Glossary and Vocabulary for Paramārthadharmavijayasūtra (Di Yi Yi Fa Sheng Jing) 第一義法勝經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 如來以威神力令眾會中一大仙人
2 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
3 45 shēng to be born; to give birth 生上財想
4 45 shēng to live 生上財想
5 45 shēng raw 生上財想
6 45 shēng a student 生上財想
7 45 shēng life 生上財想
8 45 shēng to produce; to give rise 生上財想
9 45 shēng alive 生上財想
10 45 shēng a lifetime 生上財想
11 45 shēng to initiate; to become 生上財想
12 45 shēng to grow 生上財想
13 45 shēng unfamiliar 生上財想
14 45 shēng not experienced 生上財想
15 45 shēng hard; stiff; strong 生上財想
16 45 shēng having academic or professional knowledge 生上財想
17 45 shēng a male role in traditional theatre 生上財想
18 45 shēng gender 生上財想
19 45 shēng to develop; to grow 生上財想
20 45 shēng to set up 生上財想
21 45 shēng a prostitute 生上財想
22 45 shēng a captive 生上財想
23 45 shēng a gentleman 生上財想
24 45 shēng Kangxi radical 100 生上財想
25 45 shēng unripe 生上財想
26 45 shēng nature 生上財想
27 45 shēng to inherit; to succeed 生上財想
28 45 shēng destiny 生上財想
29 45 shēng birth 生上財想
30 44 眾生 zhòngshēng all living things 眾生希有想
31 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生希有想
32 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生希有想
33 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生希有想
34 41 zhě ca 夫愛法者必深善根
35 40 wéi to act as; to serve 為欲諍鬪
36 40 wéi to change into; to become 為欲諍鬪
37 40 wéi to be; is 為欲諍鬪
38 40 wéi to do 為欲諍鬪
39 40 wèi to support; to help 為欲諍鬪
40 40 wéi to govern 為欲諍鬪
41 40 wèi to be; bhū 為欲諍鬪
42 40 self 我何因來此
43 40 [my] dear 我何因來此
44 40 Wo 我何因來此
45 40 self; atman; attan 我何因來此
46 40 ga 我何因來此
47 37 to go back; to return
48 37 to resume; to restart
49 37 to do in detail
50 37 to restore
51 37 to respond; to reply to
52 37 Fu; Return
53 37 to retaliate; to reciprocate
54 37 to avoid forced labor or tax
55 37 Fu
56 37 doubled; to overlapping; folded
57 37 a lined garment with doubled thickness
58 37 rén person; people; a human being 南國土人
59 37 rén Kangxi radical 9 南國土人
60 37 rén a kind of person 南國土人
61 37 rén everybody 南國土人
62 37 rén adult 南國土人
63 37 rén somebody; others 南國土人
64 37 rén an upright person 南國土人
65 37 rén person; manuṣya 南國土人
66 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊光明勝出
67 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊光明勝出
68 33 zhī to know 大仙當知
69 33 zhī to comprehend 大仙當知
70 33 zhī to inform; to tell 大仙當知
71 33 zhī to administer 大仙當知
72 33 zhī to distinguish; to discern 大仙當知
73 33 zhī to be close friends 大仙當知
74 33 zhī to feel; to sense; to perceive 大仙當知
75 33 zhī to receive; to entertain 大仙當知
76 33 zhī knowledge 大仙當知
77 33 zhī consciousness; perception 大仙當知
78 33 zhī a close friend 大仙當知
79 33 zhì wisdom 大仙當知
80 33 zhì Zhi 大仙當知
81 33 zhī Understanding 大仙當知
82 33 zhī know; jña 大仙當知
83 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得呪仙
84 33 děi to want to; to need to 得呪仙
85 33 děi must; ought to 得呪仙
86 33 de 得呪仙
87 33 de infix potential marker 得呪仙
88 33 to result in 得呪仙
89 33 to be proper; to fit; to suit 得呪仙
90 33 to be satisfied 得呪仙
91 33 to be finished 得呪仙
92 33 děi satisfying 得呪仙
93 33 to contract 得呪仙
94 33 to hear 得呪仙
95 33 to have; there is 得呪仙
96 33 marks time passed 得呪仙
97 33 obtain; attain; prāpta 得呪仙
98 33 如來 rúlái Tathagata 出無量億如來
99 33 如來 Rúlái Tathagata 出無量億如來
100 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 出無量億如來
101 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 迭相瞻說言
102 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 迭相瞻說言
103 32 shuì to persuade 迭相瞻說言
104 32 shuō to teach; to recite; to explain 迭相瞻說言
105 32 shuō a doctrine; a theory 迭相瞻說言
106 32 shuō to claim; to assert 迭相瞻說言
107 32 shuō allocution 迭相瞻說言
108 32 shuō to criticize; to scold 迭相瞻說言
109 32 shuō to indicate; to refer to 迭相瞻說言
110 32 shuō speach; vāda 迭相瞻說言
111 32 shuō to speak; bhāṣate 迭相瞻說言
112 32 shuō to instruct 迭相瞻說言
113 32 zhōng middle 諸法門中此其髓也
114 32 zhōng medium; medium sized 諸法門中此其髓也
115 32 zhōng China 諸法門中此其髓也
116 32 zhòng to hit the mark 諸法門中此其髓也
117 32 zhōng midday 諸法門中此其髓也
118 32 zhōng inside 諸法門中此其髓也
119 32 zhōng during 諸法門中此其髓也
120 32 zhōng Zhong 諸法門中此其髓也
121 32 zhōng intermediary 諸法門中此其髓也
122 32 zhōng half 諸法門中此其髓也
123 32 zhòng to reach; to attain 諸法門中此其髓也
124 32 zhòng to suffer; to infect 諸法門中此其髓也
125 32 zhòng to obtain 諸法門中此其髓也
126 32 zhòng to pass an exam 諸法門中此其髓也
127 32 zhōng middle 諸法門中此其髓也
128 31 yán to speak; to say; said 讚言
129 31 yán language; talk; words; utterance; speech 讚言
130 31 yán Kangxi radical 149 讚言
131 31 yán phrase; sentence 讚言
132 31 yán a word; a syllable 讚言
133 31 yán a theory; a doctrine 讚言
134 31 yán to regard as 讚言
135 31 yán to act as 讚言
136 31 yán word; vacana 讚言
137 31 yán speak; vad 讚言
138 31 infix potential marker 漢不隣那
139 30 Kangxi radical 49 既到此已
140 30 to bring to an end; to stop 既到此已
141 30 to complete 既到此已
142 30 to demote; to dismiss 既到此已
143 30 to recover from an illness 既到此已
144 30 former; pūrvaka 既到此已
145 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
146 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
147 27 to go; to 螢火虫顯於日月
148 27 to rely on; to depend on 螢火虫顯於日月
149 27 Yu 螢火虫顯於日月
150 27 a crow 螢火虫顯於日月
151 27 suǒ a few; various; some
152 27 suǒ a place; a location
153 27 suǒ indicates a passive voice
154 27 suǒ an ordinal number
155 27 suǒ meaning
156 27 suǒ garrison
157 27 suǒ place; pradeśa
158 27 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 眾生過去何處和合而生
159 27 和合 héhé peaceful 眾生過去何處和合而生
160 27 和合 héhé smooth 眾生過去何處和合而生
161 27 和合 héhé Hehe 眾生過去何處和合而生
162 27 和合 héhé Harmony 眾生過去何處和合而生
163 27 和合 héhé aggregation; assemblage 眾生過去何處和合而生
164 24 光明 guāngmíng bright 世尊光明勝出
165 24 光明 guāngmíng glorious; magnificent 世尊光明勝出
166 24 光明 guāngmíng light 世尊光明勝出
167 24 光明 guāngmíng having hope 世尊光明勝出
168 24 光明 guāngmíng unselfish 世尊光明勝出
169 24 光明 guāngmíng frank; open and honest 世尊光明勝出
170 24 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 世尊光明勝出
171 24 光明 guāngmíng Kōmyō 世尊光明勝出
172 24 光明 guāngmíng Brightness 世尊光明勝出
173 24 光明 guāngmíng brightness; flame 世尊光明勝出
174 23 děng et cetera; and so on 人非人等
175 23 děng to wait 人非人等
176 23 děng to be equal 人非人等
177 23 děng degree; level 人非人等
178 23 děng to compare 人非人等
179 23 děng same; equal; sama 人非人等
180 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不屬他
181 23 a grade; a level 則不屬他
182 23 an example; a model 則不屬他
183 23 a weighing device 則不屬他
184 23 to grade; to rank 則不屬他
185 23 to copy; to imitate; to follow 則不屬他
186 23 to do 則不屬他
187 23 koan; kōan; gong'an 則不屬他
188 22 yòu Kangxi radical 29
189 22 ér Kangxi radical 126 六波羅蜜究竟所作座上而坐
190 22 ér as if; to seem like 六波羅蜜究竟所作座上而坐
191 22 néng can; able 六波羅蜜究竟所作座上而坐
192 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 六波羅蜜究竟所作座上而坐
193 22 ér to arrive; up to 六波羅蜜究竟所作座上而坐
194 21 fēi Kangxi radical 175 我仙今非仙
195 21 fēi wrong; bad; untruthful 我仙今非仙
196 21 fēi different 我仙今非仙
197 21 fēi to not be; to not have 我仙今非仙
198 21 fēi to violate; to be contrary to 我仙今非仙
199 21 fēi Africa 我仙今非仙
200 21 fēi to slander 我仙今非仙
201 21 fěi to avoid 我仙今非仙
202 21 fēi must 我仙今非仙
203 21 fēi an error 我仙今非仙
204 21 fēi a problem; a question 我仙今非仙
205 21 fēi evil 我仙今非仙
206 21 néng can; able 若能解釋自清淨者
207 21 néng ability; capacity 若能解釋自清淨者
208 21 néng a mythical bear-like beast 若能解釋自清淨者
209 21 néng energy 若能解釋自清淨者
210 21 néng function; use 若能解釋自清淨者
211 21 néng talent 若能解釋自清淨者
212 21 néng expert at 若能解釋自清淨者
213 21 néng to be in harmony 若能解釋自清淨者
214 21 néng to tend to; to care for 若能解釋自清淨者
215 21 néng to reach; to arrive at 若能解釋自清淨者
216 21 néng to be able; śak 若能解釋自清淨者
217 21 néng skilful; pravīṇa 若能解釋自清淨者
218 20 一切 yīqiè temporary 如是一切
219 20 一切 yīqiè the same 如是一切
220 20 one
221 20 Kangxi radical 1
222 20 pure; concentrated
223 20 first
224 20 the same
225 20 sole; single
226 20 a very small amount
227 20 Yi
228 20 other
229 20 to unify
230 20 accidentally; coincidentally
231 20 abruptly; suddenly
232 20 one; eka
233 19 míng fame; renown; reputation
234 19 míng a name; personal name; designation
235 19 míng rank; position
236 19 míng an excuse
237 19 míng life
238 19 míng to name; to call
239 19 míng to express; to describe
240 19 míng to be called; to have the name
241 19 míng to own; to possess
242 19 míng famous; renowned
243 19 míng moral
244 19 míng name; naman
245 19 míng fame; renown; yasas
246 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱以不可說諸供養具
247 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱以不可說諸供養具
248 19 供養 gòngyǎng offering 俱以不可說諸供養具
249 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱以不可說諸供養具
250 18 Yi 則不自在亦
251 17 三昧 sānmèi samadhi 世尊入捨寶三昧
252 17 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 世尊入捨寶三昧
253 17 to use; to grasp 俱以不可說諸供養具
254 17 to rely on 俱以不可說諸供養具
255 17 to regard 俱以不可說諸供養具
256 17 to be able to 俱以不可說諸供養具
257 17 to order; to command 俱以不可說諸供養具
258 17 used after a verb 俱以不可說諸供養具
259 17 a reason; a cause 俱以不可說諸供養具
260 17 Israel 俱以不可說諸供養具
261 17 Yi 俱以不可說諸供養具
262 17 use; yogena 俱以不可說諸供養具
263 17 jiàn to see 既見
264 17 jiàn opinion; view; understanding 既見
265 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見
266 17 jiàn refer to; for details see 既見
267 17 jiàn to listen to 既見
268 17 jiàn to meet 既見
269 17 jiàn to receive (a guest) 既見
270 17 jiàn let me; kindly 既見
271 17 jiàn Jian 既見
272 17 xiàn to appear 既見
273 17 xiàn to introduce 既見
274 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見
275 17 jiàn seeing; observing; darśana 既見
276 17 zhī to go 翻譯之記
277 17 zhī to arrive; to go 翻譯之記
278 17 zhī is 翻譯之記
279 17 zhī to use 翻譯之記
280 17 zhī Zhi 翻譯之記
281 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 示現無量無
282 17 無量 wúliàng immeasurable 示現無量無
283 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 示現無量無
284 17 無量 wúliàng Atula 示現無量無
285 16 Buddha; Awakened One 俱至佛
286 16 relating to Buddhism 俱至佛
287 16 a statue or image of a Buddha 俱至佛
288 16 a Buddhist text 俱至佛
289 16 to touch; to stroke 俱至佛
290 16 Buddha 俱至佛
291 16 Buddha; Awakened One 俱至佛
292 16 Ru River 汝當難問
293 16 Ru 汝當難問
294 15 因緣 yīnyuán chance 因緣故
295 15 因緣 yīnyuán destiny 因緣故
296 15 因緣 yīnyuán according to this 因緣故
297 15 因緣 yīnyuán causes and conditions 因緣故
298 15 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 因緣故
299 15 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 因緣故
300 15 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 因緣故
301 15 shēn human body; torso 五熱炙身
302 15 shēn Kangxi radical 158 五熱炙身
303 15 shēn self 五熱炙身
304 15 shēn life 五熱炙身
305 15 shēn an object 五熱炙身
306 15 shēn a lifetime 五熱炙身
307 15 shēn moral character 五熱炙身
308 15 shēn status; identity; position 五熱炙身
309 15 shēn pregnancy 五熱炙身
310 15 juān India 五熱炙身
311 15 shēn body; kāya 五熱炙身
312 15 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
313 15 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
314 15 a torch 光明炬
315 15 to set on fire 光明炬
316 15 a candle 光明炬
317 15 a lamp; pradīpa 光明炬
318 15 a meteor; ulkā 光明炬
319 14 xīn heart [organ] 重法心成
320 14 xīn Kangxi radical 61 重法心成
321 14 xīn mind; consciousness 重法心成
322 14 xīn the center; the core; the middle 重法心成
323 14 xīn one of the 28 star constellations 重法心成
324 14 xīn heart 重法心成
325 14 xīn emotion 重法心成
326 14 xīn intention; consideration 重法心成
327 14 xīn disposition; temperament 重法心成
328 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 重法心成
329 14 法門 fǎmén Dharma gate 大仙人聞此法門得不退地
330 14 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 大仙人聞此法門得不退地
331 13 jié to coerce; to threaten; to menace 劫盡
332 13 jié take by force; to plunder 劫盡
333 13 jié a disaster; catastrophe 劫盡
334 13 jié a strategy in weiqi 劫盡
335 13 jié a kalpa; an eon 劫盡
336 13 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 若諸眾生不減
337 13 Kangxi radical 71 示現無量無
338 13 to not have; without 示現無量無
339 13 mo 示現無量無
340 13 to not have 示現無量無
341 13 Wu 示現無量無
342 13 mo 示現無量無
343 12 善男子 shàn nánzi good men 善男子
344 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
345 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智人
346 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智人
347 12 zhòng many; numerous 九十九億諸菩薩眾
348 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 九十九億諸菩薩眾
349 12 zhòng general; common; public 九十九億諸菩薩眾
350 12 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 生何故人天自在
351 12 自在 zìzài Carefree 生何故人天自在
352 12 自在 zìzài perfect ease 生何故人天自在
353 12 自在 zìzài Isvara 生何故人天自在
354 12 自在 zìzài self mastery; vaśitā 生何故人天自在
355 11 shāo to burn
356 11 shāo fever
357 11 shāo to bake; to roast; to cook
358 11 shāo heat
359 11 shāo to burn; dah
360 11 shāo a burnt offering; havana
361 11 xíng to walk 我常林行
362 11 xíng capable; competent 我常林行
363 11 háng profession 我常林行
364 11 xíng Kangxi radical 144 我常林行
365 11 xíng to travel 我常林行
366 11 xìng actions; conduct 我常林行
367 11 xíng to do; to act; to practice 我常林行
368 11 xíng all right; OK; okay 我常林行
369 11 háng horizontal line 我常林行
370 11 héng virtuous deeds 我常林行
371 11 hàng a line of trees 我常林行
372 11 hàng bold; steadfast 我常林行
373 11 xíng to move 我常林行
374 11 xíng to put into effect; to implement 我常林行
375 11 xíng travel 我常林行
376 11 xíng to circulate 我常林行
377 11 xíng running script; running script 我常林行
378 11 xíng temporary 我常林行
379 11 háng rank; order 我常林行
380 11 háng a business; a shop 我常林行
381 11 xíng to depart; to leave 我常林行
382 11 xíng to experience 我常林行
383 11 xíng path; way 我常林行
384 11 xíng xing; ballad 我常林行
385 11 xíng Xing 我常林行
386 11 xíng Practice 我常林行
387 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我常林行
388 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我常林行
389 11 人中 rénzhōng mānuṣyaka; a multitude of men 人中
390 11 to arise; to get up 世尊起捨寶三昧
391 11 to rise; to raise 世尊起捨寶三昧
392 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 世尊起捨寶三昧
393 11 to appoint (to an official post); to take up a post 世尊起捨寶三昧
394 11 to start 世尊起捨寶三昧
395 11 to establish; to build 世尊起捨寶三昧
396 11 to draft; to draw up (a plan) 世尊起捨寶三昧
397 11 opening sentence; opening verse 世尊起捨寶三昧
398 11 to get out of bed 世尊起捨寶三昧
399 11 to recover; to heal 世尊起捨寶三昧
400 11 to take out; to extract 世尊起捨寶三昧
401 11 marks the beginning of an action 世尊起捨寶三昧
402 11 marks the sufficiency of an action 世尊起捨寶三昧
403 11 to call back from mourning 世尊起捨寶三昧
404 11 to take place; to occur 世尊起捨寶三昧
405 11 to conjecture 世尊起捨寶三昧
406 11 stand up; utthāna 世尊起捨寶三昧
407 11 arising; utpāda 世尊起捨寶三昧
408 11 jiè border; boundary 界即是眾生
409 11 jiè kingdom 界即是眾生
410 11 jiè territory; region 界即是眾生
411 11 jiè the world 界即是眾生
412 11 jiè scope; extent 界即是眾生
413 11 jiè erathem; stratigraphic unit 界即是眾生
414 11 jiè to divide; to define a boundary 界即是眾生
415 11 jiè to adjoin 界即是眾生
416 11 jiè dhatu; realm; field; domain 界即是眾生
417 10 須菩提 xūpútí Subhuti 慧命須菩提以妙伽陀
418 10 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 慧命須菩提以妙伽陀
419 10 Kangxi radical 132 復作人天得自
420 10 Zi 復作人天得自
421 10 a nose 復作人天得自
422 10 the beginning; the start 復作人天得自
423 10 origin 復作人天得自
424 10 to employ; to use 復作人天得自
425 10 to be 復作人天得自
426 10 self; soul; ātman 復作人天得自
427 10 zài in; at 在耶
428 10 zài to exist; to be living 在耶
429 10 zài to consist of 在耶
430 10 zài to be at a post 在耶
431 10 zài in; bhū 在耶
432 10 yìng to answer; to respond 應知此是如來
433 10 yìng to confirm; to verify 應知此是如來
434 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知此是如來
435 10 yìng to accept 應知此是如來
436 10 yìng to permit; to allow 應知此是如來
437 10 yìng to echo 應知此是如來
438 10 yìng to handle; to deal with 應知此是如來
439 10 yìng Ying 應知此是如來
440 10 菩薩 púsà bodhisattva 出無量億菩薩之身
441 10 菩薩 púsà bodhisattva 出無量億菩薩之身
442 10 菩薩 púsà bodhisattva 出無量億菩薩之身
443 10 other; another; some other 則不屬他
444 10 other 則不屬他
445 10 tha 則不屬他
446 10 ṭha 則不屬他
447 10 other; anya 則不屬他
448 10 lái to come 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
449 10 lái please 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
450 10 lái used to substitute for another verb 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
451 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
452 10 lái wheat 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
453 10 lái next; future 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
454 10 lái a simple complement of direction 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
455 10 lái to occur; to arise 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
456 10 lái to earn 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
457 10 lái to come; āgata 十方諸來菩薩無上供養供養世尊
458 10 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 復出無量多千比丘
459 10 duó many; much 復出無量多千比丘
460 10 duō more 復出無量多千比丘
461 10 duō excessive 復出無量多千比丘
462 10 duō abundant 復出無量多千比丘
463 10 duō to multiply; to acrue 復出無量多千比丘
464 10 duō Duo 復出無量多千比丘
465 10 duō ta 復出無量多千比丘
466 9 shèng to beat; to win; to conquer 與勝中勝諸比丘俱
467 9 shèng victory; success 與勝中勝諸比丘俱
468 9 shèng wonderful; supurb; superior 與勝中勝諸比丘俱
469 9 shèng to surpass 與勝中勝諸比丘俱
470 9 shèng triumphant 與勝中勝諸比丘俱
471 9 shèng a scenic view 與勝中勝諸比丘俱
472 9 shèng a woman's hair decoration 與勝中勝諸比丘俱
473 9 shèng Sheng 與勝中勝諸比丘俱
474 9 shèng conquering; victorious; jaya 與勝中勝諸比丘俱
475 9 shèng superior; agra 與勝中勝諸比丘俱
476 9 fàng to put; to place 左右皆放無量光明
477 9 fàng to release; to free; to liberate 左右皆放無量光明
478 9 fàng to dismiss 左右皆放無量光明
479 9 fàng to feed a domesticated animal 左右皆放無量光明
480 9 fàng to shoot; to light on fire 左右皆放無量光明
481 9 fàng to expand; to enlarge 左右皆放無量光明
482 9 fàng to exile 左右皆放無量光明
483 9 fàng to shelve; to set aside; to abandon 左右皆放無量光明
484 9 fàng to act arbitrarily; to indulge 左右皆放無量光明
485 9 fàng to open; to reveal fully 左右皆放無量光明
486 9 fàng to emit; to send out; to issue 左右皆放無量光明
487 9 fàng to appoint; to assign; to delegate 左右皆放無量光明
488 9 fǎng according to 左右皆放無量光明
489 9 fǎng to arrive at 左右皆放無量光明
490 9 fǎng to copy; to imitate 左右皆放無量光明
491 9 fàng dispatched; preṣita 左右皆放無量光明
492 9 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 我問瞿曇
493 9 jīn today; present; now 我仙今非仙
494 9 jīn Jin 我仙今非仙
495 9 jīn modern 我仙今非仙
496 9 jīn now; adhunā 我仙今非仙
497 9 color 身色端嚴
498 9 form; matter 身色端嚴
499 9 shǎi dice 身色端嚴
500 9 Kangxi radical 139 身色端嚴

Frequencies of all Words

Top 1035

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 大仙 dàxiān a great sage; maharsi 如來以威神力令眾會中一大仙人
2 73 如是 rúshì thus; so 如是
3 73 如是 rúshì thus, so 如是
4 73 如是 rúshì thus; evam 如是
5 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
6 56 ruò to seem; to be like; as 若樹皮衣
7 56 ruò seemingly 若樹皮衣
8 56 ruò if 若樹皮衣
9 56 ruò you 若樹皮衣
10 56 ruò this; that 若樹皮衣
11 56 ruò and; or 若樹皮衣
12 56 ruò as for; pertaining to 若樹皮衣
13 56 pomegranite 若樹皮衣
14 56 ruò to choose 若樹皮衣
15 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若樹皮衣
16 56 ruò thus 若樹皮衣
17 56 ruò pollia 若樹皮衣
18 56 ruò Ruo 若樹皮衣
19 56 ruò only then 若樹皮衣
20 56 ja 若樹皮衣
21 56 jñā 若樹皮衣
22 56 ruò if; yadi 若樹皮衣
23 48 yǒu is; are; to exist 有二十八億諸天
24 48 yǒu to have; to possess 有二十八億諸天
25 48 yǒu indicates an estimate 有二十八億諸天
26 48 yǒu indicates a large quantity 有二十八億諸天
27 48 yǒu indicates an affirmative response 有二十八億諸天
28 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二十八億諸天
29 48 yǒu used to compare two things 有二十八億諸天
30 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二十八億諸天
31 48 yǒu used before the names of dynasties 有二十八億諸天
32 48 yǒu a certain thing; what exists 有二十八億諸天
33 48 yǒu multiple of ten and ... 有二十八億諸天
34 48 yǒu abundant 有二十八億諸天
35 48 yǒu purposeful 有二十八億諸天
36 48 yǒu You 有二十八億諸天
37 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二十八億諸天
38 48 yǒu becoming; bhava 有二十八億諸天
39 45 shēng to be born; to give birth 生上財想
40 45 shēng to live 生上財想
41 45 shēng raw 生上財想
42 45 shēng a student 生上財想
43 45 shēng life 生上財想
44 45 shēng to produce; to give rise 生上財想
45 45 shēng alive 生上財想
46 45 shēng a lifetime 生上財想
47 45 shēng to initiate; to become 生上財想
48 45 shēng to grow 生上財想
49 45 shēng unfamiliar 生上財想
50 45 shēng not experienced 生上財想
51 45 shēng hard; stiff; strong 生上財想
52 45 shēng very; extremely 生上財想
53 45 shēng having academic or professional knowledge 生上財想
54 45 shēng a male role in traditional theatre 生上財想
55 45 shēng gender 生上財想
56 45 shēng to develop; to grow 生上財想
57 45 shēng to set up 生上財想
58 45 shēng a prostitute 生上財想
59 45 shēng a captive 生上財想
60 45 shēng a gentleman 生上財想
61 45 shēng Kangxi radical 100 生上財想
62 45 shēng unripe 生上財想
63 45 shēng nature 生上財想
64 45 shēng to inherit; to succeed 生上財想
65 45 shēng destiny 生上財想
66 45 shēng birth 生上財想
67 44 this; these 諸法門中此其髓也
68 44 in this way 諸法門中此其髓也
69 44 otherwise; but; however; so 諸法門中此其髓也
70 44 at this time; now; here 諸法門中此其髓也
71 44 this; here; etad 諸法門中此其髓也
72 44 眾生 zhòngshēng all living things 眾生希有想
73 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生希有想
74 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生希有想
75 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生希有想
76 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫愛法者必深善根
77 41 zhě that 夫愛法者必深善根
78 41 zhě nominalizing function word 夫愛法者必深善根
79 41 zhě used to mark a definition 夫愛法者必深善根
80 41 zhě used to mark a pause 夫愛法者必深善根
81 41 zhě topic marker; that; it 夫愛法者必深善根
82 41 zhuó according to 夫愛法者必深善根
83 41 zhě ca 夫愛法者必深善根
84 40 wèi for; to 為欲諍鬪
85 40 wèi because of 為欲諍鬪
86 40 wéi to act as; to serve 為欲諍鬪
87 40 wéi to change into; to become 為欲諍鬪
88 40 wéi to be; is 為欲諍鬪
89 40 wéi to do 為欲諍鬪
90 40 wèi for 為欲諍鬪
91 40 wèi because of; for; to 為欲諍鬪
92 40 wèi to 為欲諍鬪
93 40 wéi in a passive construction 為欲諍鬪
94 40 wéi forming a rehetorical question 為欲諍鬪
95 40 wéi forming an adverb 為欲諍鬪
96 40 wéi to add emphasis 為欲諍鬪
97 40 wèi to support; to help 為欲諍鬪
98 40 wéi to govern 為欲諍鬪
99 40 wèi to be; bhū 為欲諍鬪
100 40 I; me; my 我何因來此
101 40 self 我何因來此
102 40 we; our 我何因來此
103 40 [my] dear 我何因來此
104 40 Wo 我何因來此
105 40 self; atman; attan 我何因來此
106 40 ga 我何因來此
107 40 I; aham 我何因來此
108 37 again; more; repeatedly
109 37 to go back; to return
110 37 to resume; to restart
111 37 to do in detail
112 37 to restore
113 37 to respond; to reply to
114 37 after all; and then
115 37 even if; although
116 37 Fu; Return
117 37 to retaliate; to reciprocate
118 37 to avoid forced labor or tax
119 37 particle without meaing
120 37 Fu
121 37 repeated; again
122 37 doubled; to overlapping; folded
123 37 a lined garment with doubled thickness
124 37 again; punar
125 37 rén person; people; a human being 南國土人
126 37 rén Kangxi radical 9 南國土人
127 37 rén a kind of person 南國土人
128 37 rén everybody 南國土人
129 37 rén adult 南國土人
130 37 rén somebody; others 南國土人
131 37 rén an upright person 南國土人
132 37 rén person; manuṣya 南國土人
133 36 dāng to be; to act as; to serve as 汝當難問
134 36 dāng at or in the very same; be apposite 汝當難問
135 36 dāng dang (sound of a bell) 汝當難問
136 36 dāng to face 汝當難問
137 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當難問
138 36 dāng to manage; to host 汝當難問
139 36 dāng should 汝當難問
140 36 dāng to treat; to regard as 汝當難問
141 36 dǎng to think 汝當難問
142 36 dàng suitable; correspond to 汝當難問
143 36 dǎng to be equal 汝當難問
144 36 dàng that 汝當難問
145 36 dāng an end; top 汝當難問
146 36 dàng clang; jingle 汝當難問
147 36 dāng to judge 汝當難問
148 36 dǎng to bear on one's shoulder 汝當難問
149 36 dàng the same 汝當難問
150 36 dàng to pawn 汝當難問
151 36 dàng to fail [an exam] 汝當難問
152 36 dàng a trap 汝當難問
153 36 dàng a pawned item 汝當難問
154 36 dāng will be; bhaviṣyati 汝當難問
155 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊光明勝出
156 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊光明勝出
157 34 shì is; are; am; to be 此是何法相
158 34 shì is exactly 此是何法相
159 34 shì is suitable; is in contrast 此是何法相
160 34 shì this; that; those 此是何法相
161 34 shì really; certainly 此是何法相
162 34 shì correct; yes; affirmative 此是何法相
163 34 shì true 此是何法相
164 34 shì is; has; exists 此是何法相
165 34 shì used between repetitions of a word 此是何法相
166 34 shì a matter; an affair 此是何法相
167 34 shì Shi 此是何法相
168 34 shì is; bhū 此是何法相
169 34 shì this; idam 此是何法相
170 33 zhī to know 大仙當知
171 33 zhī to comprehend 大仙當知
172 33 zhī to inform; to tell 大仙當知
173 33 zhī to administer 大仙當知
174 33 zhī to distinguish; to discern 大仙當知
175 33 zhī to be close friends 大仙當知
176 33 zhī to feel; to sense; to perceive 大仙當知
177 33 zhī to receive; to entertain 大仙當知
178 33 zhī knowledge 大仙當知
179 33 zhī consciousness; perception 大仙當知
180 33 zhī a close friend 大仙當知
181 33 zhì wisdom 大仙當知
182 33 zhì Zhi 大仙當知
183 33 zhī Understanding 大仙當知
184 33 zhī know; jña 大仙當知
185 33 de potential marker 得呪仙
186 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得呪仙
187 33 děi must; ought to 得呪仙
188 33 děi to want to; to need to 得呪仙
189 33 děi must; ought to 得呪仙
190 33 de 得呪仙
191 33 de infix potential marker 得呪仙
192 33 to result in 得呪仙
193 33 to be proper; to fit; to suit 得呪仙
194 33 to be satisfied 得呪仙
195 33 to be finished 得呪仙
196 33 de result of degree 得呪仙
197 33 de marks completion of an action 得呪仙
198 33 děi satisfying 得呪仙
199 33 to contract 得呪仙
200 33 marks permission or possibility 得呪仙
201 33 expressing frustration 得呪仙
202 33 to hear 得呪仙
203 33 to have; there is 得呪仙
204 33 marks time passed 得呪仙
205 33 obtain; attain; prāpta 得呪仙
206 33 如來 rúlái Tathagata 出無量億如來
207 33 如來 Rúlái Tathagata 出無量億如來
208 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 出無量億如來
209 32 that; those 彼大眾
210 32 another; the other 彼大眾
211 32 that; tad 彼大眾
212 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 迭相瞻說言
213 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 迭相瞻說言
214 32 shuì to persuade 迭相瞻說言
215 32 shuō to teach; to recite; to explain 迭相瞻說言
216 32 shuō a doctrine; a theory 迭相瞻說言
217 32 shuō to claim; to assert 迭相瞻說言
218 32 shuō allocution 迭相瞻說言
219 32 shuō to criticize; to scold 迭相瞻說言
220 32 shuō to indicate; to refer to 迭相瞻說言
221 32 shuō speach; vāda 迭相瞻說言
222 32 shuō to speak; bhāṣate 迭相瞻說言
223 32 shuō to instruct 迭相瞻說言
224 32 zhōng middle 諸法門中此其髓也
225 32 zhōng medium; medium sized 諸法門中此其髓也
226 32 zhōng China 諸法門中此其髓也
227 32 zhòng to hit the mark 諸法門中此其髓也
228 32 zhōng in; amongst 諸法門中此其髓也
229 32 zhōng midday 諸法門中此其髓也
230 32 zhōng inside 諸法門中此其髓也
231 32 zhōng during 諸法門中此其髓也
232 32 zhōng Zhong 諸法門中此其髓也
233 32 zhōng intermediary 諸法門中此其髓也
234 32 zhōng half 諸法門中此其髓也
235 32 zhōng just right; suitably 諸法門中此其髓也
236 32 zhōng while 諸法門中此其髓也
237 32 zhòng to reach; to attain 諸法門中此其髓也
238 32 zhòng to suffer; to infect 諸法門中此其髓也
239 32 zhòng to obtain 諸法門中此其髓也
240 32 zhòng to pass an exam 諸法門中此其髓也
241 32 zhōng middle 諸法門中此其髓也
242 31 yán to speak; to say; said 讚言
243 31 yán language; talk; words; utterance; speech 讚言
244 31 yán Kangxi radical 149 讚言
245 31 yán a particle with no meaning 讚言
246 31 yán phrase; sentence 讚言
247 31 yán a word; a syllable 讚言
248 31 yán a theory; a doctrine 讚言
249 31 yán to regard as 讚言
250 31 yán to act as 讚言
251 31 yán word; vacana 讚言
252 31 yán speak; vad 讚言
253 31 not; no 漢不隣那
254 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 漢不隣那
255 31 as a correlative 漢不隣那
256 31 no (answering a question) 漢不隣那
257 31 forms a negative adjective from a noun 漢不隣那
258 31 at the end of a sentence to form a question 漢不隣那
259 31 to form a yes or no question 漢不隣那
260 31 infix potential marker 漢不隣那
261 31 no; na 漢不隣那
262 30 already 既到此已
263 30 Kangxi radical 49 既到此已
264 30 from 既到此已
265 30 to bring to an end; to stop 既到此已
266 30 final aspectual particle 既到此已
267 30 afterwards; thereafter 既到此已
268 30 too; very; excessively 既到此已
269 30 to complete 既到此已
270 30 to demote; to dismiss 既到此已
271 30 to recover from an illness 既到此已
272 30 certainly 既到此已
273 30 an interjection of surprise 既到此已
274 30 this 既到此已
275 30 former; pūrvaka 既到此已
276 30 former; pūrvaka 既到此已
277 30 such as; for example; for instance
278 30 if
279 30 in accordance with
280 30 to be appropriate; should; with regard to
281 30 this
282 30 it is so; it is thus; can be compared with
283 30 to go to
284 30 to meet
285 30 to appear; to seem; to be like
286 30 at least as good as
287 30 and
288 30 or
289 30 but
290 30 then
291 30 naturally
292 30 expresses a question or doubt
293 30 you
294 30 the second lunar month
295 30 in; at
296 30 Ru
297 30 Thus
298 30 thus; tathā
299 30 like; iva
300 30 suchness; tathatā
301 29 jiē all; each and every; in all cases 左右皆放無量光明
302 29 jiē same; equally 左右皆放無量光明
303 29 jiē all; sarva 左右皆放無量光明
304 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
305 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
306 27 in; at 螢火虫顯於日月
307 27 in; at 螢火虫顯於日月
308 27 in; at; to; from 螢火虫顯於日月
309 27 to go; to 螢火虫顯於日月
310 27 to rely on; to depend on 螢火虫顯於日月
311 27 to go to; to arrive at 螢火虫顯於日月
312 27 from 螢火虫顯於日月
313 27 give 螢火虫顯於日月
314 27 oppposing 螢火虫顯於日月
315 27 and 螢火虫顯於日月
316 27 compared to 螢火虫顯於日月
317 27 by 螢火虫顯於日月
318 27 and; as well as 螢火虫顯於日月
319 27 for 螢火虫顯於日月
320 27 Yu 螢火虫顯於日月
321 27 a crow 螢火虫顯於日月
322 27 whew; wow 螢火虫顯於日月
323 27 near to; antike 螢火虫顯於日月
324 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
325 27 suǒ an office; an institute
326 27 suǒ introduces a relative clause
327 27 suǒ it
328 27 suǒ if; supposing
329 27 suǒ a few; various; some
330 27 suǒ a place; a location
331 27 suǒ indicates a passive voice
332 27 suǒ that which
333 27 suǒ an ordinal number
334 27 suǒ meaning
335 27 suǒ garrison
336 27 suǒ place; pradeśa
337 27 suǒ that which; yad
338 27 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 眾生過去何處和合而生
339 27 和合 héhé peaceful 眾生過去何處和合而生
340 27 和合 héhé smooth 眾生過去何處和合而生
341 27 和合 héhé Hehe 眾生過去何處和合而生
342 27 和合 héhé Harmony 眾生過去何處和合而生
343 27 和合 héhé aggregation; assemblage 眾生過去何處和合而生
344 24 光明 guāngmíng bright 世尊光明勝出
345 24 光明 guāngmíng glorious; magnificent 世尊光明勝出
346 24 光明 guāngmíng light 世尊光明勝出
347 24 光明 guāngmíng having hope 世尊光明勝出
348 24 光明 guāngmíng unselfish 世尊光明勝出
349 24 光明 guāngmíng frank; open and honest 世尊光明勝出
350 24 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 世尊光明勝出
351 24 光明 guāngmíng Kōmyō 世尊光明勝出
352 24 光明 guāngmíng Brightness 世尊光明勝出
353 24 光明 guāngmíng brightness; flame 世尊光明勝出
354 23 děng et cetera; and so on 人非人等
355 23 děng to wait 人非人等
356 23 děng degree; kind 人非人等
357 23 děng plural 人非人等
358 23 děng to be equal 人非人等
359 23 děng degree; level 人非人等
360 23 děng to compare 人非人等
361 23 děng same; equal; sama 人非人等
362 23 otherwise; but; however 則不屬他
363 23 then 則不屬他
364 23 measure word for short sections of text 則不屬他
365 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不屬他
366 23 a grade; a level 則不屬他
367 23 an example; a model 則不屬他
368 23 a weighing device 則不屬他
369 23 to grade; to rank 則不屬他
370 23 to copy; to imitate; to follow 則不屬他
371 23 to do 則不屬他
372 23 only 則不屬他
373 23 immediately 則不屬他
374 23 then; moreover; atha 則不屬他
375 23 koan; kōan; gong'an 則不屬他
376 22 yòu again; also
377 22 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
378 22 yòu Kangxi radical 29
379 22 yòu and
380 22 yòu furthermore
381 22 yòu in addition
382 22 yòu but
383 22 yòu again; also; moreover; punar
384 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 六波羅蜜究竟所作座上而坐
385 22 ér Kangxi radical 126 六波羅蜜究竟所作座上而坐
386 22 ér you 六波羅蜜究竟所作座上而坐
387 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 六波羅蜜究竟所作座上而坐
388 22 ér right away; then 六波羅蜜究竟所作座上而坐
389 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 六波羅蜜究竟所作座上而坐
390 22 ér if; in case; in the event that 六波羅蜜究竟所作座上而坐
391 22 ér therefore; as a result; thus 六波羅蜜究竟所作座上而坐
392 22 ér how can it be that? 六波羅蜜究竟所作座上而坐
393 22 ér so as to 六波羅蜜究竟所作座上而坐
394 22 ér only then 六波羅蜜究竟所作座上而坐
395 22 ér as if; to seem like 六波羅蜜究竟所作座上而坐
396 22 néng can; able 六波羅蜜究竟所作座上而坐
397 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 六波羅蜜究竟所作座上而坐
398 22 ér me 六波羅蜜究竟所作座上而坐
399 22 ér to arrive; up to 六波羅蜜究竟所作座上而坐
400 22 ér possessive 六波羅蜜究竟所作座上而坐
401 22 ér and; ca 六波羅蜜究竟所作座上而坐
402 21 fēi not; non-; un- 我仙今非仙
403 21 fēi Kangxi radical 175 我仙今非仙
404 21 fēi wrong; bad; untruthful 我仙今非仙
405 21 fēi different 我仙今非仙
406 21 fēi to not be; to not have 我仙今非仙
407 21 fēi to violate; to be contrary to 我仙今非仙
408 21 fēi Africa 我仙今非仙
409 21 fēi to slander 我仙今非仙
410 21 fěi to avoid 我仙今非仙
411 21 fēi must 我仙今非仙
412 21 fēi an error 我仙今非仙
413 21 fēi a problem; a question 我仙今非仙
414 21 fēi evil 我仙今非仙
415 21 fēi besides; except; unless 我仙今非仙
416 21 néng can; able 若能解釋自清淨者
417 21 néng ability; capacity 若能解釋自清淨者
418 21 néng a mythical bear-like beast 若能解釋自清淨者
419 21 néng energy 若能解釋自清淨者
420 21 néng function; use 若能解釋自清淨者
421 21 néng may; should; permitted to 若能解釋自清淨者
422 21 néng talent 若能解釋自清淨者
423 21 néng expert at 若能解釋自清淨者
424 21 néng to be in harmony 若能解釋自清淨者
425 21 néng to tend to; to care for 若能解釋自清淨者
426 21 néng to reach; to arrive at 若能解釋自清淨者
427 21 néng as long as; only 若能解釋自清淨者
428 21 néng even if 若能解釋自清淨者
429 21 néng but 若能解釋自清淨者
430 21 néng in this way 若能解釋自清淨者
431 21 néng to be able; śak 若能解釋自清淨者
432 21 néng skilful; pravīṇa 若能解釋自清淨者
433 20 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切
434 20 一切 yīqiè temporary 如是一切
435 20 一切 yīqiè the same 如是一切
436 20 一切 yīqiè generally 如是一切
437 20 一切 yīqiè all, everything 如是一切
438 20 一切 yīqiè all; sarva 如是一切
439 20 zhū all; many; various 諸優婆塞
440 20 zhū Zhu 諸優婆塞
441 20 zhū all; members of the class 諸優婆塞
442 20 zhū interrogative particle 諸優婆塞
443 20 zhū him; her; them; it 諸優婆塞
444 20 zhū of; in 諸優婆塞
445 20 zhū all; many; sarva 諸優婆塞
446 20 one
447 20 Kangxi radical 1
448 20 as soon as; all at once
449 20 pure; concentrated
450 20 whole; all
451 20 first
452 20 the same
453 20 each
454 20 certain
455 20 throughout
456 20 used in between a reduplicated verb
457 20 sole; single
458 20 a very small amount
459 20 Yi
460 20 other
461 20 to unify
462 20 accidentally; coincidentally
463 20 abruptly; suddenly
464 20 or
465 20 one; eka
466 19 míng measure word for people
467 19 míng fame; renown; reputation
468 19 míng a name; personal name; designation
469 19 míng rank; position
470 19 míng an excuse
471 19 míng life
472 19 míng to name; to call
473 19 míng to express; to describe
474 19 míng to be called; to have the name
475 19 míng to own; to possess
476 19 míng famous; renowned
477 19 míng moral
478 19 míng name; naman
479 19 míng fame; renown; yasas
480 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 俱以不可說諸供養具
481 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 俱以不可說諸供養具
482 19 供養 gòngyǎng offering 俱以不可說諸供養具
483 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 俱以不可說諸供養具
484 18 also; too 則不自在亦
485 18 but 則不自在亦
486 18 this; he; she 則不自在亦
487 18 although; even though 則不自在亦
488 18 already 則不自在亦
489 18 particle with no meaning 則不自在亦
490 18 Yi 則不自在亦
491 17 三昧 sānmèi samadhi 世尊入捨寶三昧
492 17 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 世尊入捨寶三昧
493 17 so as to; in order to 俱以不可說諸供養具
494 17 to use; to regard as 俱以不可說諸供養具
495 17 to use; to grasp 俱以不可說諸供養具
496 17 according to 俱以不可說諸供養具
497 17 because of 俱以不可說諸供養具
498 17 on a certain date 俱以不可說諸供養具
499 17 and; as well as 俱以不可說諸供養具
500 17 to rely on 俱以不可說諸供養具

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
大仙 dàxiān a great sage; maharsi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shēng birth
this; here; etad
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
第一义法胜经 第一義法勝經 100 Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
伽耶城 106 Bodh Gaya
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
108 Liao
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 81 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 81 Gautama Prajñāruci
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山上 115 Shanshang
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
兴和 興和 120 Xinghe
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥楼 須彌樓 120 Mount Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中和 122 Zhonghe
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广说 廣說 103 to explain; to teach
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽陀 106 gatha; verse
劫火 106 kalpa fire
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩那婆 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
女根 110 female sex-organ
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
清净心 清淨心 113 pure mind
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舌根 115 organ of taste; tongue
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天鼓 116 divine drum
天众 天眾 116 devas
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量光明 無量光明 119 boundless light
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小王 120 minor kings
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
夜叉 121 yaksa
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自清净 自清淨 122 oneself being purified
作佛 122 to become a Buddha