Glossary and Vocabulary for Pusa Yingluo Ben Ye Jing 菩薩瓔珞本業經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
2 121 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
3 121 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
4 121 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
5 121 佛子 fózi all sentient beings 佛子
6 95 míng fame; renown; reputation 義名功德
7 95 míng a name; personal name; designation 義名功德
8 95 míng rank; position 義名功德
9 95 míng an excuse 義名功德
10 95 míng life 義名功德
11 95 míng to name; to call 義名功德
12 95 míng to express; to describe 義名功德
13 95 míng to be called; to have the name 義名功德
14 95 míng to own; to possess 義名功德
15 95 míng famous; renowned 義名功德
16 95 míng moral 義名功德
17 95 míng name; naman 義名功德
18 95 míng fame; renown; yasas 義名功德
19 76 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
20 76 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
21 76 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
22 69 method; way 所謂十善法
23 69 France 所謂十善法
24 69 the law; rules; regulations 所謂十善法
25 69 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂十善法
26 69 a standard; a norm 所謂十善法
27 69 an institution 所謂十善法
28 69 to emulate 所謂十善法
29 69 magic; a magic trick 所謂十善法
30 69 punishment 所謂十善法
31 69 Fa 所謂十善法
32 69 a precedent 所謂十善法
33 69 a classification of some kinds of Han texts 所謂十善法
34 69 relating to a ceremony or rite 所謂十善法
35 69 Dharma 所謂十善法
36 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂十善法
37 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂十善法
38 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂十善法
39 69 quality; characteristic 所謂十善法
40 66 fēi Kangxi radical 175 二諦非如非
41 66 fēi wrong; bad; untruthful 二諦非如非
42 66 fēi different 二諦非如非
43 66 fēi to not be; to not have 二諦非如非
44 66 fēi to violate; to be contrary to 二諦非如非
45 66 fēi Africa 二諦非如非
46 66 fēi to slander 二諦非如非
47 66 fěi to avoid 二諦非如非
48 66 fēi must 二諦非如非
49 66 fēi an error 二諦非如非
50 66 fēi a problem; a question 二諦非如非
51 66 fēi evil 二諦非如非
52 65 one 具足一
53 65 Kangxi radical 1 具足一
54 65 pure; concentrated 具足一
55 65 first 具足一
56 65 the same 具足一
57 65 sole; single 具足一
58 65 a very small amount 具足一
59 65 Yi 具足一
60 65 other 具足一
61 65 to unify 具足一
62 65 accidentally; coincidentally 具足一
63 65 abruptly; suddenly 具足一
64 65 one; eka 具足一
65 64 一切 yīqiè temporary 一切菩薩為體
66 64 一切 yīqiè the same 一切菩薩為體
67 58 infix potential marker 一切不識不
68 56 wéi to act as; to serve 一切菩薩為體
69 56 wéi to change into; to become 一切菩薩為體
70 56 wéi to be; is 一切菩薩為體
71 56 wéi to do 一切菩薩為體
72 56 wèi to support; to help 一切菩薩為體
73 56 wéi to govern 一切菩薩為體
74 56 wèi to be; bhū 一切菩薩為體
75 55 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
76 55 relating to Buddhism 佛告敬首菩薩
77 55 a statue or image of a Buddha 佛告敬首菩薩
78 55 a Buddhist text 佛告敬首菩薩
79 55 to touch; to stroke 佛告敬首菩薩
80 55 Buddha 佛告敬首菩薩
81 55 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
82 53 to enter 入無生畢竟空界
83 53 Kangxi radical 11 入無生畢竟空界
84 53 radical 入無生畢竟空界
85 53 income 入無生畢竟空界
86 53 to conform with 入無生畢竟空界
87 53 to descend 入無生畢竟空界
88 53 the entering tone 入無生畢竟空界
89 53 to pay 入無生畢竟空界
90 53 to join 入無生畢竟空界
91 53 entering; praveśa 入無生畢竟空界
92 53 entered; attained; āpanna 入無生畢竟空界
93 51 xíng to walk 其人略行十心
94 51 xíng capable; competent 其人略行十心
95 51 háng profession 其人略行十心
96 51 xíng Kangxi radical 144 其人略行十心
97 51 xíng to travel 其人略行十心
98 51 xìng actions; conduct 其人略行十心
99 51 xíng to do; to act; to practice 其人略行十心
100 51 xíng all right; OK; okay 其人略行十心
101 51 háng horizontal line 其人略行十心
102 51 héng virtuous deeds 其人略行十心
103 51 hàng a line of trees 其人略行十心
104 51 hàng bold; steadfast 其人略行十心
105 51 xíng to move 其人略行十心
106 51 xíng to put into effect; to implement 其人略行十心
107 51 xíng travel 其人略行十心
108 51 xíng to circulate 其人略行十心
109 51 xíng running script; running script 其人略行十心
110 51 xíng temporary 其人略行十心
111 51 háng rank; order 其人略行十心
112 51 háng a business; a shop 其人略行十心
113 51 xíng to depart; to leave 其人略行十心
114 51 xíng to experience 其人略行十心
115 51 xíng path; way 其人略行十心
116 51 xíng xing; ballad 其人略行十心
117 51 xíng Xing 其人略行十心
118 51 xíng Practice 其人略行十心
119 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 其人略行十心
120 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 其人略行十心
121 46 cóng to follow 從發心不生倒
122 46 cóng to comply; to submit; to defer 從發心不生倒
123 46 cóng to participate in something 從發心不生倒
124 46 cóng to use a certain method or principle 從發心不生倒
125 46 cóng something secondary 從發心不生倒
126 46 cóng remote relatives 從發心不生倒
127 46 cóng secondary 從發心不生倒
128 46 cóng to go on; to advance 從發心不生倒
129 46 cōng at ease; informal 從發心不生倒
130 46 zòng a follower; a supporter 從發心不生倒
131 46 zòng to release 從發心不生倒
132 46 zòng perpendicular; longitudinal 從發心不生倒
133 46 zhě ca 汝先言義相云何者
134 44 xīn heart [organ] 其人略行十心
135 44 xīn Kangxi radical 61 其人略行十心
136 44 xīn mind; consciousness 其人略行十心
137 44 xīn the center; the core; the middle 其人略行十心
138 44 xīn one of the 28 star constellations 其人略行十心
139 44 xīn heart 其人略行十心
140 44 xīn emotion 其人略行十心
141 44 xīn intention; consideration 其人略行十心
142 44 xīn disposition; temperament 其人略行十心
143 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其人略行十心
144 43 to go back; to return
145 43 to resume; to restart
146 43 to do in detail
147 43 to restore
148 43 to respond; to reply to
149 43 Fu; Return
150 43 to retaliate; to reciprocate
151 43 to avoid forced labor or tax
152 43 Fu
153 43 doubled; to overlapping; folded
154 43 a lined garment with doubled thickness
155 43 Kangxi radical 71 平等無別
156 43 to not have; without 平等無別
157 43 mo 平等無別
158 43 to not have 平等無別
159 43 Wu 平等無別
160 43 mo 平等無別
161 42 guǒ a result; a consequence 未識好惡因之以果
162 42 guǒ fruit 未識好惡因之以果
163 42 guǒ to eat until full 未識好惡因之以果
164 42 guǒ to realize 未識好惡因之以果
165 42 guǒ a fruit tree 未識好惡因之以果
166 42 guǒ resolute; determined 未識好惡因之以果
167 42 guǒ Fruit 未識好惡因之以果
168 42 guǒ direct effect; phala; a consequence 未識好惡因之以果
169 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說
170 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說
171 41 shuì to persuade 當說
172 41 shuō to teach; to recite; to explain 當說
173 41 shuō a doctrine; a theory 當說
174 41 shuō to claim; to assert 當說
175 41 shuō allocution 當說
176 41 shuō to criticize; to scold 當說
177 41 shuō to indicate; to refer to 當說
178 41 shuō speach; vāda 當說
179 41 shuō to speak; bhāṣate 當說
180 41 shuō to instruct 當說
181 41 jīn today; present; now
182 41 jīn Jin
183 41 jīn modern
184 41 jīn now; adhunā
185 40 shí ten 十向
186 40 shí Kangxi radical 24 十向
187 40 shí tenth 十向
188 40 shí complete; perfect 十向
189 40 shí ten; daśa 十向
190 36 shòu to suffer; to be subjected to 受六天果報
191 36 shòu to transfer; to confer 受六天果報
192 36 shòu to receive; to accept 受六天果報
193 36 shòu to tolerate 受六天果報
194 36 shòu feelings; sensations 受六天果報
195 35 jìn to the greatest extent; utmost 盡功德藏迴向
196 35 jìn perfect; flawless 盡功德藏迴向
197 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡功德藏迴向
198 35 jìn to vanish 盡功德藏迴向
199 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡功德藏迴向
200 35 jìn to die 盡功德藏迴向
201 35 jìn exhaustion; kṣaya 盡功德藏迴向
202 35 èr two 若一劫二劫三劫修十
203 35 èr Kangxi radical 7 若一劫二劫三劫修十
204 35 èr second 若一劫二劫三劫修十
205 35 èr twice; double; di- 若一劫二劫三劫修十
206 35 èr more than one kind 若一劫二劫三劫修十
207 35 èr two; dvā; dvi 若一劫二劫三劫修十
208 35 èr both; dvaya 若一劫二劫三劫修十
209 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得常化一切眾生
210 34 děi to want to; to need to 得常化一切眾生
211 34 děi must; ought to 得常化一切眾生
212 34 de 得常化一切眾生
213 34 de infix potential marker 得常化一切眾生
214 34 to result in 得常化一切眾生
215 34 to be proper; to fit; to suit 得常化一切眾生
216 34 to be satisfied 得常化一切眾生
217 34 to be finished 得常化一切眾生
218 34 děi satisfying 得常化一切眾生
219 34 to contract 得常化一切眾生
220 34 to hear 得常化一切眾生
221 34 to have; there is 得常化一切眾生
222 34 marks time passed 得常化一切眾生
223 34 obtain; attain; prāpta 得常化一切眾生
224 33 jiè to quit 蜜戒
225 33 jiè to warn against 蜜戒
226 33 jiè to be purified before a religious ceremony 蜜戒
227 33 jiè vow 蜜戒
228 33 jiè to instruct; to command 蜜戒
229 33 jiè to ordain 蜜戒
230 33 jiè a genre of writing containing maxims 蜜戒
231 33 jiè to be cautious; to be prudent 蜜戒
232 33 jiè to prohibit; to proscribe 蜜戒
233 33 jiè boundary; realm 蜜戒
234 33 jiè third finger 蜜戒
235 33 jiè a precept; a vow; sila 蜜戒
236 33 jiè morality 蜜戒
237 33 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
238 33 zhōng medium; medium sized 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
239 33 zhōng China 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
240 33 zhòng to hit the mark 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
241 33 zhōng midday 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
242 33 zhōng inside 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
243 33 zhōng during 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
244 33 zhōng Zhong 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
245 33 zhōng intermediary 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
246 33 zhōng half 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
247 33 zhòng to reach; to attain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
248 33 zhòng to suffer; to infect 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
249 33 zhòng to obtain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
250 33 zhòng to pass an exam 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
251 33 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
252 32 Qi 其人略行十心
253 31 Yi 亦名假名菩薩
254 30 to go; to 於我
255 30 to rely on; to depend on 於我
256 30 Yu 於我
257 30 a crow 於我
258 30 to arise; to get up 教法中起一念信
259 30 to rise; to raise 教法中起一念信
260 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 教法中起一念信
261 30 to appoint (to an official post); to take up a post 教法中起一念信
262 30 to start 教法中起一念信
263 30 to establish; to build 教法中起一念信
264 30 to draft; to draw up (a plan) 教法中起一念信
265 30 opening sentence; opening verse 教法中起一念信
266 30 to get out of bed 教法中起一念信
267 30 to recover; to heal 教法中起一念信
268 30 to take out; to extract 教法中起一念信
269 30 marks the beginning of an action 教法中起一念信
270 30 marks the sufficiency of an action 教法中起一念信
271 30 to call back from mourning 教法中起一念信
272 30 to take place; to occur 教法中起一念信
273 30 to conjecture 教法中起一念信
274 30 stand up; utthāna 教法中起一念信
275 30 arising; utpāda 教法中起一念信
276 29 soil; ground; land 無垢地
277 29 floor 無垢地
278 29 the earth 無垢地
279 29 fields 無垢地
280 29 a place 無垢地
281 29 a situation; a position 無垢地
282 29 background 無垢地
283 29 terrain 無垢地
284 29 a territory; a region 無垢地
285 29 used after a distance measure 無垢地
286 29 coming from the same clan 無垢地
287 29 earth; pṛthivī 無垢地
288 29 stage; ground; level; bhumi 無垢地
289 29 rén person; people; a human being 是人爾時住
290 29 rén Kangxi radical 9 是人爾時住
291 29 rén a kind of person 是人爾時住
292 29 rén everybody 是人爾時住
293 29 rén adult 是人爾時住
294 29 rén somebody; others 是人爾時住
295 29 rén an upright person 是人爾時住
296 29 rén person; manuṣya 是人爾時住
297 29 ér Kangxi radical 126 相心中常行六道而入果報
298 29 ér as if; to seem like 相心中常行六道而入果報
299 29 néng can; able 相心中常行六道而入果報
300 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 相心中常行六道而入果報
301 29 ér to arrive; up to 相心中常行六道而入果報
302 28 shēng to be born; to give birth 心生一切功德故
303 28 shēng to live 心生一切功德故
304 28 shēng raw 心生一切功德故
305 28 shēng a student 心生一切功德故
306 28 shēng life 心生一切功德故
307 28 shēng to produce; to give rise 心生一切功德故
308 28 shēng alive 心生一切功德故
309 28 shēng a lifetime 心生一切功德故
310 28 shēng to initiate; to become 心生一切功德故
311 28 shēng to grow 心生一切功德故
312 28 shēng unfamiliar 心生一切功德故
313 28 shēng not experienced 心生一切功德故
314 28 shēng hard; stiff; strong 心生一切功德故
315 28 shēng having academic or professional knowledge 心生一切功德故
316 28 shēng a male role in traditional theatre 心生一切功德故
317 28 shēng gender 心生一切功德故
318 28 shēng to develop; to grow 心生一切功德故
319 28 shēng to set up 心生一切功德故
320 28 shēng a prostitute 心生一切功德故
321 28 shēng a captive 心生一切功德故
322 28 shēng a gentleman 心生一切功德故
323 28 shēng Kangxi radical 100 心生一切功德故
324 28 shēng unripe 心生一切功德故
325 28 shēng nature 心生一切功德故
326 28 shēng to inherit; to succeed 心生一切功德故
327 28 shēng destiny 心生一切功德故
328 28 shēng birth 心生一切功德故
329 28 míng bright; luminous; brilliant 長養上地明觀法故迴因向果
330 28 míng Ming 長養上地明觀法故迴因向果
331 28 míng Ming Dynasty 長養上地明觀法故迴因向果
332 28 míng obvious; explicit; clear 長養上地明觀法故迴因向果
333 28 míng intelligent; clever; perceptive 長養上地明觀法故迴因向果
334 28 míng to illuminate; to shine 長養上地明觀法故迴因向果
335 28 míng consecrated 長養上地明觀法故迴因向果
336 28 míng to understand; to comprehend 長養上地明觀法故迴因向果
337 28 míng to explain; to clarify 長養上地明觀法故迴因向果
338 28 míng Souther Ming; Later Ming 長養上地明觀法故迴因向果
339 28 míng the world; the human world; the world of the living 長養上地明觀法故迴因向果
340 28 míng eyesight; vision 長養上地明觀法故迴因向果
341 28 míng a god; a spirit 長養上地明觀法故迴因向果
342 28 míng fame; renown 長養上地明觀法故迴因向果
343 28 míng open; public 長養上地明觀法故迴因向果
344 28 míng clear 長養上地明觀法故迴因向果
345 28 míng to become proficient 長養上地明觀法故迴因向果
346 28 míng to be proficient 長養上地明觀法故迴因向果
347 28 míng virtuous 長養上地明觀法故迴因向果
348 28 míng open and honest 長養上地明觀法故迴因向果
349 28 míng clean; neat 長養上地明觀法故迴因向果
350 28 míng remarkable; outstanding; notable 長養上地明觀法故迴因向果
351 28 míng next; afterwards 長養上地明觀法故迴因向果
352 28 míng positive 長養上地明觀法故迴因向果
353 28 míng Clear 長養上地明觀法故迴因向果
354 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 長養上地明觀法故迴因向果
355 28 zhù to dwell; to live; to reside 發心住者
356 28 zhù to stop; to halt 發心住者
357 28 zhù to retain; to remain 發心住者
358 28 zhù to lodge at [temporarily] 發心住者
359 28 zhù verb complement 發心住者
360 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 發心住者
361 27 xiàng to observe; to assess 汝先言義相云何者
362 27 xiàng appearance; portrait; picture 汝先言義相云何者
363 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 汝先言義相云何者
364 27 xiàng to aid; to help 汝先言義相云何者
365 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 汝先言義相云何者
366 27 xiàng a sign; a mark; appearance 汝先言義相云何者
367 27 xiāng alternately; in turn 汝先言義相云何者
368 27 xiāng Xiang 汝先言義相云何者
369 27 xiāng form substance 汝先言義相云何者
370 27 xiāng to express 汝先言義相云何者
371 27 xiàng to choose 汝先言義相云何者
372 27 xiāng Xiang 汝先言義相云何者
373 27 xiāng an ancient musical instrument 汝先言義相云何者
374 27 xiāng the seventh lunar month 汝先言義相云何者
375 27 xiāng to compare 汝先言義相云何者
376 27 xiàng to divine 汝先言義相云何者
377 27 xiàng to administer 汝先言義相云何者
378 27 xiàng helper for a blind person 汝先言義相云何者
379 27 xiāng rhythm [music] 汝先言義相云何者
380 27 xiāng the upper frets of a pipa 汝先言義相云何者
381 27 xiāng coralwood 汝先言義相云何者
382 27 xiàng ministry 汝先言義相云何者
383 27 xiàng to supplement; to enhance 汝先言義相云何者
384 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 汝先言義相云何者
385 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 汝先言義相云何者
386 27 xiàng sign; mark; liṅga 汝先言義相云何者
387 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 汝先言義相云何者
388 27 功德 gōngdé achievements and virtue 義名功德
389 27 功德 gōngdé merit 義名功德
390 27 功德 gōngdé quality; guṇa 義名功德
391 27 功德 gōngdé merit; puṇya 義名功德
392 27 fàn to commit a crime; to violate 若有犯
393 27 fàn to attack; to invade 若有犯
394 27 fàn to transgress 若有犯
395 27 fàn conjunction of a star 若有犯
396 27 fàn to conquer 若有犯
397 27 fàn to occur 若有犯
398 27 fàn to face danger 若有犯
399 27 fàn to fall 若有犯
400 27 fàn a criminal 若有犯
401 27 fàn to commit a transgression; āpatti 若有犯
402 26 to use; to grasp 未識好惡因之以果
403 26 to rely on 未識好惡因之以果
404 26 to regard 未識好惡因之以果
405 26 to be able to 未識好惡因之以果
406 26 to order; to command 未識好惡因之以果
407 26 used after a verb 未識好惡因之以果
408 26 a reason; a cause 未識好惡因之以果
409 26 Israel 未識好惡因之以果
410 26 Yi 未識好惡因之以果
411 26 use; yogena 未識好惡因之以果
412 26 guān to look at; to watch; to observe 一觀相
413 26 guàn Taoist monastery; monastery 一觀相
414 26 guān to display; to show; to make visible 一觀相
415 26 guān Guan 一觀相
416 26 guān appearance; looks 一觀相
417 26 guān a sight; a view; a vista 一觀相
418 26 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一觀相
419 26 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一觀相
420 26 guàn an announcement 一觀相
421 26 guàn a high tower; a watchtower 一觀相
422 26 guān Surview 一觀相
423 26 guān Observe 一觀相
424 26 guàn insight; vipasyana; vipassana 一觀相
425 26 guān mindfulness; contemplation; smrti 一觀相
426 26 guān recollection; anusmrti 一觀相
427 26 guān viewing; avaloka 一觀相
428 25 sān three 上善有三品
429 25 sān third 上善有三品
430 25 sān more than two 上善有三品
431 25 sān very few 上善有三品
432 25 sān San 上善有三品
433 25 sān three; tri 上善有三品
434 25 sān sa 上善有三品
435 25 sān three kinds; trividha 上善有三品
436 24 shēn human body; torso 身當果
437 24 shēn Kangxi radical 158 身當果
438 24 shēn self 身當果
439 24 shēn life 身當果
440 24 shēn an object 身當果
441 24 shēn a lifetime 身當果
442 24 shēn moral character 身當果
443 24 shēn status; identity; position 身當果
444 24 shēn pregnancy 身當果
445 24 juān India 身當果
446 24 shēn body; kāya 身當果
447 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 非一切凡智所能思量
448 22 zhì care; prudence 非一切凡智所能思量
449 22 zhì Zhi 非一切凡智所能思量
450 22 zhì clever 非一切凡智所能思量
451 22 zhì Wisdom 非一切凡智所能思量
452 22 zhì jnana; knowing 非一切凡智所能思量
453 22 所謂 suǒwèi so-called 所謂
454 22 zhì Kangxi radical 133 名至一切
455 22 zhì to arrive 名至一切
456 22 zhì approach; upagama 名至一切
457 22 jié to coerce; to threaten; to menace 若一劫二劫三劫修十
458 22 jié take by force; to plunder 若一劫二劫三劫修十
459 22 jié a disaster; catastrophe 若一劫二劫三劫修十
460 22 jié a strategy in weiqi 若一劫二劫三劫修十
461 22 jié a kalpa; an eon 若一劫二劫三劫修十
462 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 上善有三品
463 22 shàn happy 上善有三品
464 22 shàn good 上善有三品
465 22 shàn kind-hearted 上善有三品
466 22 shàn to be skilled at something 上善有三品
467 22 shàn familiar 上善有三品
468 22 shàn to repair 上善有三品
469 22 shàn to admire 上善有三品
470 22 shàn to praise 上善有三品
471 22 shàn Shan 上善有三品
472 22 shàn wholesome; virtuous 上善有三品
473 22 mén door; gate; doorway; gateway
474 22 mén phylum; division
475 22 mén sect; school
476 22 mén Kangxi radical 169
477 22 mén a door-like object
478 22 mén an opening
479 22 mén an access point; a border entrance
480 22 mén a household; a clan
481 22 mén a kind; a category
482 22 mén to guard a gate
483 22 mén Men
484 22 mén a turning point
485 22 mén a method
486 22 mén a sense organ
487 22 mén door; gate; dvara
488 21 shí time; a point or period of time 命終之時
489 21 shí a season; a quarter of a year 命終之時
490 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 命終之時
491 21 shí fashionable 命終之時
492 21 shí fate; destiny; luck 命終之時
493 21 shí occasion; opportunity; chance 命終之時
494 21 shí tense 命終之時
495 21 shí particular; special 命終之時
496 21 shí to plant; to cultivate 命終之時
497 21 shí an era; a dynasty 命終之時
498 21 shí time [abstract] 命終之時
499 21 shí seasonal 命終之時
500 21 shí to wait upon 命終之時

Frequencies of all Words

Top 1143

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 121 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
2 121 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
3 121 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
4 121 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
5 121 佛子 fózi all sentient beings 佛子
6 113 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名體義
7 113 old; ancient; former; past 故名體義
8 113 reason; cause; purpose 故名體義
9 113 to die 故名體義
10 113 so; therefore; hence 故名體義
11 113 original 故名體義
12 113 accident; happening; instance 故名體義
13 113 a friend; an acquaintance; friendship 故名體義
14 113 something in the past 故名體義
15 113 deceased; dead 故名體義
16 113 still; yet 故名體義
17 113 therefore; tasmāt 故名體義
18 95 míng measure word for people 義名功德
19 95 míng fame; renown; reputation 義名功德
20 95 míng a name; personal name; designation 義名功德
21 95 míng rank; position 義名功德
22 95 míng an excuse 義名功德
23 95 míng life 義名功德
24 95 míng to name; to call 義名功德
25 95 míng to express; to describe 義名功德
26 95 míng to be called; to have the name 義名功德
27 95 míng to own; to possess 義名功德
28 95 míng famous; renowned 義名功德
29 95 míng moral 義名功德
30 95 míng name; naman 義名功德
31 95 míng fame; renown; yasas 義名功德
32 83 yǒu is; are; to exist 上善有三品
33 83 yǒu to have; to possess 上善有三品
34 83 yǒu indicates an estimate 上善有三品
35 83 yǒu indicates a large quantity 上善有三品
36 83 yǒu indicates an affirmative response 上善有三品
37 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 上善有三品
38 83 yǒu used to compare two things 上善有三品
39 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 上善有三品
40 83 yǒu used before the names of dynasties 上善有三品
41 83 yǒu a certain thing; what exists 上善有三品
42 83 yǒu multiple of ten and ... 上善有三品
43 83 yǒu abundant 上善有三品
44 83 yǒu purposeful 上善有三品
45 83 yǒu You 上善有三品
46 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 上善有三品
47 83 yǒu becoming; bhava 上善有三品
48 76 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
49 76 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
50 76 菩薩 púsà bodhisattva 佛告敬首菩薩
51 69 method; way 所謂十善法
52 69 France 所謂十善法
53 69 the law; rules; regulations 所謂十善法
54 69 the teachings of the Buddha; Dharma 所謂十善法
55 69 a standard; a norm 所謂十善法
56 69 an institution 所謂十善法
57 69 to emulate 所謂十善法
58 69 magic; a magic trick 所謂十善法
59 69 punishment 所謂十善法
60 69 Fa 所謂十善法
61 69 a precedent 所謂十善法
62 69 a classification of some kinds of Han texts 所謂十善法
63 69 relating to a ceremony or rite 所謂十善法
64 69 Dharma 所謂十善法
65 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所謂十善法
66 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所謂十善法
67 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所謂十善法
68 69 quality; characteristic 所謂十善法
69 66 fēi not; non-; un- 二諦非如非
70 66 fēi Kangxi radical 175 二諦非如非
71 66 fēi wrong; bad; untruthful 二諦非如非
72 66 fēi different 二諦非如非
73 66 fēi to not be; to not have 二諦非如非
74 66 fēi to violate; to be contrary to 二諦非如非
75 66 fēi Africa 二諦非如非
76 66 fēi to slander 二諦非如非
77 66 fěi to avoid 二諦非如非
78 66 fēi must 二諦非如非
79 66 fēi an error 二諦非如非
80 66 fēi a problem; a question 二諦非如非
81 66 fēi evil 二諦非如非
82 66 fēi besides; except; unless 二諦非如非
83 65 one 具足一
84 65 Kangxi radical 1 具足一
85 65 as soon as; all at once 具足一
86 65 pure; concentrated 具足一
87 65 whole; all 具足一
88 65 first 具足一
89 65 the same 具足一
90 65 each 具足一
91 65 certain 具足一
92 65 throughout 具足一
93 65 used in between a reduplicated verb 具足一
94 65 sole; single 具足一
95 65 a very small amount 具足一
96 65 Yi 具足一
97 65 other 具足一
98 65 to unify 具足一
99 65 accidentally; coincidentally 具足一
100 65 abruptly; suddenly 具足一
101 65 or 具足一
102 65 one; eka 具足一
103 64 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩為體
104 64 一切 yīqiè temporary 一切菩薩為體
105 64 一切 yīqiè the same 一切菩薩為體
106 64 一切 yīqiè generally 一切菩薩為體
107 64 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩為體
108 64 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩為體
109 60 shì is; are; am; to be 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
110 60 shì is exactly 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
111 60 shì is suitable; is in contrast 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
112 60 shì this; that; those 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
113 60 shì really; certainly 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
114 60 shì correct; yes; affirmative 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
115 60 shì true 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
116 60 shì is; has; exists 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
117 60 shì used between repetitions of a word 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
118 60 shì a matter; an affair 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
119 60 shì Shi 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
120 60 shì is; bhū 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
121 60 shì this; idam 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
122 58 not; no 一切不識不
123 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切不識不
124 58 as a correlative 一切不識不
125 58 no (answering a question) 一切不識不
126 58 forms a negative adjective from a noun 一切不識不
127 58 at the end of a sentence to form a question 一切不識不
128 58 to form a yes or no question 一切不識不
129 58 infix potential marker 一切不識不
130 58 no; na 一切不識不
131 56 wèi for; to 一切菩薩為體
132 56 wèi because of 一切菩薩為體
133 56 wéi to act as; to serve 一切菩薩為體
134 56 wéi to change into; to become 一切菩薩為體
135 56 wéi to be; is 一切菩薩為體
136 56 wéi to do 一切菩薩為體
137 56 wèi for 一切菩薩為體
138 56 wèi because of; for; to 一切菩薩為體
139 56 wèi to 一切菩薩為體
140 56 wéi in a passive construction 一切菩薩為體
141 56 wéi forming a rehetorical question 一切菩薩為體
142 56 wéi forming an adverb 一切菩薩為體
143 56 wéi to add emphasis 一切菩薩為體
144 56 wèi to support; to help 一切菩薩為體
145 56 wéi to govern 一切菩薩為體
146 56 wèi to be; bhū 一切菩薩為體
147 55 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
148 55 relating to Buddhism 佛告敬首菩薩
149 55 a statue or image of a Buddha 佛告敬首菩薩
150 55 a Buddhist text 佛告敬首菩薩
151 55 to touch; to stroke 佛告敬首菩薩
152 55 Buddha 佛告敬首菩薩
153 55 Buddha; Awakened One 佛告敬首菩薩
154 53 to enter 入無生畢竟空界
155 53 Kangxi radical 11 入無生畢竟空界
156 53 radical 入無生畢竟空界
157 53 income 入無生畢竟空界
158 53 to conform with 入無生畢竟空界
159 53 to descend 入無生畢竟空界
160 53 the entering tone 入無生畢竟空界
161 53 to pay 入無生畢竟空界
162 53 to join 入無生畢竟空界
163 53 entering; praveśa 入無生畢竟空界
164 53 entered; attained; āpanna 入無生畢竟空界
165 51 xíng to walk 其人略行十心
166 51 xíng capable; competent 其人略行十心
167 51 háng profession 其人略行十心
168 51 háng line; row 其人略行十心
169 51 xíng Kangxi radical 144 其人略行十心
170 51 xíng to travel 其人略行十心
171 51 xìng actions; conduct 其人略行十心
172 51 xíng to do; to act; to practice 其人略行十心
173 51 xíng all right; OK; okay 其人略行十心
174 51 háng horizontal line 其人略行十心
175 51 héng virtuous deeds 其人略行十心
176 51 hàng a line of trees 其人略行十心
177 51 hàng bold; steadfast 其人略行十心
178 51 xíng to move 其人略行十心
179 51 xíng to put into effect; to implement 其人略行十心
180 51 xíng travel 其人略行十心
181 51 xíng to circulate 其人略行十心
182 51 xíng running script; running script 其人略行十心
183 51 xíng temporary 其人略行十心
184 51 xíng soon 其人略行十心
185 51 háng rank; order 其人略行十心
186 51 háng a business; a shop 其人略行十心
187 51 xíng to depart; to leave 其人略行十心
188 51 xíng to experience 其人略行十心
189 51 xíng path; way 其人略行十心
190 51 xíng xing; ballad 其人略行十心
191 51 xíng a round [of drinks] 其人略行十心
192 51 xíng Xing 其人略行十心
193 51 xíng moreover; also 其人略行十心
194 51 xíng Practice 其人略行十心
195 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 其人略行十心
196 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 其人略行十心
197 46 cóng from 從發心不生倒
198 46 cóng to follow 從發心不生倒
199 46 cóng past; through 從發心不生倒
200 46 cóng to comply; to submit; to defer 從發心不生倒
201 46 cóng to participate in something 從發心不生倒
202 46 cóng to use a certain method or principle 從發心不生倒
203 46 cóng usually 從發心不生倒
204 46 cóng something secondary 從發心不生倒
205 46 cóng remote relatives 從發心不生倒
206 46 cóng secondary 從發心不生倒
207 46 cóng to go on; to advance 從發心不生倒
208 46 cōng at ease; informal 從發心不生倒
209 46 zòng a follower; a supporter 從發心不生倒
210 46 zòng to release 從發心不生倒
211 46 zòng perpendicular; longitudinal 從發心不生倒
212 46 cóng receiving; upādāya 從發心不生倒
213 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝先言義相云何者
214 46 zhě that 汝先言義相云何者
215 46 zhě nominalizing function word 汝先言義相云何者
216 46 zhě used to mark a definition 汝先言義相云何者
217 46 zhě used to mark a pause 汝先言義相云何者
218 46 zhě topic marker; that; it 汝先言義相云何者
219 46 zhuó according to 汝先言義相云何者
220 46 zhě ca 汝先言義相云何者
221 44 xīn heart [organ] 其人略行十心
222 44 xīn Kangxi radical 61 其人略行十心
223 44 xīn mind; consciousness 其人略行十心
224 44 xīn the center; the core; the middle 其人略行十心
225 44 xīn one of the 28 star constellations 其人略行十心
226 44 xīn heart 其人略行十心
227 44 xīn emotion 其人略行十心
228 44 xīn intention; consideration 其人略行十心
229 44 xīn disposition; temperament 其人略行十心
230 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其人略行十心
231 43 again; more; repeatedly
232 43 to go back; to return
233 43 to resume; to restart
234 43 to do in detail
235 43 to restore
236 43 to respond; to reply to
237 43 after all; and then
238 43 even if; although
239 43 Fu; Return
240 43 to retaliate; to reciprocate
241 43 to avoid forced labor or tax
242 43 particle without meaing
243 43 Fu
244 43 repeated; again
245 43 doubled; to overlapping; folded
246 43 a lined garment with doubled thickness
247 43 again; punar
248 43 no 平等無別
249 43 Kangxi radical 71 平等無別
250 43 to not have; without 平等無別
251 43 has not yet 平等無別
252 43 mo 平等無別
253 43 do not 平等無別
254 43 not; -less; un- 平等無別
255 43 regardless of 平等無別
256 43 to not have 平等無別
257 43 um 平等無別
258 43 Wu 平等無別
259 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 平等無別
260 43 not; non- 平等無別
261 43 mo 平等無別
262 42 guǒ a result; a consequence 未識好惡因之以果
263 42 guǒ fruit 未識好惡因之以果
264 42 guǒ as expected; really 未識好惡因之以果
265 42 guǒ if really; if expected 未識好惡因之以果
266 42 guǒ to eat until full 未識好惡因之以果
267 42 guǒ to realize 未識好惡因之以果
268 42 guǒ a fruit tree 未識好惡因之以果
269 42 guǒ resolute; determined 未識好惡因之以果
270 42 guǒ Fruit 未識好惡因之以果
271 42 guǒ direct effect; phala; a consequence 未識好惡因之以果
272 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當說
273 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當說
274 41 shuì to persuade 當說
275 41 shuō to teach; to recite; to explain 當說
276 41 shuō a doctrine; a theory 當說
277 41 shuō to claim; to assert 當說
278 41 shuō allocution 當說
279 41 shuō to criticize; to scold 當說
280 41 shuō to indicate; to refer to 當說
281 41 shuō speach; vāda 當說
282 41 shuō to speak; bhāṣate 當說
283 41 shuō to instruct 當說
284 41 jīn today; present; now
285 41 jīn Jin
286 41 jīn modern
287 41 jīn now; adhunā
288 40 shí ten 十向
289 40 shí Kangxi radical 24 十向
290 40 shí tenth 十向
291 40 shí complete; perfect 十向
292 40 shí ten; daśa 十向
293 36 shòu to suffer; to be subjected to 受六天果報
294 36 shòu to transfer; to confer 受六天果報
295 36 shòu to receive; to accept 受六天果報
296 36 shòu to tolerate 受六天果報
297 36 shòu suitably 受六天果報
298 36 shòu feelings; sensations 受六天果報
299 35 jìn to the greatest extent; utmost 盡功德藏迴向
300 35 jìn all; every 盡功德藏迴向
301 35 jìn perfect; flawless 盡功德藏迴向
302 35 jìn to give priority to; to do one's utmost 盡功德藏迴向
303 35 jìn furthest; extreme 盡功德藏迴向
304 35 jìn to vanish 盡功德藏迴向
305 35 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 盡功德藏迴向
306 35 jìn to be within the limit 盡功德藏迴向
307 35 jìn all; every 盡功德藏迴向
308 35 jìn to die 盡功德藏迴向
309 35 jìn exhaustion; kṣaya 盡功德藏迴向
310 35 èr two 若一劫二劫三劫修十
311 35 èr Kangxi radical 7 若一劫二劫三劫修十
312 35 èr second 若一劫二劫三劫修十
313 35 èr twice; double; di- 若一劫二劫三劫修十
314 35 èr another; the other 若一劫二劫三劫修十
315 35 èr more than one kind 若一劫二劫三劫修十
316 35 èr two; dvā; dvi 若一劫二劫三劫修十
317 35 èr both; dvaya 若一劫二劫三劫修十
318 34 de potential marker 得常化一切眾生
319 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得常化一切眾生
320 34 děi must; ought to 得常化一切眾生
321 34 děi to want to; to need to 得常化一切眾生
322 34 děi must; ought to 得常化一切眾生
323 34 de 得常化一切眾生
324 34 de infix potential marker 得常化一切眾生
325 34 to result in 得常化一切眾生
326 34 to be proper; to fit; to suit 得常化一切眾生
327 34 to be satisfied 得常化一切眾生
328 34 to be finished 得常化一切眾生
329 34 de result of degree 得常化一切眾生
330 34 de marks completion of an action 得常化一切眾生
331 34 děi satisfying 得常化一切眾生
332 34 to contract 得常化一切眾生
333 34 marks permission or possibility 得常化一切眾生
334 34 expressing frustration 得常化一切眾生
335 34 to hear 得常化一切眾生
336 34 to have; there is 得常化一切眾生
337 34 marks time passed 得常化一切眾生
338 34 obtain; attain; prāpta 得常化一切眾生
339 33 jiè to quit 蜜戒
340 33 jiè to warn against 蜜戒
341 33 jiè to be purified before a religious ceremony 蜜戒
342 33 jiè vow 蜜戒
343 33 jiè to instruct; to command 蜜戒
344 33 jiè to ordain 蜜戒
345 33 jiè a genre of writing containing maxims 蜜戒
346 33 jiè to be cautious; to be prudent 蜜戒
347 33 jiè to prohibit; to proscribe 蜜戒
348 33 jiè boundary; realm 蜜戒
349 33 jiè third finger 蜜戒
350 33 jiè a precept; a vow; sila 蜜戒
351 33 jiè morality 蜜戒
352 33 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
353 33 zhōng medium; medium sized 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
354 33 zhōng China 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
355 33 zhòng to hit the mark 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
356 33 zhōng in; amongst 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
357 33 zhōng midday 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
358 33 zhōng inside 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
359 33 zhōng during 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
360 33 zhōng Zhong 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
361 33 zhōng intermediary 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
362 33 zhōng half 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
363 33 zhōng just right; suitably 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
364 33 zhōng while 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
365 33 zhòng to reach; to attain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
366 33 zhòng to suffer; to infect 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
367 33 zhòng to obtain 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
368 33 zhòng to pass an exam 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
369 33 zhōng middle 是金剛海藏瓔珞經中釋賢聖
370 32 his; hers; its; theirs 其人略行十心
371 32 to add emphasis 其人略行十心
372 32 used when asking a question in reply to a question 其人略行十心
373 32 used when making a request or giving an order 其人略行十心
374 32 he; her; it; them 其人略行十心
375 32 probably; likely 其人略行十心
376 32 will 其人略行十心
377 32 may 其人略行十心
378 32 if 其人略行十心
379 32 or 其人略行十心
380 32 Qi 其人略行十心
381 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 其人略行十心
382 31 also; too 亦名假名菩薩
383 31 but 亦名假名菩薩
384 31 this; he; she 亦名假名菩薩
385 31 although; even though 亦名假名菩薩
386 31 already 亦名假名菩薩
387 31 particle with no meaning 亦名假名菩薩
388 31 Yi 亦名假名菩薩
389 30 in; at 於我
390 30 in; at 於我
391 30 in; at; to; from 於我
392 30 to go; to 於我
393 30 to rely on; to depend on 於我
394 30 to go to; to arrive at 於我
395 30 from 於我
396 30 give 於我
397 30 oppposing 於我
398 30 and 於我
399 30 compared to 於我
400 30 by 於我
401 30 and; as well as 於我
402 30 for 於我
403 30 Yu 於我
404 30 a crow 於我
405 30 whew; wow 於我
406 30 near to; antike 於我
407 30 to arise; to get up 教法中起一念信
408 30 case; instance; batch; group 教法中起一念信
409 30 to rise; to raise 教法中起一念信
410 30 to grow out of; to bring forth; to emerge 教法中起一念信
411 30 to appoint (to an official post); to take up a post 教法中起一念信
412 30 to start 教法中起一念信
413 30 to establish; to build 教法中起一念信
414 30 to draft; to draw up (a plan) 教法中起一念信
415 30 opening sentence; opening verse 教法中起一念信
416 30 to get out of bed 教法中起一念信
417 30 to recover; to heal 教法中起一念信
418 30 to take out; to extract 教法中起一念信
419 30 marks the beginning of an action 教法中起一念信
420 30 marks the sufficiency of an action 教法中起一念信
421 30 to call back from mourning 教法中起一念信
422 30 to take place; to occur 教法中起一念信
423 30 from 教法中起一念信
424 30 to conjecture 教法中起一念信
425 30 stand up; utthāna 教法中起一念信
426 30 arising; utpāda 教法中起一念信
427 29 ruò to seem; to be like; as 若值善知識學佛法
428 29 ruò seemingly 若值善知識學佛法
429 29 ruò if 若值善知識學佛法
430 29 ruò you 若值善知識學佛法
431 29 ruò this; that 若值善知識學佛法
432 29 ruò and; or 若值善知識學佛法
433 29 ruò as for; pertaining to 若值善知識學佛法
434 29 pomegranite 若值善知識學佛法
435 29 ruò to choose 若值善知識學佛法
436 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 若值善知識學佛法
437 29 ruò thus 若值善知識學佛法
438 29 ruò pollia 若值善知識學佛法
439 29 ruò Ruo 若值善知識學佛法
440 29 ruò only then 若值善知識學佛法
441 29 ja 若值善知識學佛法
442 29 jñā 若值善知識學佛法
443 29 ruò if; yadi 若值善知識學佛法
444 29 soil; ground; land 無垢地
445 29 de subordinate particle 無垢地
446 29 floor 無垢地
447 29 the earth 無垢地
448 29 fields 無垢地
449 29 a place 無垢地
450 29 a situation; a position 無垢地
451 29 background 無垢地
452 29 terrain 無垢地
453 29 a territory; a region 無垢地
454 29 used after a distance measure 無垢地
455 29 coming from the same clan 無垢地
456 29 earth; pṛthivī 無垢地
457 29 stage; ground; level; bhumi 無垢地
458 29 rén person; people; a human being 是人爾時住
459 29 rén Kangxi radical 9 是人爾時住
460 29 rén a kind of person 是人爾時住
461 29 rén everybody 是人爾時住
462 29 rén adult 是人爾時住
463 29 rén somebody; others 是人爾時住
464 29 rén an upright person 是人爾時住
465 29 rén person; manuṣya 是人爾時住
466 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 相心中常行六道而入果報
467 29 ér Kangxi radical 126 相心中常行六道而入果報
468 29 ér you 相心中常行六道而入果報
469 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 相心中常行六道而入果報
470 29 ér right away; then 相心中常行六道而入果報
471 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 相心中常行六道而入果報
472 29 ér if; in case; in the event that 相心中常行六道而入果報
473 29 ér therefore; as a result; thus 相心中常行六道而入果報
474 29 ér how can it be that? 相心中常行六道而入果報
475 29 ér so as to 相心中常行六道而入果報
476 29 ér only then 相心中常行六道而入果報
477 29 ér as if; to seem like 相心中常行六道而入果報
478 29 néng can; able 相心中常行六道而入果報
479 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 相心中常行六道而入果報
480 29 ér me 相心中常行六道而入果報
481 29 ér to arrive; up to 相心中常行六道而入果報
482 29 ér possessive 相心中常行六道而入果報
483 29 ér and; ca 相心中常行六道而入果報
484 28 shēng to be born; to give birth 心生一切功德故
485 28 shēng to live 心生一切功德故
486 28 shēng raw 心生一切功德故
487 28 shēng a student 心生一切功德故
488 28 shēng life 心生一切功德故
489 28 shēng to produce; to give rise 心生一切功德故
490 28 shēng alive 心生一切功德故
491 28 shēng a lifetime 心生一切功德故
492 28 shēng to initiate; to become 心生一切功德故
493 28 shēng to grow 心生一切功德故
494 28 shēng unfamiliar 心生一切功德故
495 28 shēng not experienced 心生一切功德故
496 28 shēng hard; stiff; strong 心生一切功德故
497 28 shēng very; extremely 心生一切功德故
498 28 shēng having academic or professional knowledge 心生一切功德故
499 28 shēng a male role in traditional theatre 心生一切功德故
500 28 shēng gender 心生一切功德故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
one; eka
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大顺 大順 100 Dashun
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛语经 佛語經 102 Fo Yu Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀 102 Buddha
黄门 黃門 72 Huangmen
慧照 104 Hui Zhao
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
九天 106 Ninth Heaven
寂照 106 Jakushō
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
凉州 涼州 108 Liangzhou
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨璎珞本业经 菩薩瓔珞本業經 112 Yingluo sūtra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
祇洹 113 Jetavana
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
姚秦 姚秦 89 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
宅经 宅經 122 The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 406.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须轮 阿須輪 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
变化人 變化人 98 imagined person
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常亦不断 不常亦不斷 98 neither the eternal nor annihiliation
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二谛 二諦 195 the two truths
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法用 102 the essence of a dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡夫地 102 level of the common people
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
伽陀 106 gatha; verse
界分 106 a region; a realm
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口无失 口無失 107 flawless speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩尼 109 mani; jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无减 念無減 110 recollection never regresses
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
起信 113 the awakening of faith
求法 113 to seek the Dharma
人师 人師 114 a teacher of humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三变 三變 115 three transformations
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三缚 三縛 115 three bonds
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
十智 115 ten forms of understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受善法戒 115 wholesome conduct precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四空定 115 four formless heavens
四取 115 four types of clinging
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四住 115 four abodes
四缚 四縛 115 four bonds
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信成就 120 the accomplishment of faith
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信忍 120 firm belief
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
焰地 121 stage of flaming wisdom
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一合相 121 a composite
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义味 義味 121 flavor of the meaning
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
缘成 緣成 121 produced by conditions
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真际 真際 122 ultimate truth
智慧海 122 sea of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性戒 122 precepts of self control
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha