question 非聖尋求
259 27 fēi evil 非聖尋求
260 27 fēi besides; except; unless 非聖尋求
261 26 dāng to be; to act as; to serve as 苾芻當知
262 26 dāng at or in the very same; be apposite 苾芻當知
263 26 dāng dang (sound of a bell) 苾芻當知
264 26 dāng to face 苾芻當知
265 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 苾芻當知
266 26 dāng to manage; to host 苾芻當知
267 26 dāng should 苾芻當知
268 26 dāng to treat; to regard as 苾芻當知
269 26 dǎng to think 苾芻當知
270 26 dàng suitable; correspond to 苾芻當知
271 26 dǎng to be equal 苾芻當知
272 26 dàng that 苾芻當知
273 26 dāng an end; top 苾芻當知
274 26 dàng clang; jingle 苾芻當知
275 26 dāng to judge 苾芻當知
276 26 dǎng to bear on one's shoulder 苾芻當知
277 26 dàng the same 苾芻當知
278 26 dàng to pawn 苾芻當知
279 26 dàng to fail [an exam] 苾芻當知
280 26 dàng a trap 苾芻當知
281 26 dàng a pawned item 苾芻當知
282 26 dāng will be; bhaviṣyati 苾芻當知
283 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重攝此義而說頌曰
284 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重攝此義而說頌曰
285 25 shuì to persuade 世尊重攝此義而說頌曰
286 25 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重攝此義而說頌曰
287 25 shuō a doctrine; a theory 世尊重攝此義而說頌曰
288 25 shuō to claim; to assert 世尊重攝此義而說頌曰
289 25 shuō allocution 世尊重攝此義而說頌曰
290 25 shuō to criticize; to scold 世尊重攝此義而說頌曰
291 25 shuō to indicate; to refer to 世尊重攝此義而說頌曰
292 25 shuō speach; vāda 世尊重攝此義而說頌曰
293 25 shuō to speak; bhāṣate 世尊重攝此義而說頌曰
294 25 shuō to instruct 世尊重攝此義而說頌曰
295 25 děng et cetera; and so on 狗等
296 25 děng to wait 狗等
297 25 děng degree; kind 狗等
298 25 děng plural 狗等
299 25 děng to be equal 狗等
300 25 děng degree; level 狗等
301 25 děng to compare 狗等
302 25 děng same; equal; sama 狗等
303 24 èr two 二法品第二之二
304 24 èr Kangxi radical 7 二法品第二之二
305 24 èr second 二法品第二之二
306 24 èr twice; double; di- 二法品第二之二
307 24 èr another; the other 二法品第二之二
308 24 èr more than one kind 二法品第二之二
309 24 èr two; dvā; dvi 二法品第二之二
310 24 èr both; dvaya 二法品第二之二
311 24 yǒng perpetually; eternally; forever 永盡諸有貪
312 24 yǒng long; distant 永盡諸有貪
313 24 yǒng throughout; completely 永盡諸有貪
314 24 yǒng to extend; to lengthen 永盡諸有貪
315 24 yǒng to sing; to chant 永盡諸有貪
316 24 yǒng far-reaching; remote 永盡諸有貪
317 24 yǒng eternal 永盡諸有貪
318 24 云何 yúnhé why; how 云何為二
319 24 云何 yúnhé how; katham 云何為二
320 24 xīn heart [organ] 心常安住悅豫清淨
321 24 xīn Kangxi radical 61 心常安住悅豫清淨
322 24 xīn mind; consciousness 心常安住悅豫清淨
323 24 xīn the center; the core; the middle 心常安住悅豫清淨
324 24 xīn one of the 28 star constellations 心常安住悅豫清淨
325 24 xīn heart 心常安住悅豫清淨
326 24 xīn emotion 心常安住悅豫清淨
327 24 xīn intention; consideration 心常安住悅豫清淨
328 24 xīn disposition; temperament 心常安住悅豫清淨
329 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心常安住悅豫清淨
330 23 wèi to call 謂於現法或證有餘依涅槃界
331 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於現法或證有餘依涅槃界
332 23 wèi to speak to; to address 謂於現法或證有餘依涅槃界
333 23 wèi to treat as; to regard as 謂於現法或證有餘依涅槃界
334 23 wèi introducing a condition situation 謂於現法或證有餘依涅槃界
335 23 wèi to speak to; to address 謂於現法或證有餘依涅槃界
336 23 wèi to think 謂於現法或證有餘依涅槃界
337 23 wèi for; is to be 謂於現法或證有餘依涅槃界
338 23 wèi to make; to cause 謂於現法或證有餘依涅槃界
339 23 wèi and 謂於現法或證有餘依涅槃界
340 23 wèi principle; reason 謂於現法或證有餘依涅槃界
341 23 wèi Wei 謂於現法或證有餘依涅槃界
342 23 wèi which; what; yad 謂於現法或證有餘依涅槃界
343 23 wèi to say; iti 謂於現法或證有餘依涅槃界
344 23 duàn absolutely; decidedly 或斷下分結
345 23 duàn to judge 或斷下分結
346 23 duàn to severe; to break 或斷下分結
347 23 duàn to stop 或斷下分結
348 23 duàn to quit; to give up 或斷下分結
349 23 duàn to intercept 或斷下分結
350 23 duàn to divide 或斷下分結
351 23 duàn to isolate 或斷下分結
352 23 duàn cutting off; uccheda 或斷下分結
353 22 cóng from 吾從世尊聞如是語
354 22 cóng to follow 吾從世尊聞如是語
355 22 cóng past; through 吾從世尊聞如是語
356 22 cóng to comply; to submit; to defer 吾從世尊聞如是語
357 22 cóng to participate in something 吾從世尊聞如是語
358 22 cóng to use a certain method or principle 吾從世尊聞如是語
359 22 cóng usually 吾從世尊聞如是語
360 22 cóng something secondary 吾從世尊聞如是語
361 22 cóng remote relatives 吾從世尊聞如是語
362 22 cóng secondary 吾從世尊聞如是語
363 22 cóng to go on; to advance 吾從世尊聞如是語
364 22 cōng at ease; informal 吾從世尊聞如是語
365 22 zòng a follower; a supporter 吾從世尊聞如是語
366 22 zòng to release 吾從世尊聞如是語
367 22 zòng perpendicular; longitudinal 吾從世尊聞如是語
368 22 cóng receiving; upādāya 吾從世尊聞如是語
369 22 xiū to decorate; to embellish 於諸善法修集無厭
370 22 xiū to study; to cultivate 於諸善法修集無厭
371 22 xiū to repair 於諸善法修集無厭
372 22 xiū long; slender 於諸善法修集無厭
373 22 xiū to write; to compile 於諸善法修集無厭
374 22 xiū to build; to construct; to shape 於諸善法修集無厭
375 22 xiū to practice 於諸善法修集無厭
376 22 xiū to cut 於諸善法修集無厭
377 22 xiū virtuous; wholesome 於諸善法修集無厭
378 22 xiū a virtuous person 於諸善法修集無厭
379 22 xiū Xiu 於諸善法修集無厭
380 22 xiū to unknot 於諸善法修集無厭
381 22 xiū to prepare; to put in order 於諸善法修集無厭
382 22 xiū excellent 於諸善法修集無厭
383 22 xiū to perform [a ceremony] 於諸善法修集無厭
384 22 xiū Cultivation 於諸善法修集無厭
385 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 於諸善法修集無厭
386 22 xiū pratipanna; spiritual practice 於諸善法修集無厭
387 21 de potential marker 得二果無疑
388 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得二果無疑
389 21 děi must; ought to 得二果無疑
390 21 děi to want to; to need to 得二果無疑
391 21 děi must; ought to 得二果無疑
392 21 de 得二果無疑
393 21 de infix potential marker 得二果無疑
394 21 to result in 得二果無疑
395 21 to be proper; to fit; to suit 得二果無疑
396 21 to be satisfied 得二果無疑
397 21 to be finished 得二果無疑
398 21 de result of degree 得二果無疑
399 21 de marks completion of an action 得二果無疑
400 21 děi satisfying 得二果無疑
401 21 to contract 得二果無疑
402 21 marks permission or possibility 得二果無疑
403 21 expressing frustration 得二果無疑
404 21 to hear 得二果無疑
405 21 to have; there is 得二果無疑
406 21 marks time passed 得二果無疑
407 21 obtain; attain; prāpta 得二果無疑
408 21 huì intelligent; clever 靜慮慧為因
409 21 huì mental ability; intellect 靜慮慧為因
410 21 huì wisdom; understanding 靜慮慧為因
411 21 huì Wisdom 靜慮慧為因
412 21 huì wisdom; prajna 靜慮慧為因
413 21 huì intellect; mati 靜慮慧為因
414 20 父母 fùmǔ parents; mother and father 不識父母
415 20 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 不識父母
416 20 wén to hear 吾從世尊聞如是語
417 20 wén Wen 吾從世尊聞如是語
418 20 wén sniff at; to smell 吾從世尊聞如是語
419 20 wén to be widely known 吾從世尊聞如是語
420 20 wén to confirm; to accept 吾從世尊聞如是語
421 20 wén information 吾從世尊聞如是語
422 20 wèn famous; well known 吾從世尊聞如是語
423 20 wén knowledge; learning 吾從世尊聞如是語
424 20 wèn popularity; prestige; reputation 吾從世尊聞如是語
425 20 wén to question 吾從世尊聞如是語
426 20 wén heard; śruta 吾從世尊聞如是語
427 20 wén hearing; śruti 吾從世尊聞如是語
428 19 already 已有老法
429 19 Kangxi radical 49 已有老法
430 19 from 已有老法
431 19 to bring to an end; to stop 已有老法
432 19 final aspectual particle 已有老法
433 19 afterwards; thereafter 已有老法
434 19 too; very; excessively 已有老法
435 19 to complete 已有老法
436 19 to demote; to dismiss 已有老法
437 19 to recover from an illness 已有老法
438 19 certainly 已有老法
439 19 an interjection of surprise 已有老法
440 19 this 已有老法
441 19 former; pūrvaka 已有老法
442 19 former; pūrvaka 已有老法
443 19 chóu to worry about 能超愁歎
444 19 chóu anxiety 能超愁歎
445 19 chóu affliction 能超愁歎
446 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無慚無愧者
447 19 zhě that 無慚無愧者
448 19 zhě nominalizing function word 無慚無愧者
449 19 zhě used to mark a definition 無慚無愧者
450 19 zhě used to mark a pause 無慚無愧者
451 19 zhě topic marker; that; it 無慚無愧者
452 19 zhuó according to 無慚無愧者
453 19 zhě ca 無慚無愧者
454 19 shè to absorb; to assimilate 世尊重攝此義而說頌曰
455 19 shè to take a photo 世尊重攝此義而說頌曰
456 19 shè a broad rhyme class 世尊重攝此義而說頌曰
457 19 shè to act for; to represent 世尊重攝此義而說頌曰
458 19 shè to administer 世尊重攝此義而說頌曰
459 19 shè to conserve 世尊重攝此義而說頌曰
460 19 shè to hold; to support 世尊重攝此義而說頌曰
461 19 shè to get close to 世尊重攝此義而說頌曰
462 19 shè to help 世尊重攝此義而說頌曰
463 19 niè peaceful 世尊重攝此義而說頌曰
464 19 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 世尊重攝此義而說頌曰
465 19 zhù to dwell; to live; to reside 住不害尋思欣喜悅樂
466 19 zhù to stop; to halt 住不害尋思欣喜悅樂
467 19 zhù to retain; to remain 住不害尋思欣喜悅樂
468 19 zhù to lodge at [temporarily] 住不害尋思欣喜悅樂
469 19 zhù firmly; securely 住不害尋思欣喜悅樂
470 19 zhù verb complement 住不害尋思欣喜悅樂
471 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不害尋思欣喜悅樂
472 19 shēng to be born; to give birth 見放逸生怖
473 19 shēng to live 見放逸生怖
474 19 shēng raw 見放逸生怖
475 19 shēng a student 見放逸生怖
476 19 shēng life 見放逸生怖
477 19 shēng to produce; to give rise 見放逸生怖
478 19 shēng alive 見放逸生怖
479 19 shēng a lifetime 見放逸生怖
480 19 shēng to initiate; to become 見放逸生怖
481 19 shēng to grow 見放逸生怖
482 19 shēng unfamiliar 見放逸生怖
483 19 shēng not experienced 見放逸生怖
484 19 shēng hard; stiff; strong 見放逸生怖
485 19 shēng very; extremely 見放逸生怖
486 19 shēng having academic or professional knowledge 見放逸生怖
487 19 shēng a male role in traditional theatre 見放逸生怖
488 19 shēng gender 見放逸生怖
489 19 shēng to develop; to grow 見放逸生怖
490 19 shēng to set up 見放逸生怖
491 19 shēng a prostitute 見放逸生怖
492 19 shēng a captive 見放逸生怖
493 19 shēng a gentleman 見放逸生怖
494 19 shēng Kangxi radical 100 見放逸生怖
495 19 shēng unripe 見放逸生怖
496 19 shēng nature 見放逸生怖
497 19 shēng to inherit; to succeed 見放逸生怖
498 19 shēng destiny 見放逸生怖
499 19 shēng birth 見放逸生怖
500 19 yuē to speak; to say 世尊重攝此義而說頌曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. zhèng
  2. zhèng
  1. realization; adhigama
  2. obtaining; prāpti
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
wèi to be; bhū
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大唐 100 Tang Dynasty
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐清 樂清 108 Yueqing
满清 滿清 109 Manchurian Qing
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
永安 121 Yong'an reign
永超 121 Eicho
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
瞋忿 99 rage
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大沙门 大沙門 100 great monastic
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
等心 100 a non-discriminating mind
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
父母恩 102 kindness of parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
惛沈 104 lethargy; gloominess
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
教示 106 insruct; upadiś
伽他 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
魔军 魔軍 109 Māra's army
念清净 念清淨 110 Pure Mind
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修行梵行 120 led the holy life
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
应作 應作 121 a manifestation
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
于现法 於現法 121 here in the present life
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
照见 照見 122 to look down upon
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自心 122 One's Mind
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī