Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 301 ya 中道觀智也
2 255 zhě ca
3 193 wéi to act as; to serve 非遠非近文為三
4 193 wéi to change into; to become 非遠非近文為三
5 193 wéi to be; is 非遠非近文為三
6 193 wéi to do 非遠非近文為三
7 193 wèi to support; to help 非遠非近文為三
8 193 wéi to govern 非遠非近文為三
9 193 wèi to be; bhū 非遠非近文為三
10 180 zhī to go 無二邊之有
11 180 zhī to arrive; to go 無二邊之有
12 180 zhī is 無二邊之有
13 180 zhī to use 無二邊之有
14 180 zhī Zhi 無二邊之有
15 179 èr two
16 179 èr Kangxi radical 7
17 179 èr second
18 179 èr twice; double; di-
19 179 èr more than one kind
20 179 èr two; dvā; dvi
21 179 èr both; dvaya
22 153 infix potential marker 不顛倒
23 150 to be near by; to be close to 即三諦等法也
24 150 at that time 即三諦等法也
25 150 to be exactly the same as; to be thus 即三諦等法也
26 150 supposed; so-called 即三諦等法也
27 150 to arrive at; to ascend 即三諦等法也
28 144 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
29 144 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
30 144 shuì to persuade 天台智者大師說
31 144 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
32 144 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
33 144 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
34 144 shuō allocution 天台智者大師說
35 144 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
36 144 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
37 144 shuō speach; vāda 天台智者大師說
38 144 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
39 144 shuō to instruct 天台智者大師說
40 131 fēi Kangxi radical 175 非遠非近文為三
41 131 fēi wrong; bad; untruthful 非遠非近文為三
42 131 fēi different 非遠非近文為三
43 131 fēi to not be; to not have 非遠非近文為三
44 131 fēi to violate; to be contrary to 非遠非近文為三
45 131 fēi Africa 非遠非近文為三
46 131 fēi to slander 非遠非近文為三
47 131 fěi to avoid 非遠非近文為三
48 131 fēi must 非遠非近文為三
49 131 fēi an error 非遠非近文為三
50 131 fēi a problem; a question 非遠非近文為三
51 131 fēi evil 非遠非近文為三
52 128 xià bottom 下十四行
53 128 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下十四行
54 128 xià to announce 下十四行
55 128 xià to do 下十四行
56 128 xià to withdraw; to leave; to exit 下十四行
57 128 xià the lower class; a member of the lower class 下十四行
58 128 xià inside 下十四行
59 128 xià an aspect 下十四行
60 128 xià a certain time 下十四行
61 128 xià to capture; to take 下十四行
62 128 xià to put in 下十四行
63 128 xià to enter 下十四行
64 128 xià to eliminate; to remove; to get off 下十四行
65 128 xià to finish work or school 下十四行
66 128 xià to go 下十四行
67 128 xià to scorn; to look down on 下十四行
68 128 xià to modestly decline 下十四行
69 128 xià to produce 下十四行
70 128 xià to stay at; to lodge at 下十四行
71 128 xià to decide 下十四行
72 128 xià to be less than 下十四行
73 128 xià humble; lowly 下十四行
74 128 xià below; adhara 下十四行
75 128 xià lower; inferior; hina 下十四行
76 115 Kangxi radical 71 智無所觀
77 115 to not have; without 智無所觀
78 115 mo 智無所觀
79 115 to not have 智無所觀
80 115 Wu 智無所觀
81 115 mo 智無所觀
82 113 xíng to walk 行三句
83 113 xíng capable; competent 行三句
84 113 háng profession 行三句
85 113 xíng Kangxi radical 144 行三句
86 113 xíng to travel 行三句
87 113 xìng actions; conduct 行三句
88 113 xíng to do; to act; to practice 行三句
89 113 xíng all right; OK; okay 行三句
90 113 háng horizontal line 行三句
91 113 héng virtuous deeds 行三句
92 113 hàng a line of trees 行三句
93 113 hàng bold; steadfast 行三句
94 113 xíng to move 行三句
95 113 xíng to put into effect; to implement 行三句
96 113 xíng travel 行三句
97 113 xíng to circulate 行三句
98 113 xíng running script; running script 行三句
99 113 xíng temporary 行三句
100 113 háng rank; order 行三句
101 113 háng a business; a shop 行三句
102 113 xíng to depart; to leave 行三句
103 113 xíng to experience 行三句
104 113 xíng path; way 行三句
105 113 xíng xing; ballad 行三句
106 113 xíng Xing 行三句
107 113 xíng Practice 行三句
108 113 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行三句
109 113 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行三句
110 112 one
111 112 Kangxi radical 1
112 112 pure; concentrated
113 112 first
114 112 the same
115 112 sole; single
116 112 a very small amount
117 112 Yi
118 112 other
119 112 to unify
120 112 accidentally; coincidentally
121 112 abruptly; suddenly
122 112 one; eka
123 110 sān three 非遠非近文為三
124 110 sān third 非遠非近文為三
125 110 sān more than two 非遠非近文為三
126 110 sān very few 非遠非近文為三
127 110 sān San 非遠非近文為三
128 110 sān three; tri 非遠非近文為三
129 110 sān sa 非遠非近文為三
130 110 sān three kinds; trividha 非遠非近文為三
131 103 Yi 中道觀智亦但有字
132 97 míng bright; luminous; brilliant 上直明中道觀慧
133 97 míng Ming 上直明中道觀慧
134 97 míng Ming Dynasty 上直明中道觀慧
135 97 míng obvious; explicit; clear 上直明中道觀慧
136 97 míng intelligent; clever; perceptive 上直明中道觀慧
137 97 míng to illuminate; to shine 上直明中道觀慧
138 97 míng consecrated 上直明中道觀慧
139 97 míng to understand; to comprehend 上直明中道觀慧
140 97 míng to explain; to clarify 上直明中道觀慧
141 97 míng Souther Ming; Later Ming 上直明中道觀慧
142 97 míng the world; the human world; the world of the living 上直明中道觀慧
143 97 míng eyesight; vision 上直明中道觀慧
144 97 míng a god; a spirit 上直明中道觀慧
145 97 míng fame; renown 上直明中道觀慧
146 97 míng open; public 上直明中道觀慧
147 97 míng clear 上直明中道觀慧
148 97 míng to become proficient 上直明中道觀慧
149 97 míng to be proficient 上直明中道觀慧
150 97 míng virtuous 上直明中道觀慧
151 97 míng open and honest 上直明中道觀慧
152 97 míng clean; neat 上直明中道觀慧
153 97 míng remarkable; outstanding; notable 上直明中道觀慧
154 97 míng next; afterwards 上直明中道觀慧
155 97 míng positive 上直明中道觀慧
156 97 míng Clear 上直明中道觀慧
157 97 míng wisdom; knowledge; vidyā 上直明中道觀慧
158 97 yòu Kangxi radical 29 又因緣有有
159 94 to go; to 於涅槃
160 94 to rely on; to depend on 於涅槃
161 94 Yu 於涅槃
162 94 a crow 於涅槃
163 93 shēng to be born; to give birth 從顛倒生者生於生死
164 93 shēng to live 從顛倒生者生於生死
165 93 shēng raw 從顛倒生者生於生死
166 93 shēng a student 從顛倒生者生於生死
167 93 shēng life 從顛倒生者生於生死
168 93 shēng to produce; to give rise 從顛倒生者生於生死
169 93 shēng alive 從顛倒生者生於生死
170 93 shēng a lifetime 從顛倒生者生於生死
171 93 shēng to initiate; to become 從顛倒生者生於生死
172 93 shēng to grow 從顛倒生者生於生死
173 93 shēng unfamiliar 從顛倒生者生於生死
174 93 shēng not experienced 從顛倒生者生於生死
175 93 shēng hard; stiff; strong 從顛倒生者生於生死
176 93 shēng having academic or professional knowledge 從顛倒生者生於生死
177 93 shēng a male role in traditional theatre 從顛倒生者生於生死
178 93 shēng gender 從顛倒生者生於生死
179 93 shēng to develop; to grow 從顛倒生者生於生死
180 93 shēng to set up 從顛倒生者生於生死
181 93 shēng a prostitute 從顛倒生者生於生死
182 93 shēng a captive 從顛倒生者生於生死
183 93 shēng a gentleman 從顛倒生者生於生死
184 93 shēng Kangxi radical 100 從顛倒生者生於生死
185 93 shēng unripe 從顛倒生者生於生死
186 93 shēng nature 從顛倒生者生於生死
187 93 shēng to inherit; to succeed 從顛倒生者生於生死
188 93 shēng destiny 從顛倒生者生於生死
189 93 shēng birth 從顛倒生者生於生死
190 91 míng fame; renown; reputation
191 91 míng a name; personal name; designation
192 91 míng rank; position
193 91 míng an excuse
194 91 míng life
195 91 míng to name; to call
196 91 míng to express; to describe
197 91 míng to be called; to have the name
198 91 míng to own; to possess
199 91 míng famous; renowned
200 91 míng moral
201 91 míng name; naman
202 91 míng fame; renown; yasas
203 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 門得福
204 90 děi to want to; to need to 門得福
205 90 děi must; ought to 門得福
206 90 de 門得福
207 90 de infix potential marker 門得福
208 90 to result in 門得福
209 90 to be proper; to fit; to suit 門得福
210 90 to be satisfied 門得福
211 90 to be finished 門得福
212 90 děi satisfying 門得福
213 90 to contract 門得福
214 90 to hear 門得福
215 90 to have; there is 門得福
216 90 marks time passed 門得福
217 90 obtain; attain; prāpta 門得福
218 88 suǒ a few; various; some 智無所觀
219 88 suǒ a place; a location 智無所觀
220 88 suǒ indicates a passive voice 智無所觀
221 88 suǒ an ordinal number 智無所觀
222 88 suǒ meaning 智無所觀
223 88 suǒ garrison 智無所觀
224 88 suǒ place; pradeśa 智無所觀
225 86 ér Kangxi radical 126 而從惑因
226 86 ér as if; to seem like 而從惑因
227 86 néng can; able 而從惑因
228 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而從惑因
229 86 ér to arrive; up to 而從惑因
230 85 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example
231 85 to understand
232 85 to instruct; to teach
233 85 metaphor; simile
234 85 example; dṛṣṭānta
235 82 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅現世憂惱
236 82 miè to submerge 滅現世憂惱
237 82 miè to extinguish; to put out 滅現世憂惱
238 82 miè to eliminate 滅現世憂惱
239 82 miè to disappear; to fade away 滅現世憂惱
240 82 miè the cessation of suffering 滅現世憂惱
241 82 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅現世憂惱
242 82 Buddha; Awakened One 故佛不令親近
243 82 relating to Buddhism 故佛不令親近
244 82 a statue or image of a Buddha 故佛不令親近
245 82 a Buddhist text 故佛不令親近
246 82 to touch; to stroke 故佛不令親近
247 82 Buddha 故佛不令親近
248 82 Buddha; Awakened One 故佛不令親近
249 80 如來 rúlái Tathagata 如來所治
250 80 如來 Rúlái Tathagata 如來所治
251 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所治
252 73 to use; to grasp 故舉一切以
253 73 to rely on 故舉一切以
254 73 to regard 故舉一切以
255 73 to be able to 故舉一切以
256 73 to order; to command 故舉一切以
257 73 used after a verb 故舉一切以
258 73 a reason; a cause 故舉一切以
259 73 Israel 故舉一切以
260 73 Yi 故舉一切以
261 73 use; yogena 故舉一切以
262 73 Qi 若過其法則惱其人
263 70 yún cloud
264 70 yún Yunnan
265 70 yún Yun
266 70 yún to say
267 70 yún to have
268 70 yún cloud; megha
269 70 yún to say; iti
270 69 jīn today; present; now 今明雙照二邊
271 69 jīn Jin 今明雙照二邊
272 69 jīn modern 今明雙照二邊
273 69 jīn now; adhunā 今明雙照二邊
274 65 jiàn to see 見女人云何
275 65 jiàn opinion; view; understanding 見女人云何
276 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見女人云何
277 65 jiàn refer to; for details see 見女人云何
278 65 jiàn to listen to 見女人云何
279 65 jiàn to meet 見女人云何
280 65 jiàn to receive (a guest) 見女人云何
281 65 jiàn let me; kindly 見女人云何
282 65 jiàn Jian 見女人云何
283 65 xiàn to appear 見女人云何
284 65 xiàn to introduce 見女人云何
285 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見女人云何
286 65 jiàn seeing; observing; darśana 見女人云何
287 65 second-rate 次二十二行
288 65 second; secondary 次二十二行
289 65 temporary stopover; temporary lodging 次二十二行
290 65 a sequence; an order 次二十二行
291 65 to arrive 次二十二行
292 65 to be next in sequence 次二十二行
293 65 positions of the 12 Jupiter stations 次二十二行
294 65 positions of the sun and moon on the ecliptic 次二十二行
295 65 stage of a journey 次二十二行
296 65 ranks 次二十二行
297 65 an official position 次二十二行
298 65 inside 次二十二行
299 65 to hesitate 次二十二行
300 65 secondary; next; tatas 次二十二行
301 64 sòng to praise; to laud; to acclaim 頌標章
302 64 sòng Song; Hymns 頌標章
303 64 sòng a hymn; an ode; a eulogy 頌標章
304 64 sòng a speech in praise of somebody 頌標章
305 64 sòng a divination 頌標章
306 64 sòng to recite 頌標章
307 64 sòng 1. ode; 2. praise 頌標章
308 64 sòng verse; gāthā 頌標章
309 63 yán to speak; to say; said 以實為相故言
310 63 yán language; talk; words; utterance; speech 以實為相故言
311 63 yán Kangxi radical 149 以實為相故言
312 63 yán phrase; sentence 以實為相故言
313 63 yán a word; a syllable 以實為相故言
314 63 yán a theory; a doctrine 以實為相故言
315 63 yán to regard as 以實為相故言
316 63 yán to act as 以實為相故言
317 63 yán word; vacana 以實為相故言
318 63 yán speak; vad 以實為相故言
319 63 shí real; true
320 63 shí nut; seed; fruit
321 63 shí substance; content; material
322 63 shí honest; sincere
323 63 shí vast; extensive
324 63 shí solid
325 63 shí abundant; prosperous
326 63 shí reality; a fact; an event
327 63 shí wealth; property
328 63 shí effect; result
329 63 shí an honest person
330 63 shí to fill
331 63 shí complete
332 63 shí to strengthen
333 63 shí to practice
334 63 shí namely
335 63 shí to verify; to check; to confirm
336 63 shí full; at capacity
337 63 shí supplies; goods
338 63 shí Shichen
339 63 shí Real
340 63 shí truth; reality; tattva
341 61 to increase
342 61 benefit; profit; advantage
343 61 to rise; to swell; to pour in more; to flow over
344 61 to help; to benefit
345 61 abundant
346 61 Yi
347 61 Yi
348 61 advantageous; hita
349 60 cóng to follow 而從惑因
350 60 cóng to comply; to submit; to defer 而從惑因
351 60 cóng to participate in something 而從惑因
352 60 cóng to use a certain method or principle 而從惑因
353 60 cóng something secondary 而從惑因
354 60 cóng remote relatives 而從惑因
355 60 cóng secondary 而從惑因
356 60 cóng to go on; to advance 而從惑因
357 60 cōng at ease; informal 而從惑因
358 60 zòng a follower; a supporter 而從惑因
359 60 zòng to release 而從惑因
360 60 zòng perpendicular; longitudinal 而從惑因
361 59 method; way 常樂觀如是等法
362 59 France 常樂觀如是等法
363 59 the law; rules; regulations 常樂觀如是等法
364 59 the teachings of the Buddha; Dharma 常樂觀如是等法
365 59 a standard; a norm 常樂觀如是等法
366 59 an institution 常樂觀如是等法
367 59 to emulate 常樂觀如是等法
368 59 magic; a magic trick 常樂觀如是等法
369 59 punishment 常樂觀如是等法
370 59 Fa 常樂觀如是等法
371 59 a precedent 常樂觀如是等法
372 59 a classification of some kinds of Han texts 常樂觀如是等法
373 59 relating to a ceremony or rite 常樂觀如是等法
374 59 Dharma 常樂觀如是等法
375 59 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 常樂觀如是等法
376 59 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 常樂觀如是等法
377 59 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 常樂觀如是等法
378 59 quality; characteristic 常樂觀如是等法
379 55 shàng top; a high position 妙法蓮華經文句卷第九上
380 55 shang top; the position on or above something 妙法蓮華經文句卷第九上
381 55 shàng to go up; to go forward 妙法蓮華經文句卷第九上
382 55 shàng shang 妙法蓮華經文句卷第九上
383 55 shàng previous; last 妙法蓮華經文句卷第九上
384 55 shàng high; higher 妙法蓮華經文句卷第九上
385 55 shàng advanced 妙法蓮華經文句卷第九上
386 55 shàng a monarch; a sovereign 妙法蓮華經文句卷第九上
387 55 shàng time 妙法蓮華經文句卷第九上
388 55 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 妙法蓮華經文句卷第九上
389 55 shàng far 妙法蓮華經文句卷第九上
390 55 shàng big; as big as 妙法蓮華經文句卷第九上
391 55 shàng abundant; plentiful 妙法蓮華經文句卷第九上
392 55 shàng to report 妙法蓮華經文句卷第九上
393 55 shàng to offer 妙法蓮華經文句卷第九上
394 55 shàng to go on stage 妙法蓮華經文句卷第九上
395 55 shàng to take office; to assume a post 妙法蓮華經文句卷第九上
396 55 shàng to install; to erect 妙法蓮華經文句卷第九上
397 55 shàng to suffer; to sustain 妙法蓮華經文句卷第九上
398 55 shàng to burn 妙法蓮華經文句卷第九上
399 55 shàng to remember 妙法蓮華經文句卷第九上
400 55 shàng to add 妙法蓮華經文句卷第九上
401 55 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 妙法蓮華經文句卷第九上
402 55 shàng to meet 妙法蓮華經文句卷第九上
403 55 shàng falling then rising (4th) tone 妙法蓮華經文句卷第九上
404 55 shang used after a verb indicating a result 妙法蓮華經文句卷第九上
405 55 shàng a musical note 妙法蓮華經文句卷第九上
406 55 shàng higher, superior; uttara 妙法蓮華經文句卷第九上
407 54 cháng Chang 如來常修十八空義故
408 54 cháng common; general; ordinary 如來常修十八空義故
409 54 cháng a principle; a rule 如來常修十八空義故
410 54 cháng eternal; nitya 如來常修十八空義故
411 54 běn to be one's own 其本無大
412 54 běn origin; source; root; foundation; basis 其本無大
413 54 běn the roots of a plant 其本無大
414 54 běn capital 其本無大
415 54 běn main; central; primary 其本無大
416 54 běn according to 其本無大
417 54 běn a version; an edition 其本無大
418 54 běn a memorial [presented to the emperor] 其本無大
419 54 běn a book 其本無大
420 54 běn trunk of a tree 其本無大
421 54 běn to investigate the root of 其本無大
422 54 běn a manuscript for a play 其本無大
423 54 běn Ben 其本無大
424 54 běn root; origin; mula 其本無大
425 54 běn becoming, being, existing; bhava 其本無大
426 54 běn former; previous; pūrva 其本無大
427 53 to enter 心心寂滅入薩婆若
428 53 Kangxi radical 11 心心寂滅入薩婆若
429 53 radical 心心寂滅入薩婆若
430 53 income 心心寂滅入薩婆若
431 53 to conform with 心心寂滅入薩婆若
432 53 to descend 心心寂滅入薩婆若
433 53 the entering tone 心心寂滅入薩婆若
434 53 to pay 心心寂滅入薩婆若
435 53 to join 心心寂滅入薩婆若
436 53 entering; praveśa 心心寂滅入薩婆若
437 53 entered; attained; āpanna 心心寂滅入薩婆若
438 52 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則雙照
439 52 a grade; a level 此則雙照
440 52 an example; a model 此則雙照
441 52 a weighing device 此則雙照
442 52 to grade; to rank 此則雙照
443 52 to copy; to imitate; to follow 此則雙照
444 52 to do 此則雙照
445 52 koan; kōan; gong'an 此則雙照
446 52 yìng to answer; to respond 應入行
447 52 yìng to confirm; to verify 應入行
448 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應入行
449 52 yìng to accept 應入行
450 52 yìng to permit; to allow 應入行
451 52 yìng to echo 應入行
452 52 yìng to handle; to deal with 應入行
453 52 yìng Ying 應入行
454 52 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 明行成
455 52 chéng to become; to turn into 明行成
456 52 chéng to grow up; to ripen; to mature 明行成
457 52 chéng to set up; to establish; to develop; to form 明行成
458 52 chéng a full measure of 明行成
459 52 chéng whole 明行成
460 52 chéng set; established 明行成
461 52 chéng to reache a certain degree; to amount to 明行成
462 52 chéng to reconcile 明行成
463 52 chéng to resmble; to be similar to 明行成
464 52 chéng composed of 明行成
465 52 chéng a result; a harvest; an achievement 明行成
466 52 chéng capable; able; accomplished 明行成
467 52 chéng to help somebody achieve something 明行成
468 52 chéng Cheng 明行成
469 52 chéng Become 明行成
470 52 chéng becoming; bhāva 明行成
471 50 rén person; people; a human being 讀此四論自稱一切智人
472 50 rén Kangxi radical 9 讀此四論自稱一切智人
473 50 rén a kind of person 讀此四論自稱一切智人
474 50 rén everybody 讀此四論自稱一切智人
475 50 rén adult 讀此四論自稱一切智人
476 50 rén somebody; others 讀此四論自稱一切智人
477 50 rén an upright person 讀此四論自稱一切智人
478 50 rén person; manuṣya 讀此四論自稱一切智人
479 50 yīn cause; reason 無因等性也
480 50 yīn to accord with 無因等性也
481 50 yīn to follow 無因等性也
482 50 yīn to rely on 無因等性也
483 50 yīn via; through 無因等性也
484 50 yīn to continue 無因等性也
485 50 yīn to receive 無因等性也
486 50 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 無因等性也
487 50 yīn to seize an opportunity 無因等性也
488 50 yīn to be like 無因等性也
489 50 yīn a standrd; a criterion 無因等性也
490 50 yīn cause; hetu 無因等性也
491 49 xiàng to observe; to assess 以實為相故言
492 49 xiàng appearance; portrait; picture 以實為相故言
493 49 xiàng countenance; personage; character; disposition 以實為相故言
494 49 xiàng to aid; to help 以實為相故言
495 49 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以實為相故言
496 49 xiàng a sign; a mark; appearance 以實為相故言
497 49 xiāng alternately; in turn 以實為相故言
498 49 xiāng Xiang 以實為相故言
499 49 xiāng form substance 以實為相故言
500 49 xiāng to express 以實為相故言

Frequencies of all Words

Top 1270

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 301 also; too 中道觀智也
2 301 a final modal particle indicating certainy or decision 中道觀智也
3 301 either 中道觀智也
4 301 even 中道觀智也
5 301 used to soften the tone 中道觀智也
6 301 used for emphasis 中道觀智也
7 301 used to mark contrast 中道觀智也
8 301 used to mark compromise 中道觀智也
9 301 ya 中道觀智也
10 255 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
11 255 zhě that
12 255 zhě nominalizing function word
13 255 zhě used to mark a definition
14 255 zhě used to mark a pause
15 255 zhě topic marker; that; it
16 255 zhuó according to
17 255 zhě ca
18 205 shì is; are; am; to be 諸法是所破
19 205 shì is exactly 諸法是所破
20 205 shì is suitable; is in contrast 諸法是所破
21 205 shì this; that; those 諸法是所破
22 205 shì really; certainly 諸法是所破
23 205 shì correct; yes; affirmative 諸法是所破
24 205 shì true 諸法是所破
25 205 shì is; has; exists 諸法是所破
26 205 shì used between repetitions of a word 諸法是所破
27 205 shì a matter; an affair 諸法是所破
28 205 shì Shi 諸法是所破
29 205 shì is; bhū 諸法是所破
30 205 shì this; idam 諸法是所破
31 193 wèi for; to 非遠非近文為三
32 193 wèi because of 非遠非近文為三
33 193 wéi to act as; to serve 非遠非近文為三
34 193 wéi to change into; to become 非遠非近文為三
35 193 wéi to be; is 非遠非近文為三
36 193 wéi to do 非遠非近文為三
37 193 wèi for 非遠非近文為三
38 193 wèi because of; for; to 非遠非近文為三
39 193 wèi to 非遠非近文為三
40 193 wéi in a passive construction 非遠非近文為三
41 193 wéi forming a rehetorical question 非遠非近文為三
42 193 wéi forming an adverb 非遠非近文為三
43 193 wéi to add emphasis 非遠非近文為三
44 193 wèi to support; to help 非遠非近文為三
45 193 wéi to govern 非遠非近文為三
46 193 wèi to be; bhū 非遠非近文為三
47 180 zhī him; her; them; that 無二邊之有
48 180 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無二邊之有
49 180 zhī to go 無二邊之有
50 180 zhī this; that 無二邊之有
51 180 zhī genetive marker 無二邊之有
52 180 zhī it 無二邊之有
53 180 zhī in 無二邊之有
54 180 zhī all 無二邊之有
55 180 zhī and 無二邊之有
56 180 zhī however 無二邊之有
57 180 zhī if 無二邊之有
58 180 zhī then 無二邊之有
59 180 zhī to arrive; to go 無二邊之有
60 180 zhī is 無二邊之有
61 180 zhī to use 無二邊之有
62 180 zhī Zhi 無二邊之有
63 179 èr two
64 179 èr Kangxi radical 7
65 179 èr second
66 179 èr twice; double; di-
67 179 èr another; the other
68 179 èr more than one kind
69 179 èr two; dvā; dvi
70 179 èr both; dvaya
71 174 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故舉一切以
72 174 old; ancient; former; past 故舉一切以
73 174 reason; cause; purpose 故舉一切以
74 174 to die 故舉一切以
75 174 so; therefore; hence 故舉一切以
76 174 original 故舉一切以
77 174 accident; happening; instance 故舉一切以
78 174 a friend; an acquaintance; friendship 故舉一切以
79 174 something in the past 故舉一切以
80 174 deceased; dead 故舉一切以
81 174 still; yet 故舉一切以
82 174 therefore; tasmāt 故舉一切以
83 161 yǒu is; are; to exist 中道觀智亦但有字
84 161 yǒu to have; to possess 中道觀智亦但有字
85 161 yǒu indicates an estimate 中道觀智亦但有字
86 161 yǒu indicates a large quantity 中道觀智亦但有字
87 161 yǒu indicates an affirmative response 中道觀智亦但有字
88 161 yǒu a certain; used before a person, time, or place 中道觀智亦但有字
89 161 yǒu used to compare two things 中道觀智亦但有字
90 161 yǒu used in a polite formula before certain verbs 中道觀智亦但有字
91 161 yǒu used before the names of dynasties 中道觀智亦但有字
92 161 yǒu a certain thing; what exists 中道觀智亦但有字
93 161 yǒu multiple of ten and ... 中道觀智亦但有字
94 161 yǒu abundant 中道觀智亦但有字
95 161 yǒu purposeful 中道觀智亦但有字
96 161 yǒu You 中道觀智亦但有字
97 161 yǒu 1. existence; 2. becoming 中道觀智亦但有字
98 161 yǒu becoming; bhava 中道觀智亦但有字
99 161 this; these 此則雙照
100 161 in this way 此則雙照
101 161 otherwise; but; however; so 此則雙照
102 161 at this time; now; here 此則雙照
103 161 this; here; etad 此則雙照
104 153 not; no 不顛倒
105 153 expresses that a certain condition cannot be acheived 不顛倒
106 153 as a correlative 不顛倒
107 153 no (answering a question) 不顛倒
108 153 forms a negative adjective from a noun 不顛倒
109 153 at the end of a sentence to form a question 不顛倒
110 153 to form a yes or no question 不顛倒
111 153 infix potential marker 不顛倒
112 153 no; na 不顛倒
113 150 promptly; right away; immediately 即三諦等法也
114 150 to be near by; to be close to 即三諦等法也
115 150 at that time 即三諦等法也
116 150 to be exactly the same as; to be thus 即三諦等法也
117 150 supposed; so-called 即三諦等法也
118 150 if; but 即三諦等法也
119 150 to arrive at; to ascend 即三諦等法也
120 150 then; following 即三諦等法也
121 150 so; just so; eva 即三諦等法也
122 144 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
123 144 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
124 144 shuì to persuade 天台智者大師說
125 144 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
126 144 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
127 144 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
128 144 shuō allocution 天台智者大師說
129 144 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
130 144 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
131 144 shuō speach; vāda 天台智者大師說
132 144 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
133 144 shuō to instruct 天台智者大師說
134 131 fēi not; non-; un- 非遠非近文為三
135 131 fēi Kangxi radical 175 非遠非近文為三
136 131 fēi wrong; bad; untruthful 非遠非近文為三
137 131 fēi different 非遠非近文為三
138 131 fēi to not be; to not have 非遠非近文為三
139 131 fēi to violate; to be contrary to 非遠非近文為三
140 131 fēi Africa 非遠非近文為三
141 131 fēi to slander 非遠非近文為三
142 131 fěi to avoid 非遠非近文為三
143 131 fēi must 非遠非近文為三
144 131 fēi an error 非遠非近文為三
145 131 fēi a problem; a question 非遠非近文為三
146 131 fēi evil 非遠非近文為三
147 131 fēi besides; except; unless 非遠非近文為三
148 128 xià next 下十四行
149 128 xià bottom 下十四行
150 128 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下十四行
151 128 xià measure word for time 下十四行
152 128 xià expresses completion of an action 下十四行
153 128 xià to announce 下十四行
154 128 xià to do 下十四行
155 128 xià to withdraw; to leave; to exit 下十四行
156 128 xià under; below 下十四行
157 128 xià the lower class; a member of the lower class 下十四行
158 128 xià inside 下十四行
159 128 xià an aspect 下十四行
160 128 xià a certain time 下十四行
161 128 xià a time; an instance 下十四行
162 128 xià to capture; to take 下十四行
163 128 xià to put in 下十四行
164 128 xià to enter 下十四行
165 128 xià to eliminate; to remove; to get off 下十四行
166 128 xià to finish work or school 下十四行
167 128 xià to go 下十四行
168 128 xià to scorn; to look down on 下十四行
169 128 xià to modestly decline 下十四行
170 128 xià to produce 下十四行
171 128 xià to stay at; to lodge at 下十四行
172 128 xià to decide 下十四行
173 128 xià to be less than 下十四行
174 128 xià humble; lowly 下十四行
175 128 xià below; adhara 下十四行
176 128 xià lower; inferior; hina 下十四行
177 115 no 智無所觀
178 115 Kangxi radical 71 智無所觀
179 115 to not have; without 智無所觀
180 115 has not yet 智無所觀
181 115 mo 智無所觀
182 115 do not 智無所觀
183 115 not; -less; un- 智無所觀
184 115 regardless of 智無所觀
185 115 to not have 智無所觀
186 115 um 智無所觀
187 115 Wu 智無所觀
188 115 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 智無所觀
189 115 not; non- 智無所觀
190 115 mo 智無所觀
191 113 xíng to walk 行三句
192 113 xíng capable; competent 行三句
193 113 háng profession 行三句
194 113 háng line; row 行三句
195 113 xíng Kangxi radical 144 行三句
196 113 xíng to travel 行三句
197 113 xìng actions; conduct 行三句
198 113 xíng to do; to act; to practice 行三句
199 113 xíng all right; OK; okay 行三句
200 113 háng horizontal line 行三句
201 113 héng virtuous deeds 行三句
202 113 hàng a line of trees 行三句
203 113 hàng bold; steadfast 行三句
204 113 xíng to move 行三句
205 113 xíng to put into effect; to implement 行三句
206 113 xíng travel 行三句
207 113 xíng to circulate 行三句
208 113 xíng running script; running script 行三句
209 113 xíng temporary 行三句
210 113 xíng soon 行三句
211 113 háng rank; order 行三句
212 113 háng a business; a shop 行三句
213 113 xíng to depart; to leave 行三句
214 113 xíng to experience 行三句
215 113 xíng path; way 行三句
216 113 xíng xing; ballad 行三句
217 113 xíng a round [of drinks] 行三句
218 113 xíng Xing 行三句
219 113 xíng moreover; also 行三句
220 113 xíng Practice 行三句
221 113 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行三句
222 113 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行三句
223 112 one
224 112 Kangxi radical 1
225 112 as soon as; all at once
226 112 pure; concentrated
227 112 whole; all
228 112 first
229 112 the same
230 112 each
231 112 certain
232 112 throughout
233 112 used in between a reduplicated verb
234 112 sole; single
235 112 a very small amount
236 112 Yi
237 112 other
238 112 to unify
239 112 accidentally; coincidentally
240 112 abruptly; suddenly
241 112 or
242 112 one; eka
243 110 sān three 非遠非近文為三
244 110 sān third 非遠非近文為三
245 110 sān more than two 非遠非近文為三
246 110 sān very few 非遠非近文為三
247 110 sān repeatedly 非遠非近文為三
248 110 sān San 非遠非近文為三
249 110 sān three; tri 非遠非近文為三
250 110 sān sa 非遠非近文為三
251 110 sān three kinds; trividha 非遠非近文為三
252 103 also; too 中道觀智亦但有字
253 103 but 中道觀智亦但有字
254 103 this; he; she 中道觀智亦但有字
255 103 although; even though 中道觀智亦但有字
256 103 already 中道觀智亦但有字
257 103 particle with no meaning 中道觀智亦但有字
258 103 Yi 中道觀智亦但有字
259 97 míng bright; luminous; brilliant 上直明中道觀慧
260 97 míng Ming 上直明中道觀慧
261 97 míng Ming Dynasty 上直明中道觀慧
262 97 míng obvious; explicit; clear 上直明中道觀慧
263 97 míng intelligent; clever; perceptive 上直明中道觀慧
264 97 míng to illuminate; to shine 上直明中道觀慧
265 97 míng consecrated 上直明中道觀慧
266 97 míng to understand; to comprehend 上直明中道觀慧
267 97 míng to explain; to clarify 上直明中道觀慧
268 97 míng Souther Ming; Later Ming 上直明中道觀慧
269 97 míng the world; the human world; the world of the living 上直明中道觀慧
270 97 míng eyesight; vision 上直明中道觀慧
271 97 míng a god; a spirit 上直明中道觀慧
272 97 míng fame; renown 上直明中道觀慧
273 97 míng open; public 上直明中道觀慧
274 97 míng clear 上直明中道觀慧
275 97 míng to become proficient 上直明中道觀慧
276 97 míng to be proficient 上直明中道觀慧
277 97 míng virtuous 上直明中道觀慧
278 97 míng open and honest 上直明中道觀慧
279 97 míng clean; neat 上直明中道觀慧
280 97 míng remarkable; outstanding; notable 上直明中道觀慧
281 97 míng next; afterwards 上直明中道觀慧
282 97 míng positive 上直明中道觀慧
283 97 míng Clear 上直明中道觀慧
284 97 míng wisdom; knowledge; vidyā 上直明中道觀慧
285 97 yòu again; also 又因緣有有
286 97 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又因緣有有
287 97 yòu Kangxi radical 29 又因緣有有
288 97 yòu and 又因緣有有
289 97 yòu furthermore 又因緣有有
290 97 yòu in addition 又因緣有有
291 97 yòu but 又因緣有有
292 97 yòu again; also; moreover; punar 又因緣有有
293 96 such as; for example; for instance
294 96 if
295 96 in accordance with
296 96 to be appropriate; should; with regard to
297 96 this
298 96 it is so; it is thus; can be compared with
299 96 to go to
300 96 to meet
301 96 to appear; to seem; to be like
302 96 at least as good as
303 96 and
304 96 or
305 96 but
306 96 then
307 96 naturally
308 96 expresses a question or doubt
309 96 you
310 96 the second lunar month
311 96 in; at
312 96 Ru
313 96 Thus
314 96 thus; tathā
315 96 like; iva
316 96 suchness; tathatā
317 94 in; at 於涅槃
318 94 in; at 於涅槃
319 94 in; at; to; from 於涅槃
320 94 to go; to 於涅槃
321 94 to rely on; to depend on 於涅槃
322 94 to go to; to arrive at 於涅槃
323 94 from 於涅槃
324 94 give 於涅槃
325 94 oppposing 於涅槃
326 94 and 於涅槃
327 94 compared to 於涅槃
328 94 by 於涅槃
329 94 and; as well as 於涅槃
330 94 for 於涅槃
331 94 Yu 於涅槃
332 94 a crow 於涅槃
333 94 whew; wow 於涅槃
334 94 near to; antike 於涅槃
335 93 shēng to be born; to give birth 從顛倒生者生於生死
336 93 shēng to live 從顛倒生者生於生死
337 93 shēng raw 從顛倒生者生於生死
338 93 shēng a student 從顛倒生者生於生死
339 93 shēng life 從顛倒生者生於生死
340 93 shēng to produce; to give rise 從顛倒生者生於生死
341 93 shēng alive 從顛倒生者生於生死
342 93 shēng a lifetime 從顛倒生者生於生死
343 93 shēng to initiate; to become 從顛倒生者生於生死
344 93 shēng to grow 從顛倒生者生於生死
345 93 shēng unfamiliar 從顛倒生者生於生死
346 93 shēng not experienced 從顛倒生者生於生死
347 93 shēng hard; stiff; strong 從顛倒生者生於生死
348 93 shēng very; extremely 從顛倒生者生於生死
349 93 shēng having academic or professional knowledge 從顛倒生者生於生死
350 93 shēng a male role in traditional theatre 從顛倒生者生於生死
351 93 shēng gender 從顛倒生者生於生死
352 93 shēng to develop; to grow 從顛倒生者生於生死
353 93 shēng to set up 從顛倒生者生於生死
354 93 shēng a prostitute 從顛倒生者生於生死
355 93 shēng a captive 從顛倒生者生於生死
356 93 shēng a gentleman 從顛倒生者生於生死
357 93 shēng Kangxi radical 100 從顛倒生者生於生死
358 93 shēng unripe 從顛倒生者生於生死
359 93 shēng nature 從顛倒生者生於生死
360 93 shēng to inherit; to succeed 從顛倒生者生於生死
361 93 shēng destiny 從顛倒生者生於生死
362 93 shēng birth 從顛倒生者生於生死
363 91 míng measure word for people
364 91 míng fame; renown; reputation
365 91 míng a name; personal name; designation
366 91 míng rank; position
367 91 míng an excuse
368 91 míng life
369 91 míng to name; to call
370 91 míng to express; to describe
371 91 míng to be called; to have the name
372 91 míng to own; to possess
373 91 míng famous; renowned
374 91 míng moral
375 91 míng name; naman
376 91 míng fame; renown; yasas
377 90 de potential marker 門得福
378 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 門得福
379 90 děi must; ought to 門得福
380 90 děi to want to; to need to 門得福
381 90 děi must; ought to 門得福
382 90 de 門得福
383 90 de infix potential marker 門得福
384 90 to result in 門得福
385 90 to be proper; to fit; to suit 門得福
386 90 to be satisfied 門得福
387 90 to be finished 門得福
388 90 de result of degree 門得福
389 90 de marks completion of an action 門得福
390 90 děi satisfying 門得福
391 90 to contract 門得福
392 90 marks permission or possibility 門得福
393 90 expressing frustration 門得福
394 90 to hear 門得福
395 90 to have; there is 門得福
396 90 marks time passed 門得福
397 90 obtain; attain; prāpta 門得福
398 89 ruò to seem; to be like; as 若單論智
399 89 ruò seemingly 若單論智
400 89 ruò if 若單論智
401 89 ruò you 若單論智
402 89 ruò this; that 若單論智
403 89 ruò and; or 若單論智
404 89 ruò as for; pertaining to 若單論智
405 89 pomegranite 若單論智
406 89 ruò to choose 若單論智
407 89 ruò to agree; to accord with; to conform to 若單論智
408 89 ruò thus 若單論智
409 89 ruò pollia 若單論智
410 89 ruò Ruo 若單論智
411 89 ruò only then 若單論智
412 89 ja 若單論智
413 89 jñā 若單論智
414 89 ruò if; yadi 若單論智
415 88 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 智無所觀
416 88 suǒ an office; an institute 智無所觀
417 88 suǒ introduces a relative clause 智無所觀
418 88 suǒ it 智無所觀
419 88 suǒ if; supposing 智無所觀
420 88 suǒ a few; various; some 智無所觀
421 88 suǒ a place; a location 智無所觀
422 88 suǒ indicates a passive voice 智無所觀
423 88 suǒ that which 智無所觀
424 88 suǒ an ordinal number 智無所觀
425 88 suǒ meaning 智無所觀
426 88 suǒ garrison 智無所觀
427 88 suǒ place; pradeśa 智無所觀
428 88 suǒ that which; yad 智無所觀
429 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而從惑因
430 86 ér Kangxi radical 126 而從惑因
431 86 ér you 而從惑因
432 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而從惑因
433 86 ér right away; then 而從惑因
434 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 而從惑因
435 86 ér if; in case; in the event that 而從惑因
436 86 ér therefore; as a result; thus 而從惑因
437 86 ér how can it be that? 而從惑因
438 86 ér so as to 而從惑因
439 86 ér only then 而從惑因
440 86 ér as if; to seem like 而從惑因
441 86 néng can; able 而從惑因
442 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而從惑因
443 86 ér me 而從惑因
444 86 ér to arrive; up to 而從惑因
445 86 ér possessive 而從惑因
446 86 ér and; ca 而從惑因
447 85 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example
448 85 to understand
449 85 to instruct; to teach
450 85 metaphor; simile
451 85 example; dṛṣṭānta
452 82 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅現世憂惱
453 82 miè to submerge 滅現世憂惱
454 82 miè to extinguish; to put out 滅現世憂惱
455 82 miè to eliminate 滅現世憂惱
456 82 miè to disappear; to fade away 滅現世憂惱
457 82 miè the cessation of suffering 滅現世憂惱
458 82 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅現世憂惱
459 82 Buddha; Awakened One 故佛不令親近
460 82 relating to Buddhism 故佛不令親近
461 82 a statue or image of a Buddha 故佛不令親近
462 82 a Buddhist text 故佛不令親近
463 82 to touch; to stroke 故佛不令親近
464 82 Buddha 故佛不令親近
465 82 Buddha; Awakened One 故佛不令親近
466 80 如來 rúlái Tathagata 如來所治
467 80 如來 Rúlái Tathagata 如來所治
468 80 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所治
469 73 so as to; in order to 故舉一切以
470 73 to use; to regard as 故舉一切以
471 73 to use; to grasp 故舉一切以
472 73 according to 故舉一切以
473 73 because of 故舉一切以
474 73 on a certain date 故舉一切以
475 73 and; as well as 故舉一切以
476 73 to rely on 故舉一切以
477 73 to regard 故舉一切以
478 73 to be able to 故舉一切以
479 73 to order; to command 故舉一切以
480 73 further; moreover 故舉一切以
481 73 used after a verb 故舉一切以
482 73 very 故舉一切以
483 73 already 故舉一切以
484 73 increasingly 故舉一切以
485 73 a reason; a cause 故舉一切以
486 73 Israel 故舉一切以
487 73 Yi 故舉一切以
488 73 use; yogena 故舉一切以
489 73 his; hers; its; theirs 若過其法則惱其人
490 73 to add emphasis 若過其法則惱其人
491 73 used when asking a question in reply to a question 若過其法則惱其人
492 73 used when making a request or giving an order 若過其法則惱其人
493 73 he; her; it; them 若過其法則惱其人
494 73 probably; likely 若過其法則惱其人
495 73 will 若過其法則惱其人
496 73 may 若過其法則惱其人
497 73 if 若過其法則惱其人
498 73 or 若過其法則惱其人
499 73 Qi 若過其法則惱其人
500 73 he; her; it; saḥ; sā; tad 若過其法則惱其人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
no; na
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
跋耆 98 Vṛji; Vajji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
成华 成華 99 Chenghua
春日 99 Chunri; Chunjih
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
道朗 100 Dao Lang
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广明 廣明 103 Guangming
河西 72 Hexi
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
淮北 72 Huaibei
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
开远 開遠 107 Kaiyuan
空也 107 Kūya
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经文句 妙法蓮華經文句 109 Miaofa Lianhua Jing Wen Ju
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
普贤 普賢 112 Samantabhadra
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧佉 115 Samkhya
善生 115 sīgāla
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
天台智者 116 Sage of Tiantai
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延寿 延壽 121 Yan Shou
耶受毘陀 121 Yajurveda
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有若 121 You Ruo
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 555.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八时 八時 98 eight periods of time
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退智 98 never regressing wisdom
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出品 從地踊出品 99 Chapter on Leaping out from the Earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大善寂力 100 the power of wholesome tranquility
大身 100 great body; mahakaya
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大机 大機 100 great ability
大空 100 the great void
道心 100 Mind for the Way
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
登地 100 bhumyakramana
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非量 102 mistaken understanding
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
根钝 根鈍 103 limited capacities
根机 根機 103 fundamental ability
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
古佛 103 former Buddhas
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后末世 後末世 104 last age
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
渐教 漸教 106 gradual teachings
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金幢 106 golden banner
金光明 106 golden light
净地 淨地 106 a pure location
经家 經家 106 one who collects the sutras
净信心 淨信心 106 serene faith
境智 106 objective world and subjective mind
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱空 106 both self and all things are empty
卷第九 106 scroll 9
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦受 107 the sensation of pain
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
命者 109 concept of life; jīva
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七方便 113 seven expedient means
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三达 三達 115 three insights; trividya
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十六王子 115 sixteen princes
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
未曾显说 未曾顯說 119 it is an article (of creed) not yet made known
未度者 119 people who have not yet transcended
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
造论 造論 122 wrote the treatise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正性 122 divine nature
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha