Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 691 xià bottom 何者下辨
2 691 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何者下辨
3 691 xià to announce 何者下辨
4 691 xià to do 何者下辨
5 691 xià to withdraw; to leave; to exit 何者下辨
6 691 xià the lower class; a member of the lower class 何者下辨
7 691 xià inside 何者下辨
8 691 xià an aspect 何者下辨
9 691 xià a certain time 何者下辨
10 691 xià to capture; to take 何者下辨
11 691 xià to put in 何者下辨
12 691 xià to enter 何者下辨
13 691 xià to eliminate; to remove; to get off 何者下辨
14 691 xià to finish work or school 何者下辨
15 691 xià to go 何者下辨
16 691 xià to scorn; to look down on 何者下辨
17 691 xià to modestly decline 何者下辨
18 691 xià to produce 何者下辨
19 691 xià to stay at; to lodge at 何者下辨
20 691 xià to decide 何者下辨
21 691 xià to be less than 何者下辨
22 691 xià humble; lowly 何者下辨
23 691 xià below; adhara 何者下辨
24 691 xià lower; inferior; hina 何者下辨
25 501 zhōng middle 偈中前二造業故沒
26 501 zhōng medium; medium sized 偈中前二造業故沒
27 501 zhōng China 偈中前二造業故沒
28 501 zhòng to hit the mark 偈中前二造業故沒
29 501 zhōng midday 偈中前二造業故沒
30 501 zhōng inside 偈中前二造業故沒
31 501 zhōng during 偈中前二造業故沒
32 501 zhōng Zhong 偈中前二造業故沒
33 501 zhōng intermediary 偈中前二造業故沒
34 501 zhōng half 偈中前二造業故沒
35 501 zhòng to reach; to attain 偈中前二造業故沒
36 501 zhòng to suffer; to infect 偈中前二造業故沒
37 501 zhòng to obtain 偈中前二造業故沒
38 501 zhòng to pass an exam 偈中前二造業故沒
39 501 zhōng middle 偈中前二造業故沒
40 390 wéi to act as; to serve
41 390 wéi to change into; to become
42 390 wéi to be; is
43 390 wéi to do
44 390 wèi to support; to help
45 390 wéi to govern
46 390 wèi to be; bhū
47 388 míng fame; renown; reputation 若修是四名沒
48 388 míng a name; personal name; designation 若修是四名沒
49 388 míng rank; position 若修是四名沒
50 388 míng an excuse 若修是四名沒
51 388 míng life 若修是四名沒
52 388 míng to name; to call 若修是四名沒
53 388 míng to express; to describe 若修是四名沒
54 388 míng to be called; to have the name 若修是四名沒
55 388 míng to own; to possess 若修是四名沒
56 388 míng famous; renowned 若修是四名沒
57 388 míng moral 若修是四名沒
58 388 míng name; naman 若修是四名沒
59 388 míng fame; renown; yasas 若修是四名沒
60 384 zhī to go 二有暫出還沒之義
61 384 zhī to arrive; to go 二有暫出還沒之義
62 384 zhī is 二有暫出還沒之義
63 384 zhī to use 二有暫出還沒之義
64 384 zhī Zhi 二有暫出還沒之義
65 366 míng bright; luminous; brilliant 自下第二明其信善求有凡夫
66 366 míng Ming 自下第二明其信善求有凡夫
67 366 míng Ming Dynasty 自下第二明其信善求有凡夫
68 366 míng obvious; explicit; clear 自下第二明其信善求有凡夫
69 366 míng intelligent; clever; perceptive 自下第二明其信善求有凡夫
70 366 míng to illuminate; to shine 自下第二明其信善求有凡夫
71 366 míng consecrated 自下第二明其信善求有凡夫
72 366 míng to understand; to comprehend 自下第二明其信善求有凡夫
73 366 míng to explain; to clarify 自下第二明其信善求有凡夫
74 366 míng Souther Ming; Later Ming 自下第二明其信善求有凡夫
75 366 míng the world; the human world; the world of the living 自下第二明其信善求有凡夫
76 366 míng eyesight; vision 自下第二明其信善求有凡夫
77 366 míng a god; a spirit 自下第二明其信善求有凡夫
78 366 míng fame; renown 自下第二明其信善求有凡夫
79 366 míng open; public 自下第二明其信善求有凡夫
80 366 míng clear 自下第二明其信善求有凡夫
81 366 míng to become proficient 自下第二明其信善求有凡夫
82 366 míng to be proficient 自下第二明其信善求有凡夫
83 366 míng virtuous 自下第二明其信善求有凡夫
84 366 míng open and honest 自下第二明其信善求有凡夫
85 366 míng clean; neat 自下第二明其信善求有凡夫
86 366 míng remarkable; outstanding; notable 自下第二明其信善求有凡夫
87 366 míng next; afterwards 自下第二明其信善求有凡夫
88 366 míng positive 自下第二明其信善求有凡夫
89 366 míng Clear 自下第二明其信善求有凡夫
90 366 míng wisdom; knowledge; vidyā 自下第二明其信善求有凡夫
91 345 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 文皆可知三引說證
92 345 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 文皆可知三引說證
93 345 shuì to persuade 文皆可知三引說證
94 345 shuō to teach; to recite; to explain 文皆可知三引說證
95 345 shuō a doctrine; a theory 文皆可知三引說證
96 345 shuō to claim; to assert 文皆可知三引說證
97 345 shuō allocution 文皆可知三引說證
98 345 shuō to criticize; to scold 文皆可知三引說證
99 345 shuō to indicate; to refer to 文皆可知三引說證
100 345 shuō speach; vāda 文皆可知三引說證
101 345 shuō to speak; bhāṣate 文皆可知三引說證
102 345 shuō to instruct 文皆可知三引說證
103 335 xiān first 文中先明常沒之義
104 335 xiān early; prior; former 文中先明常沒之義
105 335 xiān to go forward; to advance 文中先明常沒之義
106 335 xiān to attach importance to; to value 文中先明常沒之義
107 335 xiān to start 文中先明常沒之義
108 335 xiān ancestors; forebears 文中先明常沒之義
109 335 xiān before; in front 文中先明常沒之義
110 335 xiān fundamental; basic 文中先明常沒之義
111 335 xiān Xian 文中先明常沒之義
112 335 xiān ancient; archaic 文中先明常沒之義
113 335 xiān super 文中先明常沒之義
114 335 xiān deceased 文中先明常沒之義
115 335 xiān first; former; pūrva 文中先明常沒之義
116 328 infix potential marker 二是人不
117 314 èr two 二有暫出還沒之義
118 314 èr Kangxi radical 7 二有暫出還沒之義
119 314 èr second 二有暫出還沒之義
120 314 èr twice; double; di- 二有暫出還沒之義
121 314 èr more than one kind 二有暫出還沒之義
122 314 èr two; dvā; dvi 二有暫出還沒之義
123 314 èr both; dvaya 二有暫出還沒之義
124 313 chū rudimentary; elementary 一明四善得惡果報初舉
125 313 chū original 一明四善得惡果報初舉
126 313 chū foremost, first; prathama 一明四善得惡果報初舉
127 291 sān three 常沒三有
128 291 sān third 常沒三有
129 291 sān more than two 常沒三有
130 291 sān very few 常沒三有
131 291 sān San 常沒三有
132 291 sān three; tri 常沒三有
133 291 sān sa 常沒三有
134 291 sān three kinds; trividha 常沒三有
135 282 to go; to 於中
136 282 to rely on; to depend on 於中
137 282 Yu 於中
138 282 a crow 於中
139 279 biàn to distinguish; to recognize 何者下辨
140 279 biàn to debate; to argue 何者下辨
141 279 biàn argument 何者下辨
142 279 biàn distinct 何者下辨
143 279 biàn distinguish; vibhāga 何者下辨
144 279 Qi 自下第二明其信善求有凡夫
145 268 yīn cause; reason
146 268 yīn to accord with
147 268 yīn to follow
148 268 yīn to rely on
149 268 yīn via; through
150 268 yīn to continue
151 268 yīn to receive
152 268 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
153 268 yīn to seize an opportunity
154 268 yīn to be like
155 268 yīn a standrd; a criterion
156 268 yīn cause; hetu
157 267 hòu after; later 提簡前起後
158 267 hòu empress; queen 提簡前起後
159 267 hòu sovereign 提簡前起後
160 267 hòu the god of the earth 提簡前起後
161 267 hòu late; later 提簡前起後
162 267 hòu offspring; descendents 提簡前起後
163 267 hòu to fall behind; to lag 提簡前起後
164 267 hòu behind; back 提簡前起後
165 267 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 提簡前起後
166 267 hòu Hou 提簡前起後
167 267 hòu after; behind 提簡前起後
168 267 hòu following 提簡前起後
169 267 hòu to be delayed 提簡前起後
170 267 hòu to abandon; to discard 提簡前起後
171 267 hòu feudal lords 提簡前起後
172 267 hòu Hou 提簡前起後
173 267 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 提簡前起後
174 267 hòu rear; paścāt 提簡前起後
175 267 hòu later; paścima 提簡前起後
176 262 to break; to split; to smash 觀十八皆得破我
177 262 worn-out; broken 觀十八皆得破我
178 262 to destroy; to ruin 觀十八皆得破我
179 262 to break a rule; to allow an exception 觀十八皆得破我
180 262 to defeat 觀十八皆得破我
181 262 low quality; in poor condition 觀十八皆得破我
182 262 to strike; to hit 觀十八皆得破我
183 262 to spend [money]; to squander 觀十八皆得破我
184 262 to disprove [an argument] 觀十八皆得破我
185 262 finale 觀十八皆得破我
186 262 to use up; to exhaust 觀十八皆得破我
187 262 to penetrate 觀十八皆得破我
188 262 pha 觀十八皆得破我
189 262 break; bheda 觀十八皆得破我
190 256 qián front 提簡前起後
191 256 qián former; the past 提簡前起後
192 256 qián to go forward 提簡前起後
193 256 qián preceding 提簡前起後
194 256 qián before; earlier; prior 提簡前起後
195 256 qián to appear before 提簡前起後
196 256 qián future 提簡前起後
197 256 qián top; first 提簡前起後
198 256 qián battlefront 提簡前起後
199 256 qián before; former; pūrva 提簡前起後
200 256 qián facing; mukha 提簡前起後
201 252 yán to speak; to say; said 還沒故言如是
202 252 yán language; talk; words; utterance; speech 還沒故言如是
203 252 yán Kangxi radical 149 還沒故言如是
204 252 yán phrase; sentence 還沒故言如是
205 252 yán a word; a syllable 還沒故言如是
206 252 yán a theory; a doctrine 還沒故言如是
207 252 yán to regard as 還沒故言如是
208 252 yán to act as 還沒故言如是
209 252 yán word; vacana 還沒故言如是
210 252 yán speak; vad 還沒故言如是
211 251 to use; to grasp 已出出已還沒略以標舉
212 251 to rely on 已出出已還沒略以標舉
213 251 to regard 已出出已還沒略以標舉
214 251 to be able to 已出出已還沒略以標舉
215 251 to order; to command 已出出已還沒略以標舉
216 251 used after a verb 已出出已還沒略以標舉
217 251 a reason; a cause 已出出已還沒略以標舉
218 251 Israel 已出出已還沒略以標舉
219 251 Yi 已出出已還沒略以標舉
220 251 use; yogena 已出出已還沒略以標舉
221 233 fēi Kangxi radical 175 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
222 233 fēi wrong; bad; untruthful 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
223 233 fēi different 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
224 233 fēi to not be; to not have 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
225 233 fēi to violate; to be contrary to 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
226 233 fēi Africa 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
227 233 fēi to slander 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
228 233 fěi to avoid 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
229 233 fēi must 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
230 233 fēi an error 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
231 233 fēi a problem; a question 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
232 233 fēi evil 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
233 230 Buddha; Awakened One 一就佛涅槃明信不
234 230 relating to Buddhism 一就佛涅槃明信不
235 230 a statue or image of a Buddha 一就佛涅槃明信不
236 230 a Buddhist text 一就佛涅槃明信不
237 230 to touch; to stroke 一就佛涅槃明信不
238 230 Buddha 一就佛涅槃明信不
239 230 Buddha; Awakened One 一就佛涅槃明信不
240 229 shēng to be born; to give birth 離惡生善故名為出
241 229 shēng to live 離惡生善故名為出
242 229 shēng raw 離惡生善故名為出
243 229 shēng a student 離惡生善故名為出
244 229 shēng life 離惡生善故名為出
245 229 shēng to produce; to give rise 離惡生善故名為出
246 229 shēng alive 離惡生善故名為出
247 229 shēng a lifetime 離惡生善故名為出
248 229 shēng to initiate; to become 離惡生善故名為出
249 229 shēng to grow 離惡生善故名為出
250 229 shēng unfamiliar 離惡生善故名為出
251 229 shēng not experienced 離惡生善故名為出
252 229 shēng hard; stiff; strong 離惡生善故名為出
253 229 shēng having academic or professional knowledge 離惡生善故名為出
254 229 shēng a male role in traditional theatre 離惡生善故名為出
255 229 shēng gender 離惡生善故名為出
256 229 shēng to develop; to grow 離惡生善故名為出
257 229 shēng to set up 離惡生善故名為出
258 229 shēng a prostitute 離惡生善故名為出
259 229 shēng a captive 離惡生善故名為出
260 229 shēng a gentleman 離惡生善故名為出
261 229 shēng Kangxi radical 100 離惡生善故名為出
262 229 shēng unripe 離惡生善故名為出
263 229 shēng nature 離惡生善故名為出
264 229 shēng to inherit; to succeed 離惡生善故名為出
265 229 shēng destiny 離惡生善故名為出
266 229 shēng birth 離惡生善故名為出
267 228 guān to look at; to watch; to observe 亦名觀方
268 228 guàn Taoist monastery; monastery 亦名觀方
269 228 guān to display; to show; to make visible 亦名觀方
270 228 guān Guan 亦名觀方
271 228 guān appearance; looks 亦名觀方
272 228 guān a sight; a view; a vista 亦名觀方
273 228 guān a concept; a viewpoint; a perspective 亦名觀方
274 228 guān to appreciate; to enjoy; to admire 亦名觀方
275 228 guàn an announcement 亦名觀方
276 228 guàn a high tower; a watchtower 亦名觀方
277 228 guān Surview 亦名觀方
278 228 guān Observe 亦名觀方
279 228 guàn insight; vipasyana; vipassana 亦名觀方
280 228 guān mindfulness; contemplation; smrti 亦名觀方
281 228 guān recollection; anusmrti 亦名觀方
282 228 guān viewing; avaloka 亦名觀方
283 227 Kangxi radical 71 二者無
284 227 to not have; without 二者無
285 227 mo 二者無
286 227 to not have 二者無
287 227 Wu 二者無
288 227 mo 二者無
289 225 self 前中初言我說聞具總以
290 225 [my] dear 前中初言我說聞具總以
291 225 Wo 前中初言我說聞具總以
292 225 self; atman; attan 前中初言我說聞具總以
293 225 ga 前中初言我說聞具總以
294 223 one
295 223 Kangxi radical 1
296 223 pure; concentrated
297 223 first
298 223 the same
299 223 sole; single
300 223 a very small amount
301 223 Yi
302 223 other
303 223 to unify
304 223 accidentally; coincidentally
305 223 abruptly; suddenly
306 223 one; eka
307 218 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一明四善得惡果報初舉
308 218 děi to want to; to need to 一明四善得惡果報初舉
309 218 děi must; ought to 一明四善得惡果報初舉
310 218 de 一明四善得惡果報初舉
311 218 de infix potential marker 一明四善得惡果報初舉
312 218 to result in 一明四善得惡果報初舉
313 218 to be proper; to fit; to suit 一明四善得惡果報初舉
314 218 to be satisfied 一明四善得惡果報初舉
315 218 to be finished 一明四善得惡果報初舉
316 218 děi satisfying 一明四善得惡果報初舉
317 218 to contract 一明四善得惡果報初舉
318 218 to hear 一明四善得惡果報初舉
319 218 to have; there is 一明四善得惡果報初舉
320 218 marks time passed 一明四善得惡果報初舉
321 218 obtain; attain; prāpta 一明四善得惡果報初舉
322 218 shì to release; to set free 淨影寺沙門釋慧遠述
323 218 shì to explain; to interpret 淨影寺沙門釋慧遠述
324 218 shì to remove; to dispell; to clear up 淨影寺沙門釋慧遠述
325 218 shì to give up; to abandon 淨影寺沙門釋慧遠述
326 218 shì to put down 淨影寺沙門釋慧遠述
327 218 shì to resolve 淨影寺沙門釋慧遠述
328 218 shì to melt 淨影寺沙門釋慧遠述
329 218 shì Śākyamuni 淨影寺沙門釋慧遠述
330 218 shì Buddhism 淨影寺沙門釋慧遠述
331 218 shì Śākya; Shakya 淨影寺沙門釋慧遠述
332 218 pleased; glad 淨影寺沙門釋慧遠述
333 218 shì explain 淨影寺沙門釋慧遠述
334 218 shì Śakra; Indra 淨影寺沙門釋慧遠述
335 208 Yi 是人雖信亦不具足總以標
336 207 guǒ a result; a consequence 受果可知
337 207 guǒ fruit 受果可知
338 207 guǒ to eat until full 受果可知
339 207 guǒ to realize 受果可知
340 207 guǒ a fruit tree 受果可知
341 207 guǒ resolute; determined 受果可知
342 207 guǒ Fruit 受果可知
343 207 guǒ direct effect; phala; a consequence 受果可知
344 206 zhě ca
345 205 to lift; to hold up; to raise 一明四善得惡果報初舉
346 205 to move 一明四善得惡果報初舉
347 205 to originate; to initiate; to start (a fire) 一明四善得惡果報初舉
348 205 to recommend; to elect 一明四善得惡果報初舉
349 205 to suggest 一明四善得惡果報初舉
350 205 to fly 一明四善得惡果報初舉
351 205 to bear; to give birth 一明四善得惡果報初舉
352 205 actions; conduct 一明四善得惡果報初舉
353 205 a successful candidate 一明四善得惡果報初舉
354 205 to raise an example 一明四善得惡果報初舉
355 205 to raise; utkṣepa 一明四善得惡果報初舉
356 205 method; way 如上二下將法以帖
357 205 France 如上二下將法以帖
358 205 the law; rules; regulations 如上二下將法以帖
359 205 the teachings of the Buddha; Dharma 如上二下將法以帖
360 205 a standard; a norm 如上二下將法以帖
361 205 an institution 如上二下將法以帖
362 205 to emulate 如上二下將法以帖
363 205 magic; a magic trick 如上二下將法以帖
364 205 punishment 如上二下將法以帖
365 205 Fa 如上二下將法以帖
366 205 a precedent 如上二下將法以帖
367 205 a classification of some kinds of Han texts 如上二下將法以帖
368 205 relating to a ceremony or rite 如上二下將法以帖
369 205 Dharma 如上二下將法以帖
370 205 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如上二下將法以帖
371 205 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如上二下將法以帖
372 205 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如上二下將法以帖
373 205 quality; characteristic 如上二下將法以帖
374 201 wèn to ask 先問次
375 201 wèn to inquire after 先問次
376 201 wèn to interrogate 先問次
377 201 wèn to hold responsible 先問次
378 201 wèn to request something 先問次
379 201 wèn to rebuke 先問次
380 201 wèn to send an official mission bearing gifts 先問次
381 201 wèn news 先問次
382 201 wèn to propose marriage 先問次
383 201 wén to inform 先問次
384 201 wèn to research 先問次
385 201 wèn Wen 先問次
386 201 wèn a question 先問次
387 201 wèn ask; prccha 先問次
388 196 meaning; sense 涅槃義記卷第十
389 196 justice; right action; righteousness 涅槃義記卷第十
390 196 artificial; man-made; fake 涅槃義記卷第十
391 196 chivalry; generosity 涅槃義記卷第十
392 196 just; righteous 涅槃義記卷第十
393 196 adopted 涅槃義記卷第十
394 196 a relationship 涅槃義記卷第十
395 196 volunteer 涅槃義記卷第十
396 196 something suitable 涅槃義記卷第十
397 196 a martyr 涅槃義記卷第十
398 196 a law 涅槃義記卷第十
399 196 Yi 涅槃義記卷第十
400 196 Righteousness 涅槃義記卷第十
401 196 aim; artha 涅槃義記卷第十
402 193 jiù to approach; to move towards; to come towards 二就其人明出沒義
403 193 jiù to assume 二就其人明出沒義
404 193 jiù to receive; to suffer 二就其人明出沒義
405 193 jiù to undergo; to undertake; to engage in 二就其人明出沒義
406 193 jiù to suit; to accommodate oneself to 二就其人明出沒義
407 193 jiù to accomplish 二就其人明出沒義
408 193 jiù to go with 二就其人明出沒義
409 193 jiù to die 二就其人明出沒義
410 190 four 句別有四
411 190 note a musical scale 句別有四
412 190 fourth 句別有四
413 190 Si 句別有四
414 190 four; catur 句別有四
415 189 rén person; people; a human being 二就其人明出沒義
416 189 rén Kangxi radical 9 二就其人明出沒義
417 189 rén a kind of person 二就其人明出沒義
418 189 rén everybody 二就其人明出沒義
419 189 rén adult 二就其人明出沒義
420 189 rén somebody; others 二就其人明出沒義
421 189 rén an upright person 二就其人明出沒義
422 189 rén person; manuṣya 二就其人明出沒義
423 181 second-rate 次列
424 181 second; secondary 次列
425 181 temporary stopover; temporary lodging 次列
426 181 a sequence; an order 次列
427 181 to arrive 次列
428 181 to be next in sequence 次列
429 181 positions of the 12 Jupiter stations 次列
430 181 positions of the sun and moon on the ecliptic 次列
431 181 stage of a journey 次列
432 181 ranks 次列
433 181 an official position 次列
434 181 inside 次列
435 181 to hesitate 次列
436 181 secondary; next; tatas 次列
437 176 xiǎn to show; to manifest; to display 下別顯之有七復次
438 176 xiǎn Xian 下別顯之有七復次
439 176 xiǎn evident; clear 下別顯之有七復次
440 163 děng et cetera; and so on 受六部但為論義為勝他等名聞不具
441 163 děng to wait 受六部但為論義為勝他等名聞不具
442 163 děng to be equal 受六部但為論義為勝他等名聞不具
443 163 děng degree; level 受六部但為論義為勝他等名聞不具
444 163 děng to compare 受六部但為論義為勝他等名聞不具
445 163 děng same; equal; sama 受六部但為論義為勝他等名聞不具
446 155 jié to bond; to tie; to bind 是名下結
447 155 jié a knot 是名下結
448 155 jié to conclude; to come to a result 是名下結
449 155 jié to provide a bond for; to contract 是名下結
450 155 jié pent-up 是名下結
451 155 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 是名下結
452 155 jié a bound state 是名下結
453 155 jié hair worn in a topknot 是名下結
454 155 jiē firm; secure 是名下結
455 155 jié to plait; to thatch; to weave 是名下結
456 155 jié to form; to organize 是名下結
457 155 jié to congeal; to crystallize 是名下結
458 155 jié a junction 是名下結
459 155 jié a node 是名下結
460 155 jiē to bear fruit 是名下結
461 155 jiē stutter 是名下結
462 155 jié a fetter 是名下結
463 146 Kangxi radical 49 已出出已還沒略以標舉
464 146 to bring to an end; to stop 已出出已還沒略以標舉
465 146 to complete 已出出已還沒略以標舉
466 146 to demote; to dismiss 已出出已還沒略以標舉
467 146 to recover from an illness 已出出已還沒略以標舉
468 146 former; pūrvaka 已出出已還沒略以標舉
469 145 néng can; able 能善思下繫念思惟
470 145 néng ability; capacity 能善思下繫念思惟
471 145 néng a mythical bear-like beast 能善思下繫念思惟
472 145 néng energy 能善思下繫念思惟
473 145 néng function; use 能善思下繫念思惟
474 145 néng talent 能善思下繫念思惟
475 145 néng expert at 能善思下繫念思惟
476 145 néng to be in harmony 能善思下繫念思惟
477 145 néng to tend to; to care for 能善思下繫念思惟
478 145 néng to reach; to arrive at 能善思下繫念思惟
479 145 néng to be able; śak 能善思下繫念思惟
480 145 néng skilful; pravīṇa 能善思下繫念思惟
481 144 如來 rúlái Tathagata 直信涅槃常樂我淨不信如來二單就涅
482 144 如來 Rúlái Tathagata 直信涅槃常樂我淨不信如來二單就涅
483 144 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 直信涅槃常樂我淨不信如來二單就涅
484 136 bié other 下別顯之有七復次
485 136 bié special 下別顯之有七復次
486 136 bié to leave 下別顯之有七復次
487 136 bié to distinguish 下別顯之有七復次
488 136 bié to pin 下別顯之有七復次
489 136 bié to insert; to jam 下別顯之有七復次
490 136 bié to turn 下別顯之有七復次
491 136 bié Bie 下別顯之有七復次
492 136 名為 míngwèi to be called 初言有人樂著三有是名為沒牒前起後
493 131 duàn to judge 外道斷結攀上厭下如斷欲結
494 131 duàn to severe; to break 外道斷結攀上厭下如斷欲結
495 131 duàn to stop 外道斷結攀上厭下如斷欲結
496 131 duàn to quit; to give up 外道斷結攀上厭下如斷欲結
497 131 duàn to intercept 外道斷結攀上厭下如斷欲結
498 131 duàn to divide 外道斷結攀上厭下如斷欲結
499 131 duàn to isolate 外道斷結攀上厭下如斷欲結
500 126 suǒ a few; various; some 於十二中隨所不信皆名不具

Frequencies of all Words

Top 1285

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 691 xià next 何者下辨
2 691 xià bottom 何者下辨
3 691 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何者下辨
4 691 xià measure word for time 何者下辨
5 691 xià expresses completion of an action 何者下辨
6 691 xià to announce 何者下辨
7 691 xià to do 何者下辨
8 691 xià to withdraw; to leave; to exit 何者下辨
9 691 xià under; below 何者下辨
10 691 xià the lower class; a member of the lower class 何者下辨
11 691 xià inside 何者下辨
12 691 xià an aspect 何者下辨
13 691 xià a certain time 何者下辨
14 691 xià a time; an instance 何者下辨
15 691 xià to capture; to take 何者下辨
16 691 xià to put in 何者下辨
17 691 xià to enter 何者下辨
18 691 xià to eliminate; to remove; to get off 何者下辨
19 691 xià to finish work or school 何者下辨
20 691 xià to go 何者下辨
21 691 xià to scorn; to look down on 何者下辨
22 691 xià to modestly decline 何者下辨
23 691 xià to produce 何者下辨
24 691 xià to stay at; to lodge at 何者下辨
25 691 xià to decide 何者下辨
26 691 xià to be less than 何者下辨
27 691 xià humble; lowly 何者下辨
28 691 xià below; adhara 何者下辨
29 691 xià lower; inferior; hina 何者下辨
30 501 zhōng middle 偈中前二造業故沒
31 501 zhōng medium; medium sized 偈中前二造業故沒
32 501 zhōng China 偈中前二造業故沒
33 501 zhòng to hit the mark 偈中前二造業故沒
34 501 zhōng in; amongst 偈中前二造業故沒
35 501 zhōng midday 偈中前二造業故沒
36 501 zhōng inside 偈中前二造業故沒
37 501 zhōng during 偈中前二造業故沒
38 501 zhōng Zhong 偈中前二造業故沒
39 501 zhōng intermediary 偈中前二造業故沒
40 501 zhōng half 偈中前二造業故沒
41 501 zhōng just right; suitably 偈中前二造業故沒
42 501 zhōng while 偈中前二造業故沒
43 501 zhòng to reach; to attain 偈中前二造業故沒
44 501 zhòng to suffer; to infect 偈中前二造業故沒
45 501 zhòng to obtain 偈中前二造業故沒
46 501 zhòng to pass an exam 偈中前二造業故沒
47 501 zhōng middle 偈中前二造業故沒
48 484 shì is; are; am; to be 是名下結
49 484 shì is exactly 是名下結
50 484 shì is suitable; is in contrast 是名下結
51 484 shì this; that; those 是名下結
52 484 shì really; certainly 是名下結
53 484 shì correct; yes; affirmative 是名下結
54 484 shì true 是名下結
55 484 shì is; has; exists 是名下結
56 484 shì used between repetitions of a word 是名下結
57 484 shì a matter; an affair 是名下結
58 484 shì Shi 是名下結
59 484 shì is; bhū 是名下結
60 484 shì this; idam 是名下結
61 477 yǒu is; are; to exist 自下第二明其信善求有凡夫
62 477 yǒu to have; to possess 自下第二明其信善求有凡夫
63 477 yǒu indicates an estimate 自下第二明其信善求有凡夫
64 477 yǒu indicates a large quantity 自下第二明其信善求有凡夫
65 477 yǒu indicates an affirmative response 自下第二明其信善求有凡夫
66 477 yǒu a certain; used before a person, time, or place 自下第二明其信善求有凡夫
67 477 yǒu used to compare two things 自下第二明其信善求有凡夫
68 477 yǒu used in a polite formula before certain verbs 自下第二明其信善求有凡夫
69 477 yǒu used before the names of dynasties 自下第二明其信善求有凡夫
70 477 yǒu a certain thing; what exists 自下第二明其信善求有凡夫
71 477 yǒu multiple of ten and ... 自下第二明其信善求有凡夫
72 477 yǒu abundant 自下第二明其信善求有凡夫
73 477 yǒu purposeful 自下第二明其信善求有凡夫
74 477 yǒu You 自下第二明其信善求有凡夫
75 477 yǒu 1. existence; 2. becoming 自下第二明其信善求有凡夫
76 477 yǒu becoming; bhava 自下第二明其信善求有凡夫
77 393 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 偈中前二造業故沒
78 393 old; ancient; former; past 偈中前二造業故沒
79 393 reason; cause; purpose 偈中前二造業故沒
80 393 to die 偈中前二造業故沒
81 393 so; therefore; hence 偈中前二造業故沒
82 393 original 偈中前二造業故沒
83 393 accident; happening; instance 偈中前二造業故沒
84 393 a friend; an acquaintance; friendship 偈中前二造業故沒
85 393 something in the past 偈中前二造業故沒
86 393 deceased; dead 偈中前二造業故沒
87 393 still; yet 偈中前二造業故沒
88 393 therefore; tasmāt 偈中前二造業故沒
89 390 wèi for; to
90 390 wèi because of
91 390 wéi to act as; to serve
92 390 wéi to change into; to become
93 390 wéi to be; is
94 390 wéi to do
95 390 wèi for
96 390 wèi because of; for; to
97 390 wèi to
98 390 wéi in a passive construction
99 390 wéi forming a rehetorical question
100 390 wéi forming an adverb
101 390 wéi to add emphasis
102 390 wèi to support; to help
103 390 wéi to govern
104 390 wèi to be; bhū
105 388 míng measure word for people 若修是四名沒
106 388 míng fame; renown; reputation 若修是四名沒
107 388 míng a name; personal name; designation 若修是四名沒
108 388 míng rank; position 若修是四名沒
109 388 míng an excuse 若修是四名沒
110 388 míng life 若修是四名沒
111 388 míng to name; to call 若修是四名沒
112 388 míng to express; to describe 若修是四名沒
113 388 míng to be called; to have the name 若修是四名沒
114 388 míng to own; to possess 若修是四名沒
115 388 míng famous; renowned 若修是四名沒
116 388 míng moral 若修是四名沒
117 388 míng name; naman 若修是四名沒
118 388 míng fame; renown; yasas 若修是四名沒
119 384 zhī him; her; them; that 二有暫出還沒之義
120 384 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二有暫出還沒之義
121 384 zhī to go 二有暫出還沒之義
122 384 zhī this; that 二有暫出還沒之義
123 384 zhī genetive marker 二有暫出還沒之義
124 384 zhī it 二有暫出還沒之義
125 384 zhī in 二有暫出還沒之義
126 384 zhī all 二有暫出還沒之義
127 384 zhī and 二有暫出還沒之義
128 384 zhī however 二有暫出還沒之義
129 384 zhī if 二有暫出還沒之義
130 384 zhī then 二有暫出還沒之義
131 384 zhī to arrive; to go 二有暫出還沒之義
132 384 zhī is 二有暫出還沒之義
133 384 zhī to use 二有暫出還沒之義
134 384 zhī Zhi 二有暫出還沒之義
135 366 míng bright; luminous; brilliant 自下第二明其信善求有凡夫
136 366 míng Ming 自下第二明其信善求有凡夫
137 366 míng Ming Dynasty 自下第二明其信善求有凡夫
138 366 míng obvious; explicit; clear 自下第二明其信善求有凡夫
139 366 míng intelligent; clever; perceptive 自下第二明其信善求有凡夫
140 366 míng to illuminate; to shine 自下第二明其信善求有凡夫
141 366 míng consecrated 自下第二明其信善求有凡夫
142 366 míng to understand; to comprehend 自下第二明其信善求有凡夫
143 366 míng to explain; to clarify 自下第二明其信善求有凡夫
144 366 míng Souther Ming; Later Ming 自下第二明其信善求有凡夫
145 366 míng the world; the human world; the world of the living 自下第二明其信善求有凡夫
146 366 míng eyesight; vision 自下第二明其信善求有凡夫
147 366 míng a god; a spirit 自下第二明其信善求有凡夫
148 366 míng fame; renown 自下第二明其信善求有凡夫
149 366 míng open; public 自下第二明其信善求有凡夫
150 366 míng clear 自下第二明其信善求有凡夫
151 366 míng to become proficient 自下第二明其信善求有凡夫
152 366 míng to be proficient 自下第二明其信善求有凡夫
153 366 míng virtuous 自下第二明其信善求有凡夫
154 366 míng open and honest 自下第二明其信善求有凡夫
155 366 míng clean; neat 自下第二明其信善求有凡夫
156 366 míng remarkable; outstanding; notable 自下第二明其信善求有凡夫
157 366 míng next; afterwards 自下第二明其信善求有凡夫
158 366 míng positive 自下第二明其信善求有凡夫
159 366 míng Clear 自下第二明其信善求有凡夫
160 366 míng wisdom; knowledge; vidyā 自下第二明其信善求有凡夫
161 345 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 文皆可知三引說證
162 345 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 文皆可知三引說證
163 345 shuì to persuade 文皆可知三引說證
164 345 shuō to teach; to recite; to explain 文皆可知三引說證
165 345 shuō a doctrine; a theory 文皆可知三引說證
166 345 shuō to claim; to assert 文皆可知三引說證
167 345 shuō allocution 文皆可知三引說證
168 345 shuō to criticize; to scold 文皆可知三引說證
169 345 shuō to indicate; to refer to 文皆可知三引說證
170 345 shuō speach; vāda 文皆可知三引說證
171 345 shuō to speak; bhāṣate 文皆可知三引說證
172 345 shuō to instruct 文皆可知三引說證
173 335 xiān first 文中先明常沒之義
174 335 xiān early; prior; former 文中先明常沒之義
175 335 xiān to go forward; to advance 文中先明常沒之義
176 335 xiān to attach importance to; to value 文中先明常沒之義
177 335 xiān to start 文中先明常沒之義
178 335 xiān ancestors; forebears 文中先明常沒之義
179 335 xiān earlier 文中先明常沒之義
180 335 xiān before; in front 文中先明常沒之義
181 335 xiān fundamental; basic 文中先明常沒之義
182 335 xiān Xian 文中先明常沒之義
183 335 xiān ancient; archaic 文中先明常沒之義
184 335 xiān super 文中先明常沒之義
185 335 xiān deceased 文中先明常沒之義
186 335 xiān first; former; pūrva 文中先明常沒之義
187 328 not; no 二是人不
188 328 expresses that a certain condition cannot be acheived 二是人不
189 328 as a correlative 二是人不
190 328 no (answering a question) 二是人不
191 328 forms a negative adjective from a noun 二是人不
192 328 at the end of a sentence to form a question 二是人不
193 328 to form a yes or no question 二是人不
194 328 infix potential marker 二是人不
195 328 no; na 二是人不
196 314 èr two 二有暫出還沒之義
197 314 èr Kangxi radical 7 二有暫出還沒之義
198 314 èr second 二有暫出還沒之義
199 314 èr twice; double; di- 二有暫出還沒之義
200 314 èr another; the other 二有暫出還沒之義
201 314 èr more than one kind 二有暫出還沒之義
202 314 èr two; dvā; dvi 二有暫出還沒之義
203 314 èr both; dvaya 二有暫出還沒之義
204 313 chū at first; at the beginning; initially 一明四善得惡果報初舉
205 313 chū used to prefix numbers 一明四善得惡果報初舉
206 313 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 一明四善得惡果報初舉
207 313 chū just now 一明四善得惡果報初舉
208 313 chū thereupon 一明四善得惡果報初舉
209 313 chū an intensifying adverb 一明四善得惡果報初舉
210 313 chū rudimentary; elementary 一明四善得惡果報初舉
211 313 chū original 一明四善得惡果報初舉
212 313 chū foremost, first; prathama 一明四善得惡果報初舉
213 291 sān three 常沒三有
214 291 sān third 常沒三有
215 291 sān more than two 常沒三有
216 291 sān very few 常沒三有
217 291 sān repeatedly 常沒三有
218 291 sān San 常沒三有
219 291 sān three; tri 常沒三有
220 291 sān sa 常沒三有
221 291 sān three kinds; trividha 常沒三有
222 282 in; at 於中
223 282 in; at 於中
224 282 in; at; to; from 於中
225 282 to go; to 於中
226 282 to rely on; to depend on 於中
227 282 to go to; to arrive at 於中
228 282 from 於中
229 282 give 於中
230 282 oppposing 於中
231 282 and 於中
232 282 compared to 於中
233 282 by 於中
234 282 and; as well as 於中
235 282 for 於中
236 282 Yu 於中
237 282 a crow 於中
238 282 whew; wow 於中
239 282 near to; antike 於中
240 279 biàn to distinguish; to recognize 何者下辨
241 279 biàn to debate; to argue 何者下辨
242 279 biàn argument 何者下辨
243 279 biàn distinct 何者下辨
244 279 biàn distinguish; vibhāga 何者下辨
245 279 his; hers; its; theirs 自下第二明其信善求有凡夫
246 279 to add emphasis 自下第二明其信善求有凡夫
247 279 used when asking a question in reply to a question 自下第二明其信善求有凡夫
248 279 used when making a request or giving an order 自下第二明其信善求有凡夫
249 279 he; her; it; them 自下第二明其信善求有凡夫
250 279 probably; likely 自下第二明其信善求有凡夫
251 279 will 自下第二明其信善求有凡夫
252 279 may 自下第二明其信善求有凡夫
253 279 if 自下第二明其信善求有凡夫
254 279 or 自下第二明其信善求有凡夫
255 279 Qi 自下第二明其信善求有凡夫
256 279 he; her; it; saḥ; sā; tad 自下第二明其信善求有凡夫
257 268 yīn because
258 268 yīn cause; reason
259 268 yīn to accord with
260 268 yīn to follow
261 268 yīn to rely on
262 268 yīn via; through
263 268 yīn to continue
264 268 yīn to receive
265 268 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
266 268 yīn to seize an opportunity
267 268 yīn to be like
268 268 yīn from; because of
269 268 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence
270 268 yīn a standrd; a criterion
271 268 yīn Cause
272 268 yīn cause; hetu
273 267 hòu after; later 提簡前起後
274 267 hòu empress; queen 提簡前起後
275 267 hòu sovereign 提簡前起後
276 267 hòu behind 提簡前起後
277 267 hòu the god of the earth 提簡前起後
278 267 hòu late; later 提簡前起後
279 267 hòu arriving late 提簡前起後
280 267 hòu offspring; descendents 提簡前起後
281 267 hòu to fall behind; to lag 提簡前起後
282 267 hòu behind; back 提簡前起後
283 267 hòu then 提簡前起後
284 267 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 提簡前起後
285 267 hòu Hou 提簡前起後
286 267 hòu after; behind 提簡前起後
287 267 hòu following 提簡前起後
288 267 hòu to be delayed 提簡前起後
289 267 hòu to abandon; to discard 提簡前起後
290 267 hòu feudal lords 提簡前起後
291 267 hòu Hou 提簡前起後
292 267 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 提簡前起後
293 267 hòu rear; paścāt 提簡前起後
294 267 hòu later; paścima 提簡前起後
295 262 to break; to split; to smash 觀十八皆得破我
296 262 worn-out; broken 觀十八皆得破我
297 262 to destroy; to ruin 觀十八皆得破我
298 262 to break a rule; to allow an exception 觀十八皆得破我
299 262 to defeat 觀十八皆得破我
300 262 low quality; in poor condition 觀十八皆得破我
301 262 to strike; to hit 觀十八皆得破我
302 262 to spend [money]; to squander 觀十八皆得破我
303 262 to disprove [an argument] 觀十八皆得破我
304 262 finale 觀十八皆得破我
305 262 to use up; to exhaust 觀十八皆得破我
306 262 to penetrate 觀十八皆得破我
307 262 pha 觀十八皆得破我
308 262 break; bheda 觀十八皆得破我
309 256 qián front 提簡前起後
310 256 qián former; the past 提簡前起後
311 256 qián to go forward 提簡前起後
312 256 qián preceding 提簡前起後
313 256 qián before; earlier; prior 提簡前起後
314 256 qián to appear before 提簡前起後
315 256 qián future 提簡前起後
316 256 qián top; first 提簡前起後
317 256 qián battlefront 提簡前起後
318 256 qián pre- 提簡前起後
319 256 qián before; former; pūrva 提簡前起後
320 256 qián facing; mukha 提簡前起後
321 252 yán to speak; to say; said 還沒故言如是
322 252 yán language; talk; words; utterance; speech 還沒故言如是
323 252 yán Kangxi radical 149 還沒故言如是
324 252 yán a particle with no meaning 還沒故言如是
325 252 yán phrase; sentence 還沒故言如是
326 252 yán a word; a syllable 還沒故言如是
327 252 yán a theory; a doctrine 還沒故言如是
328 252 yán to regard as 還沒故言如是
329 252 yán to act as 還沒故言如是
330 252 yán word; vacana 還沒故言如是
331 252 yán speak; vad 還沒故言如是
332 251 so as to; in order to 已出出已還沒略以標舉
333 251 to use; to regard as 已出出已還沒略以標舉
334 251 to use; to grasp 已出出已還沒略以標舉
335 251 according to 已出出已還沒略以標舉
336 251 because of 已出出已還沒略以標舉
337 251 on a certain date 已出出已還沒略以標舉
338 251 and; as well as 已出出已還沒略以標舉
339 251 to rely on 已出出已還沒略以標舉
340 251 to regard 已出出已還沒略以標舉
341 251 to be able to 已出出已還沒略以標舉
342 251 to order; to command 已出出已還沒略以標舉
343 251 further; moreover 已出出已還沒略以標舉
344 251 used after a verb 已出出已還沒略以標舉
345 251 very 已出出已還沒略以標舉
346 251 already 已出出已還沒略以標舉
347 251 increasingly 已出出已還沒略以標舉
348 251 a reason; a cause 已出出已還沒略以標舉
349 251 Israel 已出出已還沒略以標舉
350 251 Yi 已出出已還沒略以標舉
351 251 use; yogena 已出出已還沒略以標舉
352 237 ruò to seem; to be like; as 若修是四名沒
353 237 ruò seemingly 若修是四名沒
354 237 ruò if 若修是四名沒
355 237 ruò you 若修是四名沒
356 237 ruò this; that 若修是四名沒
357 237 ruò and; or 若修是四名沒
358 237 ruò as for; pertaining to 若修是四名沒
359 237 pomegranite 若修是四名沒
360 237 ruò to choose 若修是四名沒
361 237 ruò to agree; to accord with; to conform to 若修是四名沒
362 237 ruò thus 若修是四名沒
363 237 ruò pollia 若修是四名沒
364 237 ruò Ruo 若修是四名沒
365 237 ruò only then 若修是四名沒
366 237 ja 若修是四名沒
367 237 jñā 若修是四名沒
368 237 ruò if; yadi 若修是四名沒
369 233 fēi not; non-; un- 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
370 233 fēi Kangxi radical 175 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
371 233 fēi wrong; bad; untruthful 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
372 233 fēi different 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
373 233 fēi to not be; to not have 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
374 233 fēi to violate; to be contrary to 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
375 233 fēi Africa 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
376 233 fēi to slander 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
377 233 fěi to avoid 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
378 233 fēi must 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
379 233 fēi an error 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
380 233 fēi a problem; a question 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
381 233 fēi evil 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
382 233 fēi besides; except; unless 就一切法皆悉得作總念處觀非止五陰
383 230 Buddha; Awakened One 一就佛涅槃明信不
384 230 relating to Buddhism 一就佛涅槃明信不
385 230 a statue or image of a Buddha 一就佛涅槃明信不
386 230 a Buddhist text 一就佛涅槃明信不
387 230 to touch; to stroke 一就佛涅槃明信不
388 230 Buddha 一就佛涅槃明信不
389 230 Buddha; Awakened One 一就佛涅槃明信不
390 229 shēng to be born; to give birth 離惡生善故名為出
391 229 shēng to live 離惡生善故名為出
392 229 shēng raw 離惡生善故名為出
393 229 shēng a student 離惡生善故名為出
394 229 shēng life 離惡生善故名為出
395 229 shēng to produce; to give rise 離惡生善故名為出
396 229 shēng alive 離惡生善故名為出
397 229 shēng a lifetime 離惡生善故名為出
398 229 shēng to initiate; to become 離惡生善故名為出
399 229 shēng to grow 離惡生善故名為出
400 229 shēng unfamiliar 離惡生善故名為出
401 229 shēng not experienced 離惡生善故名為出
402 229 shēng hard; stiff; strong 離惡生善故名為出
403 229 shēng very; extremely 離惡生善故名為出
404 229 shēng having academic or professional knowledge 離惡生善故名為出
405 229 shēng a male role in traditional theatre 離惡生善故名為出
406 229 shēng gender 離惡生善故名為出
407 229 shēng to develop; to grow 離惡生善故名為出
408 229 shēng to set up 離惡生善故名為出
409 229 shēng a prostitute 離惡生善故名為出
410 229 shēng a captive 離惡生善故名為出
411 229 shēng a gentleman 離惡生善故名為出
412 229 shēng Kangxi radical 100 離惡生善故名為出
413 229 shēng unripe 離惡生善故名為出
414 229 shēng nature 離惡生善故名為出
415 229 shēng to inherit; to succeed 離惡生善故名為出
416 229 shēng destiny 離惡生善故名為出
417 229 shēng birth 離惡生善故名為出
418 228 guān to look at; to watch; to observe 亦名觀方
419 228 guàn Taoist monastery; monastery 亦名觀方
420 228 guān to display; to show; to make visible 亦名觀方
421 228 guān Guan 亦名觀方
422 228 guān appearance; looks 亦名觀方
423 228 guān a sight; a view; a vista 亦名觀方
424 228 guān a concept; a viewpoint; a perspective 亦名觀方
425 228 guān to appreciate; to enjoy; to admire 亦名觀方
426 228 guàn an announcement 亦名觀方
427 228 guàn a high tower; a watchtower 亦名觀方
428 228 guān Surview 亦名觀方
429 228 guān Observe 亦名觀方
430 228 guàn insight; vipasyana; vipassana 亦名觀方
431 228 guān mindfulness; contemplation; smrti 亦名觀方
432 228 guān recollection; anusmrti 亦名觀方
433 228 guān viewing; avaloka 亦名觀方
434 227 no 二者無
435 227 Kangxi radical 71 二者無
436 227 to not have; without 二者無
437 227 has not yet 二者無
438 227 mo 二者無
439 227 do not 二者無
440 227 not; -less; un- 二者無
441 227 regardless of 二者無
442 227 to not have 二者無
443 227 um 二者無
444 227 Wu 二者無
445 227 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二者無
446 227 not; non- 二者無
447 227 mo 二者無
448 225 I; me; my 前中初言我說聞具總以
449 225 self 前中初言我說聞具總以
450 225 we; our 前中初言我說聞具總以
451 225 [my] dear 前中初言我說聞具總以
452 225 Wo 前中初言我說聞具總以
453 225 self; atman; attan 前中初言我說聞具總以
454 225 ga 前中初言我說聞具總以
455 225 I; aham 前中初言我說聞具總以
456 223 one
457 223 Kangxi radical 1
458 223 as soon as; all at once
459 223 pure; concentrated
460 223 whole; all
461 223 first
462 223 the same
463 223 each
464 223 certain
465 223 throughout
466 223 used in between a reduplicated verb
467 223 sole; single
468 223 a very small amount
469 223 Yi
470 223 other
471 223 to unify
472 223 accidentally; coincidentally
473 223 abruptly; suddenly
474 223 or
475 223 one; eka
476 218 de potential marker 一明四善得惡果報初舉
477 218 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一明四善得惡果報初舉
478 218 děi must; ought to 一明四善得惡果報初舉
479 218 děi to want to; to need to 一明四善得惡果報初舉
480 218 děi must; ought to 一明四善得惡果報初舉
481 218 de 一明四善得惡果報初舉
482 218 de infix potential marker 一明四善得惡果報初舉
483 218 to result in 一明四善得惡果報初舉
484 218 to be proper; to fit; to suit 一明四善得惡果報初舉
485 218 to be satisfied 一明四善得惡果報初舉
486 218 to be finished 一明四善得惡果報初舉
487 218 de result of degree 一明四善得惡果報初舉
488 218 de marks completion of an action 一明四善得惡果報初舉
489 218 děi satisfying 一明四善得惡果報初舉
490 218 to contract 一明四善得惡果報初舉
491 218 marks permission or possibility 一明四善得惡果報初舉
492 218 expressing frustration 一明四善得惡果報初舉
493 218 to hear 一明四善得惡果報初舉
494 218 to have; there is 一明四善得惡果報初舉
495 218 marks time passed 一明四善得惡果報初舉
496 218 obtain; attain; prāpta 一明四善得惡果報初舉
497 218 shì to release; to set free 淨影寺沙門釋慧遠述
498 218 shì to explain; to interpret 淨影寺沙門釋慧遠述
499 218 shì to remove; to dispell; to clear up 淨影寺沙門釋慧遠述
500 218 shì to give up; to abandon 淨影寺沙門釋慧遠述

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhōng middle
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
xiān first; former; pūrva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八德 98 Eight Virtues
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白下 98 Baixia
宝丰 寶豐 98 Baofeng
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大般涅槃经义记 大般涅槃經義記 100 Da Ban Niepan Jing Yi Ji
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大村 100 Dacun
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多同 100 Duotong
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
法称 法稱 102 Dharmakirti
法全 102 Fa Quan
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法实 法實 102 Dharmasatya
分别明 分別明 70 Bhavyaviveka; Bhavya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
富那 102 Punyayasas
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
104 Huan river
慧通 104 Hui Tong
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦毗罗仙人 迦毘羅仙人 106 Kapila
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
乐业 樂業 108 Leye
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍 112 Vaiśya
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
婆私吒 112 Vasiṣṭha
七众 七眾 113 sevenfold assembly
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
忍性 114 Ninshō
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三水 115 Sanshui
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
十一切入 115 Ten Kasinas
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修罗 修羅 120 Asura
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 651.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
别知 別知 98 distinguish
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大僧都 100 dai sōzu
大自性 100 ego; mahātmā
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得苦尽 得苦盡 100 ending of stress [suffering]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
乏道 102 humble monk
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法属 法屬 102 Dharma friends
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
界分 106 a region; a realm
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第十 106 scroll 10
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老死支 108 the link of old age and death
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
女根 110 female sex-organ
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七大 113 seven elements
七返 113 seven returns
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三谛 三諦 115 three truths
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身受心法 115 four bases of mindfulness
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十使 115 ten messengers
十通 115 ten supernatural powers
十想 115 ten notions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
十六行 115 sixteen forms of practice
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受想 115 sensation and perception
水喻 115 the water simile
水大 115 element of water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四十里水 115 forty li of water
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重禁 115 four grave prohibitions
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外种子 外種子 119 external seeds
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
五心 119 five minds
五业根 五業根 119 five organs of action
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五智 119 five kinds of wisdom
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五作业根 五作業根 119 five organs of action
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
五微尘 五微塵 119 five rudimentary elements
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现识 現識 120 reproducing mind
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
显正 顯正 120 to be upright in character
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
性分 120 the nature of something
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
虚空结 虛空結 120 emptiness net
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应观 應觀 121 may observe
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正断 正斷 122 letting go
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds