Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Shu 阿彌陀經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 ya 夫心性之為體也
2 126 zhě ca 他日若有得鈔者
3 111 zhī to go 後又鈔之名曰
4 111 zhī to arrive; to go 後又鈔之名曰
5 111 zhī is 後又鈔之名曰
6 111 zhī to use 後又鈔之名曰
7 111 zhī Zhi 後又鈔之名曰
8 109 èr two 二土
9 109 èr Kangxi radical 7 二土
10 109 èr second 二土
11 109 èr twice; double; di- 二土
12 109 èr more than one kind 二土
13 109 èr two; dvā; dvi 二土
14 109 èr both; dvaya 二土
15 87 yún cloud 經云
16 87 yún Yunnan 經云
17 87 yún Yun 經云
18 87 yún to say 經云
19 87 yún to have 經云
20 87 yún cloud; megha 經云
21 87 yún to say; iti 經云
22 68 ér Kangxi radical 126 物而動
23 68 ér as if; to seem like 物而動
24 68 néng can; able 物而動
25 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 物而動
26 68 ér to arrive; up to 物而動
27 65 Buddha; Awakened One 吾佛大聖人
28 65 relating to Buddhism 吾佛大聖人
29 65 a statue or image of a Buddha 吾佛大聖人
30 65 a Buddhist text 吾佛大聖人
31 65 to touch; to stroke 吾佛大聖人
32 65 Buddha 吾佛大聖人
33 65 Buddha; Awakened One 吾佛大聖人
34 61 míng fame; renown; reputation 夫名以詮體
35 61 míng a name; personal name; designation 夫名以詮體
36 61 míng rank; position 夫名以詮體
37 61 míng an excuse 夫名以詮體
38 61 míng life 夫名以詮體
39 61 míng to name; to call 夫名以詮體
40 61 míng to express; to describe 夫名以詮體
41 61 míng to be called; to have the name 夫名以詮體
42 61 míng to own; to possess 夫名以詮體
43 61 míng famous; renowned 夫名以詮體
44 61 míng moral 夫名以詮體
45 61 míng name; naman 夫名以詮體
46 61 míng fame; renown; yasas 夫名以詮體
47 60 to use; to grasp 以誘弱喪而擊童蒙焉
48 60 to rely on 以誘弱喪而擊童蒙焉
49 60 to regard 以誘弱喪而擊童蒙焉
50 60 to be able to 以誘弱喪而擊童蒙焉
51 60 to order; to command 以誘弱喪而擊童蒙焉
52 60 used after a verb 以誘弱喪而擊童蒙焉
53 60 a reason; a cause 以誘弱喪而擊童蒙焉
54 60 Israel 以誘弱喪而擊童蒙焉
55 60 Yi 以誘弱喪而擊童蒙焉
56 60 use; yogena 以誘弱喪而擊童蒙焉
57 53 sān three 為三聖焉
58 53 sān third 為三聖焉
59 53 sān more than two 為三聖焉
60 53 sān very few 為三聖焉
61 53 sān San 為三聖焉
62 53 sān three; tri 為三聖焉
63 53 sān sa 為三聖焉
64 53 sān three kinds; trividha 為三聖焉
65 53 one 一而已矣
66 53 Kangxi radical 1 一而已矣
67 53 pure; concentrated 一而已矣
68 53 first 一而已矣
69 53 the same 一而已矣
70 53 sole; single 一而已矣
71 53 a very small amount 一而已矣
72 53 Yi 一而已矣
73 53 other 一而已矣
74 53 to unify 一而已矣
75 53 accidentally; coincidentally 一而已矣
76 53 abruptly; suddenly 一而已矣
77 53 one; eka 一而已矣
78 50 wéi to act as; to serve 夫心性之為體也
79 50 wéi to change into; to become 夫心性之為體也
80 50 wéi to be; is 夫心性之為體也
81 50 wéi to do 夫心性之為體也
82 50 wèi to support; to help 夫心性之為體也
83 50 wéi to govern 夫心性之為體也
84 50 wèi to be; bhū 夫心性之為體也
85 49 Qi 將欲驅群迷使復其
86 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則在西剎行者
87 47 a grade; a level 則在西剎行者
88 47 an example; a model 則在西剎行者
89 47 a weighing device 則在西剎行者
90 47 to grade; to rank 則在西剎行者
91 47 to copy; to imitate; to follow 則在西剎行者
92 47 to do 則在西剎行者
93 47 koan; kōan; gong'an 則在西剎行者
94 46 jīng to go through; to experience 經云
95 46 jīng a sutra; a scripture 經云
96 46 jīng warp 經云
97 46 jīng longitude 經云
98 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
99 46 jīng a woman's period 經云
100 46 jīng to bear; to endure 經云
101 46 jīng to hang; to die by hanging 經云
102 46 jīng classics 經云
103 46 jīng to be frugal; to save 經云
104 46 jīng a classic; a scripture; canon 經云
105 46 jīng a standard; a norm 經云
106 46 jīng a section of a Confucian work 經云
107 46 jīng to measure 經云
108 46 jīng human pulse 經云
109 46 jīng menstruation; a woman's period 經云
110 46 jīng sutra; discourse 經云
111 46 xià bottom 乃下之一義耳
112 46 xià to fall; to drop; to go down; to descend 乃下之一義耳
113 46 xià to announce 乃下之一義耳
114 46 xià to do 乃下之一義耳
115 46 xià to withdraw; to leave; to exit 乃下之一義耳
116 46 xià the lower class; a member of the lower class 乃下之一義耳
117 46 xià inside 乃下之一義耳
118 46 xià an aspect 乃下之一義耳
119 46 xià a certain time 乃下之一義耳
120 46 xià to capture; to take 乃下之一義耳
121 46 xià to put in 乃下之一義耳
122 46 xià to enter 乃下之一義耳
123 46 xià to eliminate; to remove; to get off 乃下之一義耳
124 46 xià to finish work or school 乃下之一義耳
125 46 xià to go 乃下之一義耳
126 46 xià to scorn; to look down on 乃下之一義耳
127 46 xià to modestly decline 乃下之一義耳
128 46 xià to produce 乃下之一義耳
129 46 xià to stay at; to lodge at 乃下之一義耳
130 46 xià to decide 乃下之一義耳
131 46 xià to be less than 乃下之一義耳
132 46 xià humble; lowly 乃下之一義耳
133 46 xià below; adhara 乃下之一義耳
134 46 xià lower; inferior; hina 乃下之一義耳
135 43 shēng to be born; to give birth 眾生生者
136 43 shēng to live 眾生生者
137 43 shēng raw 眾生生者
138 43 shēng a student 眾生生者
139 43 shēng life 眾生生者
140 43 shēng to produce; to give rise 眾生生者
141 43 shēng alive 眾生生者
142 43 shēng a lifetime 眾生生者
143 43 shēng to initiate; to become 眾生生者
144 43 shēng to grow 眾生生者
145 43 shēng unfamiliar 眾生生者
146 43 shēng not experienced 眾生生者
147 43 shēng hard; stiff; strong 眾生生者
148 43 shēng having academic or professional knowledge 眾生生者
149 43 shēng a male role in traditional theatre 眾生生者
150 43 shēng gender 眾生生者
151 43 shēng to develop; to grow 眾生生者
152 43 shēng to set up 眾生生者
153 43 shēng a prostitute 眾生生者
154 43 shēng a captive 眾生生者
155 43 shēng a gentleman 眾生生者
156 43 shēng Kangxi radical 100 眾生生者
157 43 shēng unripe 眾生生者
158 43 shēng nature 眾生生者
159 43 shēng to inherit; to succeed 眾生生者
160 43 shēng destiny 眾生生者
161 43 shēng birth 眾生生者
162 39 to be near by; to be close to 經即能詮之教
163 39 at that time 經即能詮之教
164 39 to be exactly the same as; to be thus 經即能詮之教
165 39 supposed; so-called 經即能詮之教
166 39 to arrive at; to ascend 經即能詮之教
167 37 wèi to call 其是謂乎
168 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 其是謂乎
169 37 wèi to speak to; to address 其是謂乎
170 37 wèi to treat as; to regard as 其是謂乎
171 37 wèi introducing a condition situation 其是謂乎
172 37 wèi to speak to; to address 其是謂乎
173 37 wèi to think 其是謂乎
174 37 wèi for; is to be 其是謂乎
175 37 wèi to make; to cause 其是謂乎
176 37 wèi principle; reason 其是謂乎
177 37 wèi Wei 其是謂乎
178 34 yòu Kangxi radical 29 後又鈔之名曰
179 34 yán to speak; to say; said
180 34 yán language; talk; words; utterance; speech
181 34 yán Kangxi radical 149
182 34 yán phrase; sentence
183 34 yán a word; a syllable
184 34 yán a theory; a doctrine
185 34 yán to regard as
186 34 yán to act as
187 34 yán word; vacana
188 34 yán speak; vad
189 32 míng bright; luminous; brilliant 明乎
190 32 míng Ming 明乎
191 32 míng Ming Dynasty 明乎
192 32 míng obvious; explicit; clear 明乎
193 32 míng intelligent; clever; perceptive 明乎
194 32 míng to illuminate; to shine 明乎
195 32 míng consecrated 明乎
196 32 míng to understand; to comprehend 明乎
197 32 míng to explain; to clarify 明乎
198 32 míng Souther Ming; Later Ming 明乎
199 32 míng the world; the human world; the world of the living 明乎
200 32 míng eyesight; vision 明乎
201 32 míng a god; a spirit 明乎
202 32 míng fame; renown 明乎
203 32 míng open; public 明乎
204 32 míng clear 明乎
205 32 míng to become proficient 明乎
206 32 míng to be proficient 明乎
207 32 míng virtuous 明乎
208 32 míng open and honest 明乎
209 32 míng clean; neat 明乎
210 32 míng remarkable; outstanding; notable 明乎
211 32 míng next; afterwards 明乎
212 32 míng positive 明乎
213 32 míng Clear 明乎
214 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 明乎
215 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 彌陀現無量而取淨土
216 30 無量 wúliàng immeasurable 彌陀現無量而取淨土
217 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 彌陀現無量而取淨土
218 30 無量 wúliàng Atula 彌陀現無量而取淨土
219 30 wén to hear 以未聞三諦
220 30 wén Wen 以未聞三諦
221 30 wén sniff at; to smell 以未聞三諦
222 30 wén to be widely known 以未聞三諦
223 30 wén to confirm; to accept 以未聞三諦
224 30 wén information 以未聞三諦
225 30 wèn famous; well known 以未聞三諦
226 30 wén knowledge; learning 以未聞三諦
227 30 wèn popularity; prestige; reputation 以未聞三諦
228 30 wén to question 以未聞三諦
229 30 wén heard; śruta 以未聞三諦
230 30 wén hearing; śruti 以未聞三諦
231 27 Kangxi radical 71 無凡
232 27 to not have; without 無凡
233 27 mo 無凡
234 27 to not have 無凡
235 27 Wu 無凡
236 27 mo 無凡
237 27 four 四義成列
238 27 note a musical scale 四義成列
239 27 fourth 四義成列
240 27 Si 四義成列
241 27 four; catur 四義成列
242 27 to go; to 乃假道於慈
243 27 to rely on; to depend on 乃假道於慈
244 27 Yu 乃假道於慈
245 27 a crow 乃假道於慈
246 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 他日若有得鈔者
247 26 děi to want to; to need to 他日若有得鈔者
248 26 děi must; ought to 他日若有得鈔者
249 26 de 他日若有得鈔者
250 26 de infix potential marker 他日若有得鈔者
251 26 to result in 他日若有得鈔者
252 26 to be proper; to fit; to suit 他日若有得鈔者
253 26 to be satisfied 他日若有得鈔者
254 26 to be finished 他日若有得鈔者
255 26 děi satisfying 他日若有得鈔者
256 26 to contract 他日若有得鈔者
257 26 to hear 他日若有得鈔者
258 26 to have; there is 他日若有得鈔者
259 26 marks time passed 他日若有得鈔者
260 26 obtain; attain; prāpta 他日若有得鈔者
261 26 meaning; sense 釋題玄義五重
262 26 justice; right action; righteousness 釋題玄義五重
263 26 artificial; man-made; fake 釋題玄義五重
264 26 chivalry; generosity 釋題玄義五重
265 26 just; righteous 釋題玄義五重
266 26 adopted 釋題玄義五重
267 26 a relationship 釋題玄義五重
268 26 volunteer 釋題玄義五重
269 26 something suitable 釋題玄義五重
270 26 a martyr 釋題玄義五重
271 26 a law 釋題玄義五重
272 26 Yi 釋題玄義五重
273 26 Righteousness 釋題玄義五重
274 26 aim; artha 釋題玄義五重
275 25 fān to translate 翻為無量壽佛者
276 25 fān to flit about; to flap 翻為無量壽佛者
277 25 fān to turn over 翻為無量壽佛者
278 25 fān to change; to convert; to revise 翻為無量壽佛者
279 25 fān to reverse; to withdraw 翻為無量壽佛者
280 25 fān turned over; viparyaya 翻為無量壽佛者
281 24 earth; soil; dirt 土有淨穢矣
282 24 Kangxi radical 32 土有淨穢矣
283 24 local; indigenous; native 土有淨穢矣
284 24 land; territory 土有淨穢矣
285 24 earth element 土有淨穢矣
286 24 ground 土有淨穢矣
287 24 homeland 土有淨穢矣
288 24 god of the soil 土有淨穢矣
289 24 a category of musical instrument 土有淨穢矣
290 24 unrefined; rustic; crude 土有淨穢矣
291 24 Tujia people 土有淨穢矣
292 24 Tu People; Monguor 土有淨穢矣
293 24 soil; pāṃsu 土有淨穢矣
294 24 land; kṣetra 土有淨穢矣
295 24 rén person; people; a human being 吾佛大聖人
296 24 rén Kangxi radical 9 吾佛大聖人
297 24 rén a kind of person 吾佛大聖人
298 24 rén everybody 吾佛大聖人
299 24 rén adult 吾佛大聖人
300 24 rén somebody; others 吾佛大聖人
301 24 rén an upright person 吾佛大聖人
302 24 rén person; manuṣya 吾佛大聖人
303 24 shì to show; to reveal 於是乎無身而示身
304 24 shì Kangxi radical 113 於是乎無身而示身
305 24 shì to notify; to inform 於是乎無身而示身
306 24 shì to guide; to show the way 於是乎無身而示身
307 24 shì to appear; to manifest 於是乎無身而示身
308 24 shì an order; a notice 於是乎無身而示身
309 24 earth spirit 於是乎無身而示身
310 24 shì teach; darśayati 於是乎無身而示身
311 24 chū rudimentary; elementary
312 24 chū original
313 24 chū foremost, first; prathama
314 23 nǎi to be 乃假道於慈
315 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智者之說
316 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智者之說
317 23 shuì to persuade 智者之說
318 23 shuō to teach; to recite; to explain 智者之說
319 23 shuō a doctrine; a theory 智者之說
320 23 shuō to claim; to assert 智者之說
321 23 shuō allocution 智者之說
322 23 shuō to criticize; to scold 智者之說
323 23 shuō to indicate; to refer to 智者之說
324 23 shuō speach; vāda 智者之說
325 23 shuō to speak; bhāṣate 智者之說
326 23 shuō to instruct 智者之說
327 23 suǒ a few; various; some 隨所調伏眾生而取佛
328 23 suǒ a place; a location 隨所調伏眾生而取佛
329 23 suǒ indicates a passive voice 隨所調伏眾生而取佛
330 23 suǒ an ordinal number 隨所調伏眾生而取佛
331 23 suǒ meaning 隨所調伏眾生而取佛
332 23 suǒ garrison 隨所調伏眾生而取佛
333 23 suǒ place; pradeśa 隨所調伏眾生而取佛
334 22 yīn cause; reason 果必由因克
335 22 yīn to accord with 果必由因克
336 22 yīn to follow 果必由因克
337 22 yīn to rely on 果必由因克
338 22 yīn via; through 果必由因克
339 22 yīn to continue 果必由因克
340 22 yīn to receive 果必由因克
341 22 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 果必由因克
342 22 yīn to seize an opportunity 果必由因克
343 22 yīn to be like 果必由因克
344 22 yīn a standrd; a criterion 果必由因克
345 22 yīn cause; hetu 果必由因克
346 22 děng et cetera; and so on 從等
347 22 děng to wait 從等
348 22 děng to be equal 從等
349 22 děng degree; level 從等
350 22 děng to compare 從等
351 22 děng same; equal; sama 從等
352 22 hòu after; later 後又鈔之名曰
353 22 hòu empress; queen 後又鈔之名曰
354 22 hòu sovereign 後又鈔之名曰
355 22 hòu the god of the earth 後又鈔之名曰
356 22 hòu late; later 後又鈔之名曰
357 22 hòu offspring; descendents 後又鈔之名曰
358 22 hòu to fall behind; to lag 後又鈔之名曰
359 22 hòu behind; back 後又鈔之名曰
360 22 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後又鈔之名曰
361 22 hòu Hou 後又鈔之名曰
362 22 hòu after; behind 後又鈔之名曰
363 22 hòu following 後又鈔之名曰
364 22 hòu to be delayed 後又鈔之名曰
365 22 hòu to abandon; to discard 後又鈔之名曰
366 22 hòu feudal lords 後又鈔之名曰
367 22 hòu Hou 後又鈔之名曰
368 22 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後又鈔之名曰
369 22 hòu rear; paścāt 後又鈔之名曰
370 22 hòu later; paścima 後又鈔之名曰
371 22 xìn to believe; to trust 信願
372 22 xìn a letter 信願
373 22 xìn evidence 信願
374 22 xìn faith; confidence 信願
375 22 xìn honest; sincere; true 信願
376 22 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信願
377 22 xìn an official holding a document 信願
378 22 xìn a gift 信願
379 22 xìn credit 信願
380 22 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信願
381 22 xìn news; a message 信願
382 22 xìn arsenic 信願
383 22 xìn Faith 信願
384 22 xìn faith; confidence 信願
385 22 xiǎn to show; to manifest; to display 開祕藏顯真如
386 22 xiǎn Xian 開祕藏顯真如
387 22 xiǎn evident; clear 開祕藏顯真如
388 21 zhòng many; numerous 眾行言因則攝
389 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾行言因則攝
390 21 zhòng general; common; public 眾行言因則攝
391 21 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 所有莊嚴如安樂世界
392 21 莊嚴 zhuāngyán Dignity 所有莊嚴如安樂世界
393 21 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 所有莊嚴如安樂世界
394 21 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 所有莊嚴如安樂世界
395 20 guǒ a result; a consequence 果人名也
396 20 guǒ fruit 果人名也
397 20 guǒ to eat until full 果人名也
398 20 guǒ to realize 果人名也
399 20 guǒ a fruit tree 果人名也
400 20 guǒ resolute; determined 果人名也
401 20 guǒ Fruit 果人名也
402 20 guǒ direct effect; phala; a consequence 果人名也
403 20 fēi Kangxi radical 175 非欲其厭耶
404 20 fēi wrong; bad; untruthful 非欲其厭耶
405 20 fēi different 非欲其厭耶
406 20 fēi to not be; to not have 非欲其厭耶
407 20 fēi to violate; to be contrary to 非欲其厭耶
408 20 fēi Africa 非欲其厭耶
409 20 fēi to slander 非欲其厭耶
410 20 fěi to avoid 非欲其厭耶
411 20 fēi must 非欲其厭耶
412 20 fēi an error 非欲其厭耶
413 20 fēi a problem; a question 非欲其厭耶
414 20 fēi evil 非欲其厭耶
415 20 néng can; able 而能達唯心無境矣
416 20 néng ability; capacity 而能達唯心無境矣
417 20 néng a mythical bear-like beast 而能達唯心無境矣
418 20 néng energy 而能達唯心無境矣
419 20 néng function; use 而能達唯心無境矣
420 20 néng talent 而能達唯心無境矣
421 20 néng expert at 而能達唯心無境矣
422 20 néng to be in harmony 而能達唯心無境矣
423 20 néng to tend to; to care for 而能達唯心無境矣
424 20 néng to reach; to arrive at 而能達唯心無境矣
425 20 néng to be able; śak 而能達唯心無境矣
426 20 néng skilful; pravīṇa 而能達唯心無境矣
427 19 infix potential marker 不迷何悟
428 19 a human or animal body 夫心性之為體也
429 19 form; style 夫心性之為體也
430 19 a substance 夫心性之為體也
431 19 a system 夫心性之為體也
432 19 a font 夫心性之為體也
433 19 grammatical aspect (of a verb) 夫心性之為體也
434 19 to experience; to realize 夫心性之為體也
435 19 ti 夫心性之為體也
436 19 limbs of a human or animal body 夫心性之為體也
437 19 to put oneself in another's shoes 夫心性之為體也
438 19 a genre of writing 夫心性之為體也
439 19 body; śarīra 夫心性之為體也
440 19 śarīra; human body 夫心性之為體也
441 19 ti; essence 夫心性之為體也
442 19 entity; a constituent; an element 夫心性之為體也
443 19 big; huge; large 豈不大資哉
444 19 Kangxi radical 37 豈不大資哉
445 19 great; major; important 豈不大資哉
446 19 size 豈不大資哉
447 19 old 豈不大資哉
448 19 oldest; earliest 豈不大資哉
449 19 adult 豈不大資哉
450 19 dài an important person 豈不大資哉
451 19 senior 豈不大資哉
452 19 an element 豈不大資哉
453 19 great; mahā 豈不大資哉
454 19 眾生 zhòngshēng all living things 隨所調伏眾生而取佛
455 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨所調伏眾生而取佛
456 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨所調伏眾生而取佛
457 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨所調伏眾生而取佛
458 18 self 我於
459 18 [my] dear 我於
460 18 Wo 我於
461 18 self; atman; attan 我於
462 18 ga 我於
463 17 cóng to follow 悟必從迷
464 17 cóng to comply; to submit; to defer 悟必從迷
465 17 cóng to participate in something 悟必從迷
466 17 cóng to use a certain method or principle 悟必從迷
467 17 cóng something secondary 悟必從迷
468 17 cóng remote relatives 悟必從迷
469 17 cóng secondary 悟必從迷
470 17 cóng to go on; to advance 悟必從迷
471 17 cōng at ease; informal 悟必從迷
472 17 zòng a follower; a supporter 悟必從迷
473 17 zòng to release 悟必從迷
474 17 zòng perpendicular; longitudinal 悟必從迷
475 16 bié other 故須教相區以別之
476 16 bié special 故須教相區以別之
477 16 bié to leave 故須教相區以別之
478 16 bié to distinguish 故須教相區以別之
479 16 bié to pin 故須教相區以別之
480 16 bié to insert; to jam 故須教相區以別之
481 16 bié to turn 故須教相區以別之
482 16 bié Bie 故須教相區以別之
483 16 happy; glad; cheerful; joyful 捨苦得樂
484 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 捨苦得樂
485 16 Le 捨苦得樂
486 16 yuè music 捨苦得樂
487 16 yuè a musical instrument 捨苦得樂
488 16 yuè tone [of voice]; expression 捨苦得樂
489 16 yuè a musician 捨苦得樂
490 16 joy; pleasure 捨苦得樂
491 16 yuè the Book of Music 捨苦得樂
492 16 lào Lao 捨苦得樂
493 16 to laugh 捨苦得樂
494 16 Joy 捨苦得樂
495 16 joy; delight; sukhā 捨苦得樂
496 16 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 故不勸眾生發願生彼
497 16 quàn to encourage 故不勸眾生發願生彼
498 16 quàn excitation; samādāpana 故不勸眾生發願生彼
499 16 wén writing; text 教文貞實當第三生蘇方等大乘也
500 16 wén Kangxi radical 67 教文貞實當第三生蘇方等大乘也

Frequencies of all Words

Top 1180

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 141 old; ancient; former; past
3 141 reason; cause; purpose
4 141 to die
5 141 so; therefore; hence
6 141 original
7 141 accident; happening; instance
8 141 a friend; an acquaintance; friendship
9 141 something in the past
10 141 deceased; dead
11 141 still; yet
12 141 therefore; tasmāt
13 134 also; too 夫心性之為體也
14 134 a final modal particle indicating certainy or decision 夫心性之為體也
15 134 either 夫心性之為體也
16 134 even 夫心性之為體也
17 134 used to soften the tone 夫心性之為體也
18 134 used for emphasis 夫心性之為體也
19 134 used to mark contrast 夫心性之為體也
20 134 used to mark compromise 夫心性之為體也
21 134 ya 夫心性之為體也
22 126 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 他日若有得鈔者
23 126 zhě that 他日若有得鈔者
24 126 zhě nominalizing function word 他日若有得鈔者
25 126 zhě used to mark a definition 他日若有得鈔者
26 126 zhě used to mark a pause 他日若有得鈔者
27 126 zhě topic marker; that; it 他日若有得鈔者
28 126 zhuó according to 他日若有得鈔者
29 126 zhě ca 他日若有得鈔者
30 111 zhī him; her; them; that 後又鈔之名曰
31 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 後又鈔之名曰
32 111 zhī to go 後又鈔之名曰
33 111 zhī this; that 後又鈔之名曰
34 111 zhī genetive marker 後又鈔之名曰
35 111 zhī it 後又鈔之名曰
36 111 zhī in 後又鈔之名曰
37 111 zhī all 後又鈔之名曰
38 111 zhī and 後又鈔之名曰
39 111 zhī however 後又鈔之名曰
40 111 zhī if 後又鈔之名曰
41 111 zhī then 後又鈔之名曰
42 111 zhī to arrive; to go 後又鈔之名曰
43 111 zhī is 後又鈔之名曰
44 111 zhī to use 後又鈔之名曰
45 111 zhī Zhi 後又鈔之名曰
46 109 èr two 二土
47 109 èr Kangxi radical 7 二土
48 109 èr second 二土
49 109 èr twice; double; di- 二土
50 109 èr another; the other 二土
51 109 èr more than one kind 二土
52 109 èr two; dvā; dvi 二土
53 109 èr both; dvaya 二土
54 89 this; these 與此疏竝行于世
55 89 in this way 與此疏竝行于世
56 89 otherwise; but; however; so 與此疏竝行于世
57 89 at this time; now; here 與此疏竝行于世
58 89 this; here; etad 與此疏竝行于世
59 87 yún cloud 經云
60 87 yún Yunnan 經云
61 87 yún Yun 經云
62 87 yún to say 經云
63 87 yún to have 經云
64 87 yún a particle with no meaning 經云
65 87 yún in this way 經云
66 87 yún cloud; megha 經云
67 87 yún to say; iti 經云
68 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 物而動
69 68 ér Kangxi radical 126 物而動
70 68 ér you 物而動
71 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 物而動
72 68 ér right away; then 物而動
73 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 物而動
74 68 ér if; in case; in the event that 物而動
75 68 ér therefore; as a result; thus 物而動
76 68 ér how can it be that? 物而動
77 68 ér so as to 物而動
78 68 ér only then 物而動
79 68 ér as if; to seem like 物而動
80 68 néng can; able 物而動
81 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 物而動
82 68 ér me 物而動
83 68 ér to arrive; up to 物而動
84 68 ér possessive 物而動
85 68 ér and; ca 物而動
86 65 Buddha; Awakened One 吾佛大聖人
87 65 relating to Buddhism 吾佛大聖人
88 65 a statue or image of a Buddha 吾佛大聖人
89 65 a Buddhist text 吾佛大聖人
90 65 to touch; to stroke 吾佛大聖人
91 65 Buddha 吾佛大聖人
92 65 Buddha; Awakened One 吾佛大聖人
93 61 míng measure word for people 夫名以詮體
94 61 míng fame; renown; reputation 夫名以詮體
95 61 míng a name; personal name; designation 夫名以詮體
96 61 míng rank; position 夫名以詮體
97 61 míng an excuse 夫名以詮體
98 61 míng life 夫名以詮體
99 61 míng to name; to call 夫名以詮體
100 61 míng to express; to describe 夫名以詮體
101 61 míng to be called; to have the name 夫名以詮體
102 61 míng to own; to possess 夫名以詮體
103 61 míng famous; renowned 夫名以詮體
104 61 míng moral 夫名以詮體
105 61 míng name; naman 夫名以詮體
106 61 míng fame; renown; yasas 夫名以詮體
107 60 shì is; are; am; to be 其是謂乎
108 60 shì is exactly 其是謂乎
109 60 shì is suitable; is in contrast 其是謂乎
110 60 shì this; that; those 其是謂乎
111 60 shì really; certainly 其是謂乎
112 60 shì correct; yes; affirmative 其是謂乎
113 60 shì true 其是謂乎
114 60 shì is; has; exists 其是謂乎
115 60 shì used between repetitions of a word 其是謂乎
116 60 shì a matter; an affair 其是謂乎
117 60 shì Shi 其是謂乎
118 60 shì is; bhū 其是謂乎
119 60 shì this; idam 其是謂乎
120 60 so as to; in order to 以誘弱喪而擊童蒙焉
121 60 to use; to regard as 以誘弱喪而擊童蒙焉
122 60 to use; to grasp 以誘弱喪而擊童蒙焉
123 60 according to 以誘弱喪而擊童蒙焉
124 60 because of 以誘弱喪而擊童蒙焉
125 60 on a certain date 以誘弱喪而擊童蒙焉
126 60 and; as well as 以誘弱喪而擊童蒙焉
127 60 to rely on 以誘弱喪而擊童蒙焉
128 60 to regard 以誘弱喪而擊童蒙焉
129 60 to be able to 以誘弱喪而擊童蒙焉
130 60 to order; to command 以誘弱喪而擊童蒙焉
131 60 further; moreover 以誘弱喪而擊童蒙焉
132 60 used after a verb 以誘弱喪而擊童蒙焉
133 60 very 以誘弱喪而擊童蒙焉
134 60 already 以誘弱喪而擊童蒙焉
135 60 increasingly 以誘弱喪而擊童蒙焉
136 60 a reason; a cause 以誘弱喪而擊童蒙焉
137 60 Israel 以誘弱喪而擊童蒙焉
138 60 Yi 以誘弱喪而擊童蒙焉
139 60 use; yogena 以誘弱喪而擊童蒙焉
140 59 yǒu is; are; to exist 他日若有得鈔者
141 59 yǒu to have; to possess 他日若有得鈔者
142 59 yǒu indicates an estimate 他日若有得鈔者
143 59 yǒu indicates a large quantity 他日若有得鈔者
144 59 yǒu indicates an affirmative response 他日若有得鈔者
145 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 他日若有得鈔者
146 59 yǒu used to compare two things 他日若有得鈔者
147 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 他日若有得鈔者
148 59 yǒu used before the names of dynasties 他日若有得鈔者
149 59 yǒu a certain thing; what exists 他日若有得鈔者
150 59 yǒu multiple of ten and ... 他日若有得鈔者
151 59 yǒu abundant 他日若有得鈔者
152 59 yǒu purposeful 他日若有得鈔者
153 59 yǒu You 他日若有得鈔者
154 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 他日若有得鈔者
155 59 yǒu becoming; bhava 他日若有得鈔者
156 53 sān three 為三聖焉
157 53 sān third 為三聖焉
158 53 sān more than two 為三聖焉
159 53 sān very few 為三聖焉
160 53 sān repeatedly 為三聖焉
161 53 sān San 為三聖焉
162 53 sān three; tri 為三聖焉
163 53 sān sa 為三聖焉
164 53 sān three kinds; trividha 為三聖焉
165 53 one 一而已矣
166 53 Kangxi radical 1 一而已矣
167 53 as soon as; all at once 一而已矣
168 53 pure; concentrated 一而已矣
169 53 whole; all 一而已矣
170 53 first 一而已矣
171 53 the same 一而已矣
172 53 each 一而已矣
173 53 certain 一而已矣
174 53 throughout 一而已矣
175 53 used in between a reduplicated verb 一而已矣
176 53 sole; single 一而已矣
177 53 a very small amount 一而已矣
178 53 Yi 一而已矣
179 53 other 一而已矣
180 53 to unify 一而已矣
181 53 accidentally; coincidentally 一而已矣
182 53 abruptly; suddenly 一而已矣
183 53 or 一而已矣
184 53 one; eka 一而已矣
185 50 wèi for; to 夫心性之為體也
186 50 wèi because of 夫心性之為體也
187 50 wéi to act as; to serve 夫心性之為體也
188 50 wéi to change into; to become 夫心性之為體也
189 50 wéi to be; is 夫心性之為體也
190 50 wéi to do 夫心性之為體也
191 50 wèi for 夫心性之為體也
192 50 wèi because of; for; to 夫心性之為體也
193 50 wèi to 夫心性之為體也
194 50 wéi in a passive construction 夫心性之為體也
195 50 wéi forming a rehetorical question 夫心性之為體也
196 50 wéi forming an adverb 夫心性之為體也
197 50 wéi to add emphasis 夫心性之為體也
198 50 wèi to support; to help 夫心性之為體也
199 50 wéi to govern 夫心性之為體也
200 50 wèi to be; bhū 夫心性之為體也
201 49 his; hers; its; theirs 將欲驅群迷使復其
202 49 to add emphasis 將欲驅群迷使復其
203 49 used when asking a question in reply to a question 將欲驅群迷使復其
204 49 used when making a request or giving an order 將欲驅群迷使復其
205 49 he; her; it; them 將欲驅群迷使復其
206 49 probably; likely 將欲驅群迷使復其
207 49 will 將欲驅群迷使復其
208 49 may 將欲驅群迷使復其
209 49 if 將欲驅群迷使復其
210 49 or 將欲驅群迷使復其
211 49 Qi 將欲驅群迷使復其
212 49 he; her; it; saḥ; sā; tad 將欲驅群迷使復其
213 47 otherwise; but; however 則在西剎行者
214 47 then 則在西剎行者
215 47 measure word for short sections of text 則在西剎行者
216 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則在西剎行者
217 47 a grade; a level 則在西剎行者
218 47 an example; a model 則在西剎行者
219 47 a weighing device 則在西剎行者
220 47 to grade; to rank 則在西剎行者
221 47 to copy; to imitate; to follow 則在西剎行者
222 47 to do 則在西剎行者
223 47 only 則在西剎行者
224 47 immediately 則在西剎行者
225 47 then; moreover; atha 則在西剎行者
226 47 koan; kōan; gong'an 則在西剎行者
227 46 jīng to go through; to experience 經云
228 46 jīng a sutra; a scripture 經云
229 46 jīng warp 經云
230 46 jīng longitude 經云
231 46 jīng often; regularly; frequently 經云
232 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
233 46 jīng a woman's period 經云
234 46 jīng to bear; to endure 經云
235 46 jīng to hang; to die by hanging 經云
236 46 jīng classics 經云
237 46 jīng to be frugal; to save 經云
238 46 jīng a classic; a scripture; canon 經云
239 46 jīng a standard; a norm 經云
240 46 jīng a section of a Confucian work 經云
241 46 jīng to measure 經云
242 46 jīng human pulse 經云
243 46 jīng menstruation; a woman's period 經云
244 46 jīng sutra; discourse 經云
245 46 xià next 乃下之一義耳
246 46 xià bottom 乃下之一義耳
247 46 xià to fall; to drop; to go down; to descend 乃下之一義耳
248 46 xià measure word for time 乃下之一義耳
249 46 xià expresses completion of an action 乃下之一義耳
250 46 xià to announce 乃下之一義耳
251 46 xià to do 乃下之一義耳
252 46 xià to withdraw; to leave; to exit 乃下之一義耳
253 46 xià under; below 乃下之一義耳
254 46 xià the lower class; a member of the lower class 乃下之一義耳
255 46 xià inside 乃下之一義耳
256 46 xià an aspect 乃下之一義耳
257 46 xià a certain time 乃下之一義耳
258 46 xià a time; an instance 乃下之一義耳
259 46 xià to capture; to take 乃下之一義耳
260 46 xià to put in 乃下之一義耳
261 46 xià to enter 乃下之一義耳
262 46 xià to eliminate; to remove; to get off 乃下之一義耳
263 46 xià to finish work or school 乃下之一義耳
264 46 xià to go 乃下之一義耳
265 46 xià to scorn; to look down on 乃下之一義耳
266 46 xià to modestly decline 乃下之一義耳
267 46 xià to produce 乃下之一義耳
268 46 xià to stay at; to lodge at 乃下之一義耳
269 46 xià to decide 乃下之一義耳
270 46 xià to be less than 乃下之一義耳
271 46 xià humble; lowly 乃下之一義耳
272 46 xià below; adhara 乃下之一義耳
273 46 xià lower; inferior; hina 乃下之一義耳
274 43 shēng to be born; to give birth 眾生生者
275 43 shēng to live 眾生生者
276 43 shēng raw 眾生生者
277 43 shēng a student 眾生生者
278 43 shēng life 眾生生者
279 43 shēng to produce; to give rise 眾生生者
280 43 shēng alive 眾生生者
281 43 shēng a lifetime 眾生生者
282 43 shēng to initiate; to become 眾生生者
283 43 shēng to grow 眾生生者
284 43 shēng unfamiliar 眾生生者
285 43 shēng not experienced 眾生生者
286 43 shēng hard; stiff; strong 眾生生者
287 43 shēng very; extremely 眾生生者
288 43 shēng having academic or professional knowledge 眾生生者
289 43 shēng a male role in traditional theatre 眾生生者
290 43 shēng gender 眾生生者
291 43 shēng to develop; to grow 眾生生者
292 43 shēng to set up 眾生生者
293 43 shēng a prostitute 眾生生者
294 43 shēng a captive 眾生生者
295 43 shēng a gentleman 眾生生者
296 43 shēng Kangxi radical 100 眾生生者
297 43 shēng unripe 眾生生者
298 43 shēng nature 眾生生者
299 43 shēng to inherit; to succeed 眾生生者
300 43 shēng destiny 眾生生者
301 43 shēng birth 眾生生者
302 43 that; those 彼則攝之
303 43 another; the other 彼則攝之
304 43 that; tad 彼則攝之
305 39 promptly; right away; immediately 經即能詮之教
306 39 to be near by; to be close to 經即能詮之教
307 39 at that time 經即能詮之教
308 39 to be exactly the same as; to be thus 經即能詮之教
309 39 supposed; so-called 經即能詮之教
310 39 if; but 經即能詮之教
311 39 to arrive at; to ascend 經即能詮之教
312 39 then; following 經即能詮之教
313 39 so; just so; eva 經即能詮之教
314 37 such as; for example; for instance 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
315 37 if 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
316 37 in accordance with 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
317 37 to be appropriate; should; with regard to 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
318 37 this 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
319 37 it is so; it is thus; can be compared with 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
320 37 to go to 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
321 37 to meet 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
322 37 to appear; to seem; to be like 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
323 37 at least as good as 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
324 37 and 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
325 37 or 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
326 37 but 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
327 37 then 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
328 37 naturally 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
329 37 expresses a question or doubt 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
330 37 you 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
331 37 the second lunar month 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
332 37 in; at 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
333 37 Ru 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
334 37 Thus 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
335 37 thus; tathā 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
336 37 like; iva 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
337 37 suchness; tathatā 夫如是則復乎明靜之體者如轉掌
338 37 wèi to call 其是謂乎
339 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 其是謂乎
340 37 wèi to speak to; to address 其是謂乎
341 37 wèi to treat as; to regard as 其是謂乎
342 37 wèi introducing a condition situation 其是謂乎
343 37 wèi to speak to; to address 其是謂乎
344 37 wèi to think 其是謂乎
345 37 wèi for; is to be 其是謂乎
346 37 wèi to make; to cause 其是謂乎
347 37 wèi and 其是謂乎
348 37 wèi principle; reason 其是謂乎
349 37 wèi Wei 其是謂乎
350 37 wèi which; what; yad 其是謂乎
351 37 wèi to say; iti 其是謂乎
352 34 yòu again; also 後又鈔之名曰
353 34 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 後又鈔之名曰
354 34 yòu Kangxi radical 29 後又鈔之名曰
355 34 yòu and 後又鈔之名曰
356 34 yòu furthermore 後又鈔之名曰
357 34 yòu in addition 後又鈔之名曰
358 34 yòu but 後又鈔之名曰
359 34 yòu again; also; moreover; punar 後又鈔之名曰
360 34 yán to speak; to say; said
361 34 yán language; talk; words; utterance; speech
362 34 yán Kangxi radical 149
363 34 yán a particle with no meaning
364 34 yán phrase; sentence
365 34 yán a word; a syllable
366 34 yán a theory; a doctrine
367 34 yán to regard as
368 34 yán to act as
369 34 yán word; vacana
370 34 yán speak; vad
371 32 míng bright; luminous; brilliant 明乎
372 32 míng Ming 明乎
373 32 míng Ming Dynasty 明乎
374 32 míng obvious; explicit; clear 明乎
375 32 míng intelligent; clever; perceptive 明乎
376 32 míng to illuminate; to shine 明乎
377 32 míng consecrated 明乎
378 32 míng to understand; to comprehend 明乎
379 32 míng to explain; to clarify 明乎
380 32 míng Souther Ming; Later Ming 明乎
381 32 míng the world; the human world; the world of the living 明乎
382 32 míng eyesight; vision 明乎
383 32 míng a god; a spirit 明乎
384 32 míng fame; renown 明乎
385 32 míng open; public 明乎
386 32 míng clear 明乎
387 32 míng to become proficient 明乎
388 32 míng to be proficient 明乎
389 32 míng virtuous 明乎
390 32 míng open and honest 明乎
391 32 míng clean; neat 明乎
392 32 míng remarkable; outstanding; notable 明乎
393 32 míng next; afterwards 明乎
394 32 míng positive 明乎
395 32 míng Clear 明乎
396 32 míng wisdom; knowledge; vidyā 明乎
397 30 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 彌陀現無量而取淨土
398 30 無量 wúliàng immeasurable 彌陀現無量而取淨土
399 30 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 彌陀現無量而取淨土
400 30 無量 wúliàng Atula 彌陀現無量而取淨土
401 30 wén to hear 以未聞三諦
402 30 wén Wen 以未聞三諦
403 30 wén sniff at; to smell 以未聞三諦
404 30 wén to be widely known 以未聞三諦
405 30 wén to confirm; to accept 以未聞三諦
406 30 wén information 以未聞三諦
407 30 wèn famous; well known 以未聞三諦
408 30 wén knowledge; learning 以未聞三諦
409 30 wèn popularity; prestige; reputation 以未聞三諦
410 30 wén to question 以未聞三諦
411 30 wén heard; śruta 以未聞三諦
412 30 wén hearing; śruti 以未聞三諦
413 27 no 無凡
414 27 Kangxi radical 71 無凡
415 27 to not have; without 無凡
416 27 has not yet 無凡
417 27 mo 無凡
418 27 do not 無凡
419 27 not; -less; un- 無凡
420 27 regardless of 無凡
421 27 to not have 無凡
422 27 um 無凡
423 27 Wu 無凡
424 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無凡
425 27 not; non- 無凡
426 27 mo 無凡
427 27 four 四義成列
428 27 note a musical scale 四義成列
429 27 fourth 四義成列
430 27 Si 四義成列
431 27 four; catur 四義成列
432 27 in; at 乃假道於慈
433 27 in; at 乃假道於慈
434 27 in; at; to; from 乃假道於慈
435 27 to go; to 乃假道於慈
436 27 to rely on; to depend on 乃假道於慈
437 27 to go to; to arrive at 乃假道於慈
438 27 from 乃假道於慈
439 27 give 乃假道於慈
440 27 oppposing 乃假道於慈
441 27 and 乃假道於慈
442 27 compared to 乃假道於慈
443 27 by 乃假道於慈
444 27 and; as well as 乃假道於慈
445 27 for 乃假道於慈
446 27 Yu 乃假道於慈
447 27 a crow 乃假道於慈
448 27 whew; wow 乃假道於慈
449 27 near to; antike 乃假道於慈
450 26 de potential marker 他日若有得鈔者
451 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 他日若有得鈔者
452 26 děi must; ought to 他日若有得鈔者
453 26 děi to want to; to need to 他日若有得鈔者
454 26 děi must; ought to 他日若有得鈔者
455 26 de 他日若有得鈔者
456 26 de infix potential marker 他日若有得鈔者
457 26 to result in 他日若有得鈔者
458 26 to be proper; to fit; to suit 他日若有得鈔者
459 26 to be satisfied 他日若有得鈔者
460 26 to be finished 他日若有得鈔者
461 26 de result of degree 他日若有得鈔者
462 26 de marks completion of an action 他日若有得鈔者
463 26 děi satisfying 他日若有得鈔者
464 26 to contract 他日若有得鈔者
465 26 marks permission or possibility 他日若有得鈔者
466 26 expressing frustration 他日若有得鈔者
467 26 to hear 他日若有得鈔者
468 26 to have; there is 他日若有得鈔者
469 26 marks time passed 他日若有得鈔者
470 26 obtain; attain; prāpta 他日若有得鈔者
471 26 meaning; sense 釋題玄義五重
472 26 justice; right action; righteousness 釋題玄義五重
473 26 artificial; man-made; fake 釋題玄義五重
474 26 chivalry; generosity 釋題玄義五重
475 26 just; righteous 釋題玄義五重
476 26 adopted 釋題玄義五重
477 26 a relationship 釋題玄義五重
478 26 volunteer 釋題玄義五重
479 26 something suitable 釋題玄義五重
480 26 a martyr 釋題玄義五重
481 26 a law 釋題玄義五重
482 26 Yi 釋題玄義五重
483 26 Righteousness 釋題玄義五重
484 26 aim; artha 釋題玄義五重
485 25 fān to translate 翻為無量壽佛者
486 25 fān to flit about; to flap 翻為無量壽佛者
487 25 fān to turn over 翻為無量壽佛者
488 25 fān to change; to convert; to revise 翻為無量壽佛者
489 25 fān to reverse; to withdraw 翻為無量壽佛者
490 25 fān turned over; viparyaya 翻為無量壽佛者
491 24 earth; soil; dirt 土有淨穢矣
492 24 Kangxi radical 32 土有淨穢矣
493 24 local; indigenous; native 土有淨穢矣
494 24 land; territory 土有淨穢矣
495 24 earth element 土有淨穢矣
496 24 ground 土有淨穢矣
497 24 homeland 土有淨穢矣
498 24 god of the soil 土有淨穢矣
499 24 a category of musical instrument 土有淨穢矣
500 24 unrefined; rustic; crude 土有淨穢矣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ér and; ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦鞞 196 Aksothya; Aksobhya
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀经疏 阿彌陀經疏 196
  1. Amituo Jing Shu
  2. Amituo Jing Shu
  3. Amituo Jing Shu
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿逸多 196 Ajita
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 98 Pindola
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大焰肩 大焰肩 100 Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
东夏 東夏 68 Eastern China
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛说阿弥陀经 佛說阿彌陀經 102 The Amitabha Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
郭璞 71 Guo Pu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄山 黃山 72
  1. Huangshan
  2. Huangshan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
憍梵波提 106 Gavampati
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
离婆多 離婆多 108 Revata
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙德 109 Wonderful Virtue
名闻光 名聞光 77 Yashprabha; Well-Known Light Buddha
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
莫言 109 Mo Yan
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃特 112 Panthaka
槃陀伽 112 Panthaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普曜 112 lalitavistara sūtra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
四魔 115 the four kinds of evil
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调达 調達 116 Devadatta
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
小乘 120 Hinayana
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
障月 122 Rāhula
正德 90 Emperor Zhengde
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
常光 99 unceasing radiance; halo
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
慈悲心 99 compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得近 100 approached; āsannībhūta
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
分真即 102 identity in increments of truth
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
秽土 穢土 104 impure land
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
寂光 106 calm and illuminating
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教相 106 classification of teachings
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
金地 106 Buddhist temple
经家 經家 106 one who collects the sutras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净方 淨方 106 pure land
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
旧译 舊譯 106 old translation
究竟即 106 ultimate identity
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
理即 108 identity in principle
两序 兩序 108 two rows
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
利生 108 to benefit living beings
六即 108 the six identities
流通分 108 the third of three parts of a sutra
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
判教 112 classification of teachings; tenet classification
頗梨 112 crystal
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净国土 清淨國土 113 pure land
耆婆耆婆 113 kalavinka
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求生 113 seeking rebirth
去行 113 pure practice
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三界外 115 outside the three dharma realms
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三智 115 three kinds of wisdom
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生变 生變 115 to change; to transform
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实报无障碍土 實報無障礙土 115 a realm of permanent reward and freedom
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四土 115 four kinds of realm
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
歎德 116 verses on virtues
天华 天華 116 divine flowers
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同居 116 dwell together
徒众 徒眾 116 a group of disciples
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五利使 119 five views; five wrong views
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
相似即 120 identity in resemblance
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
新译 新譯 120 new translation
心观 心觀 120 contemplation on the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云心 雲心 121 a clouded heart
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执受 執受 122 attaches to; grasps
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自心 122 One's Mind
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
罪報 罪報 122 retribution
作佛 122 to become a Buddha