Glossary and Vocabulary for Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī (Dabao Guangbo Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing) 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 2 | 93 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 3 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於初會 |
| 4 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初會 |
| 5 | 89 | 於 | yú | Yu | 於初會 |
| 6 | 89 | 於 | wū | a crow | 於初會 |
| 7 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 8 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 9 | 53 | 者 | zhě | ca | 一切有情生我剎土者 |
| 10 | 52 | 其 | qí | Qi | 其花千葉 |
| 11 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 12 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 13 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 14 | 38 | 二 | èr | two | 二合 |
| 15 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 16 | 38 | 二 | èr | second | 二合 |
| 17 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 18 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 19 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 20 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 21 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛手祕密主 |
| 22 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛手祕密主 |
| 23 | 36 | 祕密 | mìmì | a secret | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 24 | 36 | 祕密 | mìmì | secret | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 25 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 26 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 27 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 28 | 35 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 29 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 30 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 31 | 35 | 時 | shí | tense | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 32 | 35 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 33 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 34 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 35 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 36 | 35 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 37 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 38 | 35 | 時 | shí | hour | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 39 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 40 | 35 | 時 | shí | Shi | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 41 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 42 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 43 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 44 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 45 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 46 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 47 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 48 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 49 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 50 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 51 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 52 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 53 | 33 | 為 | wéi | to do | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 54 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 55 | 33 | 為 | wéi | to govern | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 56 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 57 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於其花中自然出聲 |
| 58 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於其花中自然出聲 |
| 59 | 33 | 中 | zhōng | China | 於其花中自然出聲 |
| 60 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於其花中自然出聲 |
| 61 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於其花中自然出聲 |
| 62 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於其花中自然出聲 |
| 63 | 33 | 中 | zhōng | during | 於其花中自然出聲 |
| 64 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於其花中自然出聲 |
| 65 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於其花中自然出聲 |
| 66 | 33 | 中 | zhōng | half | 於其花中自然出聲 |
| 67 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於其花中自然出聲 |
| 68 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於其花中自然出聲 |
| 69 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於其花中自然出聲 |
| 70 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於其花中自然出聲 |
| 71 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於其花中自然出聲 |
| 72 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於何佛會最初而得 |
| 73 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 於何佛會最初而得 |
| 74 | 33 | 而 | néng | can; able | 於何佛會最初而得 |
| 75 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於何佛會最初而得 |
| 76 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 於何佛會最初而得 |
| 77 | 31 | 三 | sān | three | 既供養已右遶三 |
| 78 | 31 | 三 | sān | third | 既供養已右遶三 |
| 79 | 31 | 三 | sān | more than two | 既供養已右遶三 |
| 80 | 31 | 三 | sān | very few | 既供養已右遶三 |
| 81 | 31 | 三 | sān | San | 既供養已右遶三 |
| 82 | 31 | 三 | sān | three; tri | 既供養已右遶三 |
| 83 | 31 | 三 | sān | sa | 既供養已右遶三 |
| 84 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 既供養已右遶三 |
| 85 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 86 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 87 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 88 | 30 | 得 | dé | de | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 89 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 90 | 30 | 得 | dé | to result in | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 91 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 92 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 93 | 30 | 得 | dé | to be finished | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 94 | 30 | 得 | děi | satisfying | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 95 | 30 | 得 | dé | to contract | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 96 | 30 | 得 | dé | to hear | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 97 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 98 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 99 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 100 | 30 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 101 | 30 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 102 | 30 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 103 | 30 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 104 | 30 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 105 | 30 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 106 | 30 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 107 | 30 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 108 | 30 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 109 | 30 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 110 | 30 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 111 | 30 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 112 | 30 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 113 | 30 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 114 | 30 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 115 | 30 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 116 | 30 | 合 | hé | He | 二合 |
| 117 | 30 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 118 | 30 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 119 | 30 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 120 | 30 | 能 | néng | can; able | 能滅惡障能成六度 |
| 121 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅惡障能成六度 |
| 122 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅惡障能成六度 |
| 123 | 30 | 能 | néng | energy | 能滅惡障能成六度 |
| 124 | 30 | 能 | néng | function; use | 能滅惡障能成六度 |
| 125 | 30 | 能 | néng | talent | 能滅惡障能成六度 |
| 126 | 30 | 能 | néng | expert at | 能滅惡障能成六度 |
| 127 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅惡障能成六度 |
| 128 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅惡障能成六度 |
| 129 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅惡障能成六度 |
| 130 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能滅惡障能成六度 |
| 131 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能滅惡障能成六度 |
| 132 | 30 | 及 | jí | to reach | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 133 | 30 | 及 | jí | to attain | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 134 | 30 | 及 | jí | to understand | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 135 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 136 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 137 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 138 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 139 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 140 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 141 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 142 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 143 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 144 | 30 | 病 | bìng | to harm | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 145 | 30 | 病 | bìng | to worry | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 146 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 147 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 148 | 30 | 病 | bìng | withered | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 149 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 150 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 151 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 152 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 153 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 154 | 29 | 大 | dà | size | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 155 | 29 | 大 | dà | old | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 156 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 157 | 29 | 大 | dà | adult | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 158 | 29 | 大 | dài | an important person | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 159 | 29 | 大 | dà | senior | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 160 | 29 | 大 | dà | an element | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 161 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 162 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見獲福慶所求遂意 |
| 163 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 見獲福慶所求遂意 |
| 164 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見獲福慶所求遂意 |
| 165 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見獲福慶所求遂意 |
| 166 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 見獲福慶所求遂意 |
| 167 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 見獲福慶所求遂意 |
| 168 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見獲福慶所求遂意 |
| 169 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 于時世尊以佛神力 |
| 170 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 于時世尊以佛神力 |
| 171 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 于時世尊以佛神力 |
| 172 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 于時世尊以佛神力 |
| 173 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 于時世尊以佛神力 |
| 174 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 于時世尊以佛神力 |
| 175 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 于時世尊以佛神力 |
| 176 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 于時世尊以佛神力 |
| 177 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 于時世尊以佛神力 |
| 178 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 于時世尊以佛神力 |
| 179 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 180 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 181 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 182 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 183 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 184 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 185 | 27 | 言 | yán | to regard as | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 186 | 27 | 言 | yán | to act as | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 187 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 188 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 189 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復告金剛手言 |
| 190 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告金剛手言 |
| 191 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復告金剛手言 |
| 192 | 27 | 復 | fù | to restore | 復告金剛手言 |
| 193 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告金剛手言 |
| 194 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復告金剛手言 |
| 195 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告金剛手言 |
| 196 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告金剛手言 |
| 197 | 27 | 復 | fù | Fu | 復告金剛手言 |
| 198 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告金剛手言 |
| 199 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告金剛手言 |
| 200 | 27 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 201 | 26 | 作 | zuò | to do | 令作大 |
| 202 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 令作大 |
| 203 | 26 | 作 | zuò | to start | 令作大 |
| 204 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 令作大 |
| 205 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 令作大 |
| 206 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 令作大 |
| 207 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 令作大 |
| 208 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 令作大 |
| 209 | 26 | 作 | zuò | to rise | 令作大 |
| 210 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 令作大 |
| 211 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 令作大 |
| 212 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 令作大 |
| 213 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 令作大 |
| 214 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種光明普遍十方 |
| 215 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種光明普遍十方 |
| 216 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種光明普遍十方 |
| 217 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種光明普遍十方 |
| 218 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊以佛神力 |
| 219 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊以佛神力 |
| 220 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 221 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 222 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 223 | 26 | 上 | shàng | shang | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 224 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 225 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 226 | 26 | 上 | shàng | advanced | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 227 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 228 | 26 | 上 | shàng | time | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 229 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 230 | 26 | 上 | shàng | far | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 231 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 232 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 233 | 26 | 上 | shàng | to report | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 234 | 26 | 上 | shàng | to offer | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 235 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 236 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 237 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 238 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 239 | 26 | 上 | shàng | to burn | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 240 | 26 | 上 | shàng | to remember | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 241 | 26 | 上 | shàng | to add | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 242 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 243 | 26 | 上 | shàng | to meet | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 244 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 245 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 246 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 247 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 248 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 249 | 24 | 等 | děng | to wait | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 250 | 24 | 等 | děng | to be equal | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 251 | 24 | 等 | děng | degree; level | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 252 | 24 | 等 | děng | to compare | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 253 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 254 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 則為禮拜供養一切如 |
| 255 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 則為禮拜供養一切如 |
| 256 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 則為禮拜供養一切如 |
| 257 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 則為禮拜供養一切如 |
| 258 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛由此成道 |
| 259 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛由此成道 |
| 260 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛由此成道 |
| 261 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛由此成道 |
| 262 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛由此成道 |
| 263 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛由此成道 |
| 264 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛由此成道 |
| 265 | 22 | 嚩 | fú | fu | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 266 | 22 | 嚩 | fú | va | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 267 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 268 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 269 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 270 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 271 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 272 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 273 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 274 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 275 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 276 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 277 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 278 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 279 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今此陀羅尼 |
| 280 | 22 | 今 | jīn | Jin | 世尊今此陀羅尼 |
| 281 | 22 | 今 | jīn | modern | 世尊今此陀羅尼 |
| 282 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今此陀羅尼 |
| 283 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 284 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 285 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 286 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 287 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 288 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 289 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 290 | 21 | 百 | bǎi | many | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 291 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 292 | 21 | 百 | bǎi | all | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 293 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 294 | 21 | 來 | lái | to come | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 295 | 21 | 來 | lái | please | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 296 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 297 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 298 | 21 | 來 | lái | wheat | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 299 | 21 | 來 | lái | next; future | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 300 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 301 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 302 | 21 | 來 | lái | to earn | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 303 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 304 | 21 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復出妙聲遍 |
| 305 | 21 | 妙 | miào | clever | 復出妙聲遍 |
| 306 | 21 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復出妙聲遍 |
| 307 | 21 | 妙 | miào | fine; delicate | 復出妙聲遍 |
| 308 | 21 | 妙 | miào | young | 復出妙聲遍 |
| 309 | 21 | 妙 | miào | interesting | 復出妙聲遍 |
| 310 | 21 | 妙 | miào | profound reasoning | 復出妙聲遍 |
| 311 | 21 | 妙 | miào | Miao | 復出妙聲遍 |
| 312 | 21 | 妙 | miào | Wonderful | 復出妙聲遍 |
| 313 | 21 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復出妙聲遍 |
| 314 | 21 | 一 | yī | one | 是一 |
| 315 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是一 |
| 316 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 是一 |
| 317 | 21 | 一 | yī | first | 是一 |
| 318 | 21 | 一 | yī | the same | 是一 |
| 319 | 21 | 一 | yī | sole; single | 是一 |
| 320 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 是一 |
| 321 | 21 | 一 | yī | Yi | 是一 |
| 322 | 21 | 一 | yī | other | 是一 |
| 323 | 21 | 一 | yī | to unify | 是一 |
| 324 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是一 |
| 325 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是一 |
| 326 | 21 | 一 | yī | one; eka | 是一 |
| 327 | 21 | 花 | huā | Hua | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 328 | 21 | 花 | huā | flower | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 329 | 21 | 花 | huā | to spend (money, time) | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 330 | 21 | 花 | huā | a flower shaped object | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 331 | 21 | 花 | huā | a beautiful female | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 332 | 21 | 花 | huā | having flowers | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 333 | 21 | 花 | huā | having a decorative pattern | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 334 | 21 | 花 | huā | having a a variety | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 335 | 21 | 花 | huā | false; empty | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 336 | 21 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 337 | 21 | 花 | huā | excited | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 338 | 21 | 花 | huā | to flower | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 339 | 21 | 花 | huā | flower; puṣpa | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 340 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如來即入大寶清淨三 |
| 341 | 21 | 即 | jí | at that time | 如來即入大寶清淨三 |
| 342 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如來即入大寶清淨三 |
| 343 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 如來即入大寶清淨三 |
| 344 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如來即入大寶清淨三 |
| 345 | 21 | 遍 | biàn | all; complete | 遍贍部洲 |
| 346 | 21 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍贍部洲 |
| 347 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍贍部洲 |
| 348 | 21 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍贍部洲 |
| 349 | 21 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍贍部洲 |
| 350 | 21 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍贍部洲 |
| 351 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 352 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 353 | 21 | 身 | shēn | self | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 354 | 21 | 身 | shēn | life | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 355 | 21 | 身 | shēn | an object | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 356 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 357 | 21 | 身 | shēn | moral character | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 358 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 359 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 360 | 21 | 身 | juān | India | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 361 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 362 | 20 | 聞 | wén | to hear | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 363 | 20 | 聞 | wén | Wen | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 364 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 365 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 366 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 367 | 20 | 聞 | wén | information | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 368 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 369 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 370 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 371 | 20 | 聞 | wén | to question | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 372 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 373 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 374 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛言乃往古昔不可思議無 |
| 375 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 佛言乃往古昔不可思議無 |
| 376 | 19 | 無 | mó | mo | 佛言乃往古昔不可思議無 |
| 377 | 19 | 無 | wú | to not have | 佛言乃往古昔不可思議無 |
| 378 | 19 | 無 | wú | Wu | 佛言乃往古昔不可思議無 |
| 379 | 19 | 無 | mó | mo | 佛言乃往古昔不可思議無 |
| 380 | 19 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 警覺一切如來 |
| 381 | 19 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 382 | 19 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 383 | 19 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 384 | 19 | 寶 | bǎo | precious | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 385 | 19 | 寶 | bǎo | noble | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 386 | 19 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 387 | 19 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 388 | 19 | 寶 | bǎo | Bao | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 389 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 390 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼有世界名寶燈其世界七 |
| 391 | 18 | 四 | sì | four | 四衢道中 |
| 392 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 四衢道中 |
| 393 | 18 | 四 | sì | fourth | 四衢道中 |
| 394 | 18 | 四 | sì | Si | 四衢道中 |
| 395 | 18 | 四 | sì | four; catur | 四衢道中 |
| 396 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 金剛手我於無量俱知 |
| 397 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 金剛手我於無量俱知 |
| 398 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 金剛手我於無量俱知 |
| 399 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 金剛手我於無量俱知 |
| 400 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能成 |
| 401 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 彼世界現何殊勝功德 |
| 402 | 18 | 現 | xiàn | at present | 彼世界現何殊勝功德 |
| 403 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 彼世界現何殊勝功德 |
| 404 | 18 | 現 | xiàn | cash | 彼世界現何殊勝功德 |
| 405 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼世界現何殊勝功德 |
| 406 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼世界現何殊勝功德 |
| 407 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 彼世界現何殊勝功德 |
| 408 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 409 | 17 | 生 | shēng | to live | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 410 | 17 | 生 | shēng | raw | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 411 | 17 | 生 | shēng | a student | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 412 | 17 | 生 | shēng | life | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 413 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 414 | 17 | 生 | shēng | alive | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 415 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 416 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 417 | 17 | 生 | shēng | to grow | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 418 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 419 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 420 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 421 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 422 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 423 | 17 | 生 | shēng | gender | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 424 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 425 | 17 | 生 | shēng | to set up | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 426 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 427 | 17 | 生 | shēng | a captive | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 428 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 429 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 430 | 17 | 生 | shēng | unripe | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 431 | 17 | 生 | shēng | nature | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 432 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 433 | 17 | 生 | shēng | destiny | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 434 | 17 | 生 | shēng | birth | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 435 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 436 | 17 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 437 | 17 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 438 | 17 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 能滅惡障能成六度 |
| 439 | 17 | 成 | chéng | to become; to turn into | 能滅惡障能成六度 |
| 440 | 17 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 能滅惡障能成六度 |
| 441 | 17 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 能滅惡障能成六度 |
| 442 | 17 | 成 | chéng | a full measure of | 能滅惡障能成六度 |
| 443 | 17 | 成 | chéng | whole | 能滅惡障能成六度 |
| 444 | 17 | 成 | chéng | set; established | 能滅惡障能成六度 |
| 445 | 17 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 能滅惡障能成六度 |
| 446 | 17 | 成 | chéng | to reconcile | 能滅惡障能成六度 |
| 447 | 17 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 能滅惡障能成六度 |
| 448 | 17 | 成 | chéng | composed of | 能滅惡障能成六度 |
| 449 | 17 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 能滅惡障能成六度 |
| 450 | 17 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 能滅惡障能成六度 |
| 451 | 17 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 能滅惡障能成六度 |
| 452 | 17 | 成 | chéng | Cheng | 能滅惡障能成六度 |
| 453 | 17 | 成 | chéng | Become | 能滅惡障能成六度 |
| 454 | 17 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 能滅惡障能成六度 |
| 455 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 456 | 17 | 地 | dì | floor | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 457 | 17 | 地 | dì | the earth | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 458 | 17 | 地 | dì | fields | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 459 | 17 | 地 | dì | a place | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 460 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 461 | 17 | 地 | dì | background | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 462 | 17 | 地 | dì | terrain | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 463 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 464 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 465 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 466 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 467 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 468 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 令贍部洲有情之類不聞恐 |
| 469 | 16 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 名端嚴摩尼種種清 |
| 470 | 16 | 囉 | luó | baby talk | 麼抳鉢囉陛怛他多儞捺捨寧摩抳摩抳蘇鉢囉陛尾麼黎娑孽囉儼鼻 |
| 471 | 16 | 囉 | luō | to nag | 麼抳鉢囉陛怛他多儞捺捨寧摩抳摩抳蘇鉢囉陛尾麼黎娑孽囉儼鼻 |
| 472 | 16 | 囉 | luó | ra | 麼抳鉢囉陛怛他多儞捺捨寧摩抳摩抳蘇鉢囉陛尾麼黎娑孽囉儼鼻 |
| 473 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降諸魔眾及化俱知餘類有情悉令調 |
| 474 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降諸魔眾及化俱知餘類有情悉令調 |
| 475 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降諸魔眾及化俱知餘類有情悉令調 |
| 476 | 16 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 若讀若誦 |
| 477 | 16 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 若讀若誦 |
| 478 | 16 | 誦 | sòng | a poem | 若讀若誦 |
| 479 | 16 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 若讀若誦 |
| 480 | 15 | 千 | qiān | one thousand | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 481 | 15 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 482 | 15 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 483 | 15 | 千 | qiān | Qian | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 484 | 15 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 485 | 15 | 尼 | ní | Confucius; Father | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 486 | 15 | 尼 | ní | Ni | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 487 | 15 | 尼 | ní | ni | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 488 | 15 | 尼 | nì | to obstruct | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 489 | 15 | 尼 | nì | near to | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 490 | 15 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 大麼尼廣博樓閣善住祕密 |
| 491 | 15 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 492 | 15 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 493 | 15 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 494 | 15 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 495 | 15 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 496 | 15 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 497 | 15 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 498 | 15 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 499 | 15 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 500 | 15 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
Frequencies of all Words
Top 1011
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 93 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 2 | 93 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 3 | 89 | 於 | yú | in; at | 於初會 |
| 4 | 89 | 於 | yú | in; at | 於初會 |
| 5 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 於初會 |
| 6 | 89 | 於 | yú | to go; to | 於初會 |
| 7 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初會 |
| 8 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於初會 |
| 9 | 89 | 於 | yú | from | 於初會 |
| 10 | 89 | 於 | yú | give | 於初會 |
| 11 | 89 | 於 | yú | oppposing | 於初會 |
| 12 | 89 | 於 | yú | and | 於初會 |
| 13 | 89 | 於 | yú | compared to | 於初會 |
| 14 | 89 | 於 | yú | by | 於初會 |
| 15 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 於初會 |
| 16 | 89 | 於 | yú | for | 於初會 |
| 17 | 89 | 於 | yú | Yu | 於初會 |
| 18 | 89 | 於 | wū | a crow | 於初會 |
| 19 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 於初會 |
| 20 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 於初會 |
| 21 | 73 | 此 | cǐ | this; these | 此陀羅尼有大威德 |
| 22 | 73 | 此 | cǐ | in this way | 此陀羅尼有大威德 |
| 23 | 73 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此陀羅尼有大威德 |
| 24 | 73 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此陀羅尼有大威德 |
| 25 | 73 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此陀羅尼有大威德 |
| 26 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 27 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 28 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 29 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 30 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 31 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 32 | 56 | 是 | shì | true | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 33 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 34 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 35 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 36 | 56 | 是 | shì | Shi | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 37 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 38 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 39 | 56 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 40 | 56 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 41 | 56 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼魔軍雨諸器仗皆變為花 |
| 42 | 53 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 43 | 53 | 一切 | yīqiè | temporary | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 44 | 53 | 一切 | yīqiè | the same | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 45 | 53 | 一切 | yīqiè | generally | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 46 | 53 | 一切 | yīqiè | all, everything | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 47 | 53 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 48 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切有情生我剎土者 |
| 49 | 53 | 者 | zhě | that | 一切有情生我剎土者 |
| 50 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切有情生我剎土者 |
| 51 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切有情生我剎土者 |
| 52 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切有情生我剎土者 |
| 53 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切有情生我剎土者 |
| 54 | 53 | 者 | zhuó | according to | 一切有情生我剎土者 |
| 55 | 53 | 者 | zhě | ca | 一切有情生我剎土者 |
| 56 | 52 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其花千葉 |
| 57 | 52 | 其 | qí | to add emphasis | 其花千葉 |
| 58 | 52 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其花千葉 |
| 59 | 52 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其花千葉 |
| 60 | 52 | 其 | qí | he; her; it; them | 其花千葉 |
| 61 | 52 | 其 | qí | probably; likely | 其花千葉 |
| 62 | 52 | 其 | qí | will | 其花千葉 |
| 63 | 52 | 其 | qí | may | 其花千葉 |
| 64 | 52 | 其 | qí | if | 其花千葉 |
| 65 | 52 | 其 | qí | or | 其花千葉 |
| 66 | 52 | 其 | qí | Qi | 其花千葉 |
| 67 | 52 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其花千葉 |
| 68 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 69 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 70 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 71 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 72 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 73 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 瘧疫寒熱一切病苦皆悉遠離 |
| 74 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 死渡諸瀑流 |
| 75 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 死渡諸瀑流 |
| 76 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 死渡諸瀑流 |
| 77 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 死渡諸瀑流 |
| 78 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 死渡諸瀑流 |
| 79 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 死渡諸瀑流 |
| 80 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 死渡諸瀑流 |
| 81 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此陀羅尼有大威德 |
| 82 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此陀羅尼有大威德 |
| 83 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此陀羅尼有大威德 |
| 84 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此陀羅尼有大威德 |
| 85 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此陀羅尼有大威德 |
| 86 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此陀羅尼有大威德 |
| 87 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此陀羅尼有大威德 |
| 88 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此陀羅尼有大威德 |
| 89 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此陀羅尼有大威德 |
| 90 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此陀羅尼有大威德 |
| 91 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此陀羅尼有大威德 |
| 92 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 此陀羅尼有大威德 |
| 93 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 此陀羅尼有大威德 |
| 94 | 38 | 有 | yǒu | You | 此陀羅尼有大威德 |
| 95 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此陀羅尼有大威德 |
| 96 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此陀羅尼有大威德 |
| 97 | 38 | 二 | èr | two | 二合 |
| 98 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 99 | 38 | 二 | èr | second | 二合 |
| 100 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 101 | 38 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
| 102 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 103 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 104 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 105 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛手祕密主 |
| 106 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛手祕密主 |
| 107 | 36 | 祕密 | mìmì | a secret | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 108 | 36 | 祕密 | mìmì | secret | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 109 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 110 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 111 | 36 | 若 | ruò | if | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 112 | 36 | 若 | ruò | you | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 113 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 114 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 115 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 116 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 117 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 118 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 119 | 36 | 若 | ruò | thus | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 120 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 121 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 122 | 36 | 若 | ruò | only then | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 123 | 36 | 若 | rě | ja | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 124 | 36 | 若 | rě | jñā | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 125 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若書紙素牌壁幢閣之上 |
| 126 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 127 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 128 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 129 | 35 | 時 | shí | at that time | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 130 | 35 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 131 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 132 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 133 | 35 | 時 | shí | tense | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 134 | 35 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 135 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 136 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 137 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 138 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 139 | 35 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 140 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 141 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 142 | 35 | 時 | shí | on time | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 143 | 35 | 時 | shí | this; that | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 144 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 145 | 35 | 時 | shí | hour | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 146 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 147 | 35 | 時 | shí | Shi | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 148 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 149 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 150 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 151 | 35 | 時 | shí | then; atha | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 152 | 33 | 已 | yǐ | already | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 153 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 154 | 33 | 已 | yǐ | from | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 155 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 156 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 157 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 158 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 159 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 160 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 161 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 162 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 163 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 164 | 33 | 已 | yǐ | this | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 165 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 166 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時彼蓮花中流出此陀羅尼已 |
| 167 | 33 | 為 | wèi | for; to | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 168 | 33 | 為 | wèi | because of | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 169 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 170 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 171 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 172 | 33 | 為 | wéi | to do | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 173 | 33 | 為 | wèi | for | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 174 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 175 | 33 | 為 | wèi | to | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 176 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 177 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 178 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 179 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 180 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 181 | 33 | 為 | wéi | to govern | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 182 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 黃金為臺琉璃為莖高至梵天 |
| 183 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於其花中自然出聲 |
| 184 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於其花中自然出聲 |
| 185 | 33 | 中 | zhōng | China | 於其花中自然出聲 |
| 186 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於其花中自然出聲 |
| 187 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 於其花中自然出聲 |
| 188 | 33 | 中 | zhōng | midday | 於其花中自然出聲 |
| 189 | 33 | 中 | zhōng | inside | 於其花中自然出聲 |
| 190 | 33 | 中 | zhōng | during | 於其花中自然出聲 |
| 191 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 於其花中自然出聲 |
| 192 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 於其花中自然出聲 |
| 193 | 33 | 中 | zhōng | half | 於其花中自然出聲 |
| 194 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於其花中自然出聲 |
| 195 | 33 | 中 | zhōng | while | 於其花中自然出聲 |
| 196 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於其花中自然出聲 |
| 197 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於其花中自然出聲 |
| 198 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 於其花中自然出聲 |
| 199 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於其花中自然出聲 |
| 200 | 33 | 中 | zhōng | middle | 於其花中自然出聲 |
| 201 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於何佛會最初而得 |
| 202 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於何佛會最初而得 |
| 203 | 33 | 而 | ér | you | 於何佛會最初而得 |
| 204 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於何佛會最初而得 |
| 205 | 33 | 而 | ér | right away; then | 於何佛會最初而得 |
| 206 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於何佛會最初而得 |
| 207 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於何佛會最初而得 |
| 208 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於何佛會最初而得 |
| 209 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 於何佛會最初而得 |
| 210 | 33 | 而 | ér | so as to | 於何佛會最初而得 |
| 211 | 33 | 而 | ér | only then | 於何佛會最初而得 |
| 212 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 於何佛會最初而得 |
| 213 | 33 | 而 | néng | can; able | 於何佛會最初而得 |
| 214 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於何佛會最初而得 |
| 215 | 33 | 而 | ér | me | 於何佛會最初而得 |
| 216 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 於何佛會最初而得 |
| 217 | 33 | 而 | ér | possessive | 於何佛會最初而得 |
| 218 | 33 | 而 | ér | and; ca | 於何佛會最初而得 |
| 219 | 31 | 三 | sān | three | 既供養已右遶三 |
| 220 | 31 | 三 | sān | third | 既供養已右遶三 |
| 221 | 31 | 三 | sān | more than two | 既供養已右遶三 |
| 222 | 31 | 三 | sān | very few | 既供養已右遶三 |
| 223 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 既供養已右遶三 |
| 224 | 31 | 三 | sān | San | 既供養已右遶三 |
| 225 | 31 | 三 | sān | three; tri | 既供養已右遶三 |
| 226 | 31 | 三 | sān | sa | 既供養已右遶三 |
| 227 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 既供養已右遶三 |
| 228 | 30 | 得 | de | potential marker | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 229 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 230 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 231 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 232 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 233 | 30 | 得 | dé | de | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 234 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 235 | 30 | 得 | dé | to result in | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 236 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 237 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 238 | 30 | 得 | dé | to be finished | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 239 | 30 | 得 | de | result of degree | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 240 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 241 | 30 | 得 | děi | satisfying | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 242 | 30 | 得 | dé | to contract | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 243 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 244 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 245 | 30 | 得 | dé | to hear | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 246 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 247 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 248 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 臨命終時諸佛安慰得生淨土 |
| 249 | 30 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 250 | 30 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 251 | 30 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 252 | 30 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 253 | 30 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 254 | 30 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 255 | 30 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 256 | 30 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 257 | 30 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 258 | 30 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 259 | 30 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 260 | 30 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 261 | 30 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 262 | 30 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 263 | 30 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 264 | 30 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 265 | 30 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 266 | 30 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 267 | 30 | 合 | hé | should | 二合 |
| 268 | 30 | 合 | hé | He | 二合 |
| 269 | 30 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 270 | 30 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 271 | 30 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 272 | 30 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 273 | 30 | 能 | néng | can; able | 能滅惡障能成六度 |
| 274 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅惡障能成六度 |
| 275 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅惡障能成六度 |
| 276 | 30 | 能 | néng | energy | 能滅惡障能成六度 |
| 277 | 30 | 能 | néng | function; use | 能滅惡障能成六度 |
| 278 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能滅惡障能成六度 |
| 279 | 30 | 能 | néng | talent | 能滅惡障能成六度 |
| 280 | 30 | 能 | néng | expert at | 能滅惡障能成六度 |
| 281 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅惡障能成六度 |
| 282 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅惡障能成六度 |
| 283 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅惡障能成六度 |
| 284 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 能滅惡障能成六度 |
| 285 | 30 | 能 | néng | even if | 能滅惡障能成六度 |
| 286 | 30 | 能 | néng | but | 能滅惡障能成六度 |
| 287 | 30 | 能 | néng | in this way | 能滅惡障能成六度 |
| 288 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 能滅惡障能成六度 |
| 289 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能滅惡障能成六度 |
| 290 | 30 | 及 | jí | to reach | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 291 | 30 | 及 | jí | and | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 292 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 293 | 30 | 及 | jí | to attain | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 294 | 30 | 及 | jí | to understand | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 295 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 296 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 297 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 298 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 有人暫視讀誦受持及聞聲佩身 |
| 299 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 300 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 301 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 302 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 303 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 304 | 30 | 病 | bìng | to harm | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 305 | 30 | 病 | bìng | to worry | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 306 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 307 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 308 | 30 | 病 | bìng | withered | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 309 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 310 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 瘧一切瘧病悉不著身 |
| 311 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 312 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 313 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 314 | 29 | 大 | dà | size | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 315 | 29 | 大 | dà | old | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 316 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 317 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 318 | 29 | 大 | dà | adult | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 319 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 320 | 29 | 大 | dài | an important person | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 321 | 29 | 大 | dà | senior | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 322 | 29 | 大 | dà | approximately | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 323 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 324 | 29 | 大 | dà | an element | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 325 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
| 326 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 見獲福慶所求遂意 |
| 327 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 見獲福慶所求遂意 |
| 328 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 見獲福慶所求遂意 |
| 329 | 29 | 所 | suǒ | it | 見獲福慶所求遂意 |
| 330 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 見獲福慶所求遂意 |
| 331 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見獲福慶所求遂意 |
| 332 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 見獲福慶所求遂意 |
| 333 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見獲福慶所求遂意 |
| 334 | 29 | 所 | suǒ | that which | 見獲福慶所求遂意 |
| 335 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見獲福慶所求遂意 |
| 336 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 見獲福慶所求遂意 |
| 337 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 見獲福慶所求遂意 |
| 338 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見獲福慶所求遂意 |
| 339 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 見獲福慶所求遂意 |
| 340 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 于時世尊以佛神力 |
| 341 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 于時世尊以佛神力 |
| 342 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 于時世尊以佛神力 |
| 343 | 28 | 以 | yǐ | according to | 于時世尊以佛神力 |
| 344 | 28 | 以 | yǐ | because of | 于時世尊以佛神力 |
| 345 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 于時世尊以佛神力 |
| 346 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 于時世尊以佛神力 |
| 347 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 于時世尊以佛神力 |
| 348 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 于時世尊以佛神力 |
| 349 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 于時世尊以佛神力 |
| 350 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 于時世尊以佛神力 |
| 351 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 于時世尊以佛神力 |
| 352 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 于時世尊以佛神力 |
| 353 | 28 | 以 | yǐ | very | 于時世尊以佛神力 |
| 354 | 28 | 以 | yǐ | already | 于時世尊以佛神力 |
| 355 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 于時世尊以佛神力 |
| 356 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 于時世尊以佛神力 |
| 357 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 于時世尊以佛神力 |
| 358 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 于時世尊以佛神力 |
| 359 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 于時世尊以佛神力 |
| 360 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 361 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 362 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 363 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 364 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 365 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 366 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 367 | 27 | 言 | yán | to regard as | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 368 | 27 | 言 | yán | to act as | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 369 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 370 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 讚言善哉釋迦牟尼如來 |
| 371 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告金剛手言 |
| 372 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復告金剛手言 |
| 373 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告金剛手言 |
| 374 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復告金剛手言 |
| 375 | 27 | 復 | fù | to restore | 復告金剛手言 |
| 376 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告金剛手言 |
| 377 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復告金剛手言 |
| 378 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復告金剛手言 |
| 379 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復告金剛手言 |
| 380 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告金剛手言 |
| 381 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告金剛手言 |
| 382 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復告金剛手言 |
| 383 | 27 | 復 | fù | Fu | 復告金剛手言 |
| 384 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復告金剛手言 |
| 385 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告金剛手言 |
| 386 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告金剛手言 |
| 387 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復告金剛手言 |
| 388 | 27 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 389 | 26 | 作 | zuò | to do | 令作大 |
| 390 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 令作大 |
| 391 | 26 | 作 | zuò | to start | 令作大 |
| 392 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 令作大 |
| 393 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 令作大 |
| 394 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 令作大 |
| 395 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 令作大 |
| 396 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 令作大 |
| 397 | 26 | 作 | zuò | to rise | 令作大 |
| 398 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 令作大 |
| 399 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 令作大 |
| 400 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 令作大 |
| 401 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 令作大 |
| 402 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種光明普遍十方 |
| 403 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種光明普遍十方 |
| 404 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種光明普遍十方 |
| 405 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種光明普遍十方 |
| 406 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊以佛神力 |
| 407 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊以佛神力 |
| 408 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 409 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 410 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 411 | 26 | 上 | shàng | shang | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 412 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 413 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 414 | 26 | 上 | shàng | advanced | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 415 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 416 | 26 | 上 | shàng | time | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 417 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 418 | 26 | 上 | shàng | far | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 419 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 420 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 421 | 26 | 上 | shàng | to report | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 422 | 26 | 上 | shàng | to offer | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 423 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 424 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 425 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 426 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 427 | 26 | 上 | shàng | to burn | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 428 | 26 | 上 | shàng | to remember | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 429 | 26 | 上 | shang | on; in | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 430 | 26 | 上 | shàng | upward | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 431 | 26 | 上 | shàng | to add | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 432 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 433 | 26 | 上 | shàng | to meet | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 434 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 435 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 436 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 437 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經卷上 |
| 438 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 439 | 24 | 等 | děng | to wait | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 440 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 441 | 24 | 等 | děng | plural | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 442 | 24 | 等 | děng | to be equal | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 443 | 24 | 等 | děng | degree; level | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 444 | 24 | 等 | děng | to compare | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 445 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 是人五逆四重十惡等罪消滅 |
| 446 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 則為禮拜供養一切如 |
| 447 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 則為禮拜供養一切如 |
| 448 | 24 | 供養 | gòngyǎng | offering | 則為禮拜供養一切如 |
| 449 | 24 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 則為禮拜供養一切如 |
| 450 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛由此成道 |
| 451 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛由此成道 |
| 452 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛由此成道 |
| 453 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛由此成道 |
| 454 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛由此成道 |
| 455 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 佛由此成道 |
| 456 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛由此成道 |
| 457 | 22 | 嚩 | fú | fu | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 458 | 22 | 嚩 | fú | va | 吽吽入嚩攞入嚩攞沒馱尾盧枳帝麌呬夜地瑟恥多孽陛娑縛訶 |
| 459 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 460 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 461 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 462 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 463 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 464 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 465 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 466 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 467 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 468 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 469 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 470 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 471 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今此陀羅尼 |
| 472 | 22 | 今 | jīn | Jin | 世尊今此陀羅尼 |
| 473 | 22 | 今 | jīn | modern | 世尊今此陀羅尼 |
| 474 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今此陀羅尼 |
| 475 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 476 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 477 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 478 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 479 | 22 | 住 | zhù | firmly; securely | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 480 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 481 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼輪 |
| 482 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 483 | 21 | 百 | bǎi | many | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 484 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 485 | 21 | 百 | bǎi | all | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 486 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 是時那由他百千兢伽羅頻婆 |
| 487 | 21 | 來 | lái | to come | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 488 | 21 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 489 | 21 | 來 | lái | please | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 490 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 491 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 492 | 21 | 來 | lái | ever since | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 493 | 21 | 來 | lái | wheat | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 494 | 21 | 來 | lái | next; future | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 495 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 496 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 497 | 21 | 來 | lái | to earn | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 498 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 昔來於諸世間未曾聞見 |
| 499 | 21 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復出妙聲遍 |
| 500 | 21 | 妙 | miào | clever | 復出妙聲遍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 一切 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大宝广博楼阁善住秘密陀罗尼经 | 大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經 | 100 | Secret Dhāraṇī of the Good Lord of the Great, Precious Pagoda; Dabao Guangbo Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 董 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 诃利底 | 訶利底 | 104 | Hariti |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 教王 | 106 | Pope | |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚手药叉将 | 金剛手藥叉將 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 仙居 | 120 | Xianju | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 竹内 | 竹內 | 122 | Takeuchi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 262.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 抄劫 | 99 | plunder | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持明 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
| 大教王 | 100 | tantra | |
| 大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 誐噜拏 | 誐嚕拏 | 195 | garuda |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法师子 | 法師子 | 102 | vādisiṃha |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
| 纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
| 根本陀罗尼 | 根本陀羅尼 | 103 | root spell; fundamental dharani |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 加持 | 106 |
|
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 金刚师 | 金剛師 | 106 | preceptor |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那啰 | 緊那囉 | 106 | kimnara |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 俱物头 | 俱物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩护罗誐 | 摩護羅誐 | 109 | mahoraga |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 拏吉儞 | 110 | dakini | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 泮吒 | 112 | phat; crack | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼教 | 陀羅尼教 | 116 | dharani teaching |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |