Glossary and Vocabulary for Commentary on the Ullambana Sūtra 佛說盂蘭盆經疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 之 | zhī | to go | 約所行之行而立名故 |
| 2 | 173 | 之 | zhī | to arrive; to go | 約所行之行而立名故 |
| 3 | 173 | 之 | zhī | is | 約所行之行而立名故 |
| 4 | 173 | 之 | zhī | to use | 約所行之行而立名故 |
| 5 | 173 | 之 | zhī | Zhi | 約所行之行而立名故 |
| 6 | 173 | 之 | zhī | winding | 約所行之行而立名故 |
| 7 | 132 | 者 | zhě | ca | 所釋者 |
| 8 | 101 | 也 | yě | ya | 即初譯也 |
| 9 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 翻為報恩經 |
| 10 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 翻為報恩經 |
| 11 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 翻為報恩經 |
| 12 | 86 | 為 | wéi | to do | 翻為報恩經 |
| 13 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 翻為報恩經 |
| 14 | 86 | 為 | wéi | to govern | 翻為報恩經 |
| 15 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 翻為報恩經 |
| 16 | 76 | 云 | yún | cloud | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 17 | 76 | 云 | yún | Yunnan | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 18 | 76 | 云 | yún | Yun | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 19 | 76 | 云 | yún | to say | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 20 | 76 | 云 | yún | to have | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 21 | 76 | 云 | yún | cloud; megha | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 22 | 76 | 云 | yún | to say; iti | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 23 | 71 | 於 | yú | to go; to | 正解經文於中復二 |
| 24 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正解經文於中復二 |
| 25 | 71 | 於 | yú | Yu | 正解經文於中復二 |
| 26 | 71 | 於 | wū | a crow | 正解經文於中復二 |
| 27 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂所詮之義似緯似華 |
| 28 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所詮之義似緯似華 |
| 29 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
| 30 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所詮之義似緯似華 |
| 31 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所詮之義似緯似華 |
| 32 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
| 33 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂所詮之義似緯似華 |
| 34 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所詮之義似緯似華 |
| 35 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所詮之義似緯似華 |
| 36 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所詮之義似緯似華 |
| 37 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂所詮之義似緯似華 |
| 38 | 64 | 二 | èr | two | 二 |
| 39 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 40 | 64 | 二 | èr | second | 二 |
| 41 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 42 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 43 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 44 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 45 | 61 | 其 | qí | Qi | 拯其塗炭 |
| 46 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼心以教合機 |
| 47 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 彼心以教合機 |
| 48 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 彼心以教合機 |
| 49 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 彼心以教合機 |
| 50 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼心以教合機 |
| 51 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼心以教合機 |
| 52 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼心以教合機 |
| 53 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 彼心以教合機 |
| 54 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 彼心以教合機 |
| 55 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼心以教合機 |
| 56 | 55 | 三 | sān | three | 此經總有三譯 |
| 57 | 55 | 三 | sān | third | 此經總有三譯 |
| 58 | 55 | 三 | sān | more than two | 此經總有三譯 |
| 59 | 55 | 三 | sān | very few | 此經總有三譯 |
| 60 | 55 | 三 | sān | San | 此經總有三譯 |
| 61 | 55 | 三 | sān | three; tri | 此經總有三譯 |
| 62 | 55 | 三 | sān | sa | 此經總有三譯 |
| 63 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此經總有三譯 |
| 64 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
| 65 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正解經文於中復二 |
| 66 | 54 | 中 | zhōng | China | 正解經文於中復二 |
| 67 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正解經文於中復二 |
| 68 | 54 | 中 | zhōng | midday | 正解經文於中復二 |
| 69 | 54 | 中 | zhōng | inside | 正解經文於中復二 |
| 70 | 54 | 中 | zhōng | during | 正解經文於中復二 |
| 71 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 正解經文於中復二 |
| 72 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 正解經文於中復二 |
| 73 | 54 | 中 | zhōng | half | 正解經文於中復二 |
| 74 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正解經文於中復二 |
| 75 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正解經文於中復二 |
| 76 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 正解經文於中復二 |
| 77 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正解經文於中復二 |
| 78 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
| 79 | 52 | 一 | yī | one | 一晉武帝 |
| 80 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一晉武帝 |
| 81 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一晉武帝 |
| 82 | 52 | 一 | yī | first | 一晉武帝 |
| 83 | 52 | 一 | yī | the same | 一晉武帝 |
| 84 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一晉武帝 |
| 85 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一晉武帝 |
| 86 | 52 | 一 | yī | Yi | 一晉武帝 |
| 87 | 52 | 一 | yī | other | 一晉武帝 |
| 88 | 52 | 一 | yī | to unify | 一晉武帝 |
| 89 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一晉武帝 |
| 90 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一晉武帝 |
| 91 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一晉武帝 |
| 92 | 49 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 93 | 49 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 94 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 豐約非信不傳 |
| 95 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 止之處而有其數 |
| 96 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 止之處而有其數 |
| 97 | 49 | 而 | néng | can; able | 止之處而有其數 |
| 98 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 止之處而有其數 |
| 99 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 止之處而有其數 |
| 100 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所釋者 |
| 101 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所釋者 |
| 102 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所釋者 |
| 103 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所釋者 |
| 104 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所釋者 |
| 105 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所釋者 |
| 106 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所釋者 |
| 107 | 47 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經總有三譯 |
| 108 | 47 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經總有三譯 |
| 109 | 47 | 經 | jīng | warp | 此經總有三譯 |
| 110 | 47 | 經 | jīng | longitude | 此經總有三譯 |
| 111 | 47 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經總有三譯 |
| 112 | 47 | 經 | jīng | a woman's period | 此經總有三譯 |
| 113 | 47 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經總有三譯 |
| 114 | 47 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經總有三譯 |
| 115 | 47 | 經 | jīng | classics | 此經總有三譯 |
| 116 | 47 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經總有三譯 |
| 117 | 47 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經總有三譯 |
| 118 | 47 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經總有三譯 |
| 119 | 47 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經總有三譯 |
| 120 | 47 | 經 | jīng | to measure | 此經總有三譯 |
| 121 | 47 | 經 | jīng | human pulse | 此經總有三譯 |
| 122 | 47 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經總有三譯 |
| 123 | 47 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經總有三譯 |
| 124 | 45 | 母 | mǔ | mother | 託救母之 |
| 125 | 45 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 託救母之 |
| 126 | 45 | 母 | mǔ | female | 託救母之 |
| 127 | 45 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 託救母之 |
| 128 | 45 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 託救母之 |
| 129 | 45 | 母 | mǔ | all women | 託救母之 |
| 130 | 45 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 託救母之 |
| 131 | 45 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 託救母之 |
| 132 | 45 | 母 | mǔ | investment capital | 託救母之 |
| 133 | 45 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 託救母之 |
| 134 | 41 | 亦 | yì | Yi | 然證信亦云通序 |
| 135 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
| 136 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
| 137 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
| 138 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
| 139 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
| 140 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
| 141 | 41 | 則 | zé | to do | 則 |
| 142 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
| 143 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 144 | 40 | 等 | děng | to wait | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 145 | 40 | 等 | děng | to be equal | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 146 | 40 | 等 | děng | degree; level | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 147 | 40 | 等 | děng | to compare | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 148 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 149 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 150 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 151 | 38 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 152 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 153 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 154 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 155 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 156 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 157 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 158 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 159 | 38 | 時 | shí | tense | 時 |
| 160 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 161 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 162 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 163 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 164 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 165 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 166 | 38 | 時 | shí | hour | 時 |
| 167 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 168 | 38 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 169 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 170 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 171 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 172 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即初譯也 |
| 173 | 35 | 即 | jí | at that time | 即初譯也 |
| 174 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即初譯也 |
| 175 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即初譯也 |
| 176 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即初譯也 |
| 177 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 178 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 179 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 180 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 181 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 182 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 183 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 184 | 34 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 185 | 34 | 初 | chū | original | 初 |
| 186 | 34 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 187 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 擇得祇陀太子之園 |
| 188 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 擇得祇陀太子之園 |
| 189 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 擇得祇陀太子之園 |
| 190 | 34 | 得 | dé | de | 擇得祇陀太子之園 |
| 191 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 擇得祇陀太子之園 |
| 192 | 34 | 得 | dé | to result in | 擇得祇陀太子之園 |
| 193 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 擇得祇陀太子之園 |
| 194 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 擇得祇陀太子之園 |
| 195 | 34 | 得 | dé | to be finished | 擇得祇陀太子之園 |
| 196 | 34 | 得 | děi | satisfying | 擇得祇陀太子之園 |
| 197 | 34 | 得 | dé | to contract | 擇得祇陀太子之園 |
| 198 | 34 | 得 | dé | to hear | 擇得祇陀太子之園 |
| 199 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 擇得祇陀太子之園 |
| 200 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 擇得祇陀太子之園 |
| 201 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 擇得祇陀太子之園 |
| 202 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 是鬼之極苦 |
| 203 | 32 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 是鬼之極苦 |
| 204 | 32 | 鬼 | guǐ | a devil | 是鬼之極苦 |
| 205 | 32 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 是鬼之極苦 |
| 206 | 32 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 是鬼之極苦 |
| 207 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
| 208 | 32 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 是鬼之極苦 |
| 209 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
| 210 | 32 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 是鬼之極苦 |
| 211 | 32 | 鬼 | guǐ | clever | 是鬼之極苦 |
| 212 | 32 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 是鬼之極苦 |
| 213 | 32 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 是鬼之極苦 |
| 214 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 是鬼之極苦 |
| 215 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大眾同聞非謬 |
| 216 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大眾同聞非謬 |
| 217 | 32 | 非 | fēi | different | 大眾同聞非謬 |
| 218 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大眾同聞非謬 |
| 219 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大眾同聞非謬 |
| 220 | 32 | 非 | fēi | Africa | 大眾同聞非謬 |
| 221 | 32 | 非 | fēi | to slander | 大眾同聞非謬 |
| 222 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 大眾同聞非謬 |
| 223 | 32 | 非 | fēi | must | 大眾同聞非謬 |
| 224 | 32 | 非 | fēi | an error | 大眾同聞非謬 |
| 225 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 大眾同聞非謬 |
| 226 | 32 | 非 | fēi | evil | 大眾同聞非謬 |
| 227 | 31 | 孝 | xiào | to be filial | 答君子自孝故 |
| 228 | 31 | 孝 | xiào | filial piety | 答君子自孝故 |
| 229 | 31 | 孝 | xiào | mourning | 答君子自孝故 |
| 230 | 31 | 孝 | xiào | mourning dress | 答君子自孝故 |
| 231 | 31 | 孝 | xiào | Xiao | 答君子自孝故 |
| 232 | 31 | 孝 | xiào | Filial Piety | 答君子自孝故 |
| 233 | 31 | 孝 | xiào | filial; vaśya | 答君子自孝故 |
| 234 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 縱聖子之威靈無以 |
| 235 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 縱聖子之威靈無以 |
| 236 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
| 237 | 30 | 無 | wú | to not have | 縱聖子之威靈無以 |
| 238 | 30 | 無 | wú | Wu | 縱聖子之威靈無以 |
| 239 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
| 240 | 29 | 世 | shì | a generation | 遠者七世乃至多世 |
| 241 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 遠者七世乃至多世 |
| 242 | 29 | 世 | shì | the world | 遠者七世乃至多世 |
| 243 | 29 | 世 | shì | years; age | 遠者七世乃至多世 |
| 244 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 遠者七世乃至多世 |
| 245 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 遠者七世乃至多世 |
| 246 | 29 | 世 | shì | over generations | 遠者七世乃至多世 |
| 247 | 29 | 世 | shì | world | 遠者七世乃至多世 |
| 248 | 29 | 世 | shì | an era | 遠者七世乃至多世 |
| 249 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 遠者七世乃至多世 |
| 250 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 遠者七世乃至多世 |
| 251 | 29 | 世 | shì | Shi | 遠者七世乃至多世 |
| 252 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 遠者七世乃至多世 |
| 253 | 29 | 世 | shì | hereditary | 遠者七世乃至多世 |
| 254 | 29 | 世 | shì | later generations | 遠者七世乃至多世 |
| 255 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 遠者七世乃至多世 |
| 256 | 29 | 世 | shì | the current times | 遠者七世乃至多世 |
| 257 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 遠者七世乃至多世 |
| 258 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 說時方人令生信故 |
| 259 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 說時方人令生信故 |
| 260 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 說時方人令生信故 |
| 261 | 29 | 人 | rén | everybody | 說時方人令生信故 |
| 262 | 29 | 人 | rén | adult | 說時方人令生信故 |
| 263 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 說時方人令生信故 |
| 264 | 29 | 人 | rén | an upright person | 說時方人令生信故 |
| 265 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 說時方人令生信故 |
| 266 | 29 | 四 | sì | four | 四正解經文 |
| 267 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 四正解經文 |
| 268 | 29 | 四 | sì | fourth | 四正解經文 |
| 269 | 29 | 四 | sì | Si | 四正解經文 |
| 270 | 29 | 四 | sì | four; catur | 四正解經文 |
| 271 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 初序分中諸經多有二序 |
| 272 | 27 | 多 | duó | many; much | 初序分中諸經多有二序 |
| 273 | 27 | 多 | duō | more | 初序分中諸經多有二序 |
| 274 | 27 | 多 | duō | excessive | 初序分中諸經多有二序 |
| 275 | 27 | 多 | duō | abundant | 初序分中諸經多有二序 |
| 276 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 初序分中諸經多有二序 |
| 277 | 27 | 多 | duō | Duo | 初序分中諸經多有二序 |
| 278 | 27 | 多 | duō | ta | 初序分中諸經多有二序 |
| 279 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說時方人令生信故 |
| 280 | 27 | 生 | shēng | to live | 說時方人令生信故 |
| 281 | 27 | 生 | shēng | raw | 說時方人令生信故 |
| 282 | 27 | 生 | shēng | a student | 說時方人令生信故 |
| 283 | 27 | 生 | shēng | life | 說時方人令生信故 |
| 284 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說時方人令生信故 |
| 285 | 27 | 生 | shēng | alive | 說時方人令生信故 |
| 286 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 說時方人令生信故 |
| 287 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說時方人令生信故 |
| 288 | 27 | 生 | shēng | to grow | 說時方人令生信故 |
| 289 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 說時方人令生信故 |
| 290 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 說時方人令生信故 |
| 291 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說時方人令生信故 |
| 292 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說時方人令生信故 |
| 293 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說時方人令生信故 |
| 294 | 27 | 生 | shēng | gender | 說時方人令生信故 |
| 295 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說時方人令生信故 |
| 296 | 27 | 生 | shēng | to set up | 說時方人令生信故 |
| 297 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 說時方人令生信故 |
| 298 | 27 | 生 | shēng | a captive | 說時方人令生信故 |
| 299 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 說時方人令生信故 |
| 300 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 說時方人令生信故 |
| 301 | 27 | 生 | shēng | unripe | 說時方人令生信故 |
| 302 | 27 | 生 | shēng | nature | 說時方人令生信故 |
| 303 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 說時方人令生信故 |
| 304 | 27 | 生 | shēng | destiny | 說時方人令生信故 |
| 305 | 27 | 生 | shēng | birth | 說時方人令生信故 |
| 306 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 說時方人令生信故 |
| 307 | 27 | 恩 | ēn | kindness; grace; graciousness | 之恩光 |
| 308 | 27 | 恩 | ēn | kind; benevolent | 之恩光 |
| 309 | 27 | 恩 | ēn | affection | 之恩光 |
| 310 | 27 | 恩 | ēn | Gratitude | 之恩光 |
| 311 | 27 | 恩 | ēn | kindness; grace; upakāra | 之恩光 |
| 312 | 26 | 同 | tóng | like; same; similar | 古同遵 |
| 313 | 26 | 同 | tóng | to be the same | 古同遵 |
| 314 | 26 | 同 | tòng | an alley; a lane | 古同遵 |
| 315 | 26 | 同 | tóng | to do something for somebody | 古同遵 |
| 316 | 26 | 同 | tóng | Tong | 古同遵 |
| 317 | 26 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 古同遵 |
| 318 | 26 | 同 | tóng | to be unified | 古同遵 |
| 319 | 26 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 古同遵 |
| 320 | 26 | 同 | tóng | peace; harmony | 古同遵 |
| 321 | 26 | 同 | tóng | an agreement | 古同遵 |
| 322 | 26 | 同 | tóng | same; sama | 古同遵 |
| 323 | 26 | 同 | tóng | together; saha | 古同遵 |
| 324 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 約所行之行而立名故 |
| 325 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 約所行之行而立名故 |
| 326 | 25 | 名 | míng | rank; position | 約所行之行而立名故 |
| 327 | 25 | 名 | míng | an excuse | 約所行之行而立名故 |
| 328 | 25 | 名 | míng | life | 約所行之行而立名故 |
| 329 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 約所行之行而立名故 |
| 330 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 約所行之行而立名故 |
| 331 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 約所行之行而立名故 |
| 332 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 約所行之行而立名故 |
| 333 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 約所行之行而立名故 |
| 334 | 25 | 名 | míng | moral | 約所行之行而立名故 |
| 335 | 25 | 名 | míng | name; naman | 約所行之行而立名故 |
| 336 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 約所行之行而立名故 |
| 337 | 25 | 我 | wǒ | self | 謂如是之法我從佛聞 |
| 338 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂如是之法我從佛聞 |
| 339 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 謂如是之法我從佛聞 |
| 340 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂如是之法我從佛聞 |
| 341 | 25 | 我 | wǒ | ga | 謂如是之法我從佛聞 |
| 342 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 法炬法 |
| 343 | 24 | 法 | fǎ | France | 法炬法 |
| 344 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法炬法 |
| 345 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法炬法 |
| 346 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法炬法 |
| 347 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 法炬法 |
| 348 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 法炬法 |
| 349 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法炬法 |
| 350 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 法炬法 |
| 351 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 法炬法 |
| 352 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 法炬法 |
| 353 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法炬法 |
| 354 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法炬法 |
| 355 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 法炬法 |
| 356 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法炬法 |
| 357 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法炬法 |
| 358 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法炬法 |
| 359 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法炬法 |
| 360 | 24 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 一定勝時 |
| 361 | 24 | 勝 | shèng | victory; success | 一定勝時 |
| 362 | 24 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 一定勝時 |
| 363 | 24 | 勝 | shèng | to surpass | 一定勝時 |
| 364 | 24 | 勝 | shèng | triumphant | 一定勝時 |
| 365 | 24 | 勝 | shèng | a scenic view | 一定勝時 |
| 366 | 24 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 一定勝時 |
| 367 | 24 | 勝 | shèng | Sheng | 一定勝時 |
| 368 | 24 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 一定勝時 |
| 369 | 24 | 勝 | shèng | superior; agra | 一定勝時 |
| 370 | 23 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋題目 |
| 371 | 23 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋題目 |
| 372 | 23 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋題目 |
| 373 | 23 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋題目 |
| 374 | 23 | 釋 | shì | to put down | 釋題目 |
| 375 | 23 | 釋 | shì | to resolve | 釋題目 |
| 376 | 23 | 釋 | shì | to melt | 釋題目 |
| 377 | 23 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋題目 |
| 378 | 23 | 釋 | shì | Buddhism | 釋題目 |
| 379 | 23 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋題目 |
| 380 | 23 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋題目 |
| 381 | 23 | 釋 | shì | explain | 釋題目 |
| 382 | 23 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋題目 |
| 383 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 彼心以教合機 |
| 384 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 彼心以教合機 |
| 385 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 彼心以教合機 |
| 386 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 彼心以教合機 |
| 387 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 彼心以教合機 |
| 388 | 23 | 心 | xīn | heart | 彼心以教合機 |
| 389 | 23 | 心 | xīn | emotion | 彼心以教合機 |
| 390 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 彼心以教合機 |
| 391 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 彼心以教合機 |
| 392 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 彼心以教合機 |
| 393 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 彼心以教合機 |
| 394 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 彼心以教合機 |
| 395 | 22 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 第一目連道滿 |
| 396 | 22 | 能 | néng | can; able | 線能貫華 |
| 397 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 線能貫華 |
| 398 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 線能貫華 |
| 399 | 22 | 能 | néng | energy | 線能貫華 |
| 400 | 22 | 能 | néng | function; use | 線能貫華 |
| 401 | 22 | 能 | néng | talent | 線能貫華 |
| 402 | 22 | 能 | néng | expert at | 線能貫華 |
| 403 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 線能貫華 |
| 404 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 線能貫華 |
| 405 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 線能貫華 |
| 406 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 線能貫華 |
| 407 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 線能貫華 |
| 408 | 22 | 報 | bào | newspaper | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 409 | 22 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 410 | 22 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 411 | 22 | 報 | bào | to respond; to reply | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 412 | 22 | 報 | bào | to revenge | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 413 | 22 | 報 | bào | a cable; a telegram | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 414 | 22 | 報 | bào | a message; information | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 415 | 22 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 416 | 22 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 然尊者喪親之日 |
| 417 | 22 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 然尊者喪親之日 |
| 418 | 22 | 日 | rì | a day | 然尊者喪親之日 |
| 419 | 22 | 日 | rì | Japan | 然尊者喪親之日 |
| 420 | 22 | 日 | rì | sun | 然尊者喪親之日 |
| 421 | 22 | 日 | rì | daytime | 然尊者喪親之日 |
| 422 | 22 | 日 | rì | sunlight | 然尊者喪親之日 |
| 423 | 22 | 日 | rì | everyday | 然尊者喪親之日 |
| 424 | 22 | 日 | rì | season | 然尊者喪親之日 |
| 425 | 22 | 日 | rì | available time | 然尊者喪親之日 |
| 426 | 22 | 日 | rì | in the past | 然尊者喪親之日 |
| 427 | 22 | 日 | mì | mi | 然尊者喪親之日 |
| 428 | 22 | 日 | rì | sun; sūrya | 然尊者喪親之日 |
| 429 | 22 | 日 | rì | a day; divasa | 然尊者喪親之日 |
| 430 | 21 | 食 | shí | food; food and drink | 常食菉荳 |
| 431 | 21 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 常食菉荳 |
| 432 | 21 | 食 | shí | to eat | 常食菉荳 |
| 433 | 21 | 食 | sì | to feed | 常食菉荳 |
| 434 | 21 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 常食菉荳 |
| 435 | 21 | 食 | sì | to raise; to nourish | 常食菉荳 |
| 436 | 21 | 食 | shí | to receive; to accept | 常食菉荳 |
| 437 | 21 | 食 | shí | to receive an official salary | 常食菉荳 |
| 438 | 21 | 食 | shí | an eclipse | 常食菉荳 |
| 439 | 21 | 食 | shí | food; bhakṣa | 常食菉荳 |
| 440 | 21 | 救 | jiù | to save; to rescue | 仍為救器 |
| 441 | 21 | 救 | jiù | to cure; to heal | 仍為救器 |
| 442 | 21 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 仍為救器 |
| 443 | 21 | 救 | jiù | to assist | 仍為救器 |
| 444 | 21 | 救 | jiù | part of a shoe | 仍為救器 |
| 445 | 21 | 救 | jiù | Jiu | 仍為救器 |
| 446 | 21 | 救 | jiū | to entangle | 仍為救器 |
| 447 | 21 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 仍為救器 |
| 448 | 21 | 七 | qī | seven | 遠者七世乃至多世 |
| 449 | 21 | 七 | qī | a genre of poetry | 遠者七世乃至多世 |
| 450 | 21 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 遠者七世乃至多世 |
| 451 | 21 | 七 | qī | seven; sapta | 遠者七世乃至多世 |
| 452 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 標記說時說處分明 |
| 453 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 標記說時說處分明 |
| 454 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 標記說時說處分明 |
| 455 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 標記說時說處分明 |
| 456 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 標記說時說處分明 |
| 457 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 標記說時說處分明 |
| 458 | 21 | 說 | shuō | allocution | 標記說時說處分明 |
| 459 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 標記說時說處分明 |
| 460 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 標記說時說處分明 |
| 461 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 標記說時說處分明 |
| 462 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 標記說時說處分明 |
| 463 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 標記說時說處分明 |
| 464 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身如其意欲往即到故 |
| 465 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如其意欲往即到故 |
| 466 | 20 | 身 | shēn | self | 身如其意欲往即到故 |
| 467 | 20 | 身 | shēn | life | 身如其意欲往即到故 |
| 468 | 20 | 身 | shēn | an object | 身如其意欲往即到故 |
| 469 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身如其意欲往即到故 |
| 470 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身如其意欲往即到故 |
| 471 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如其意欲往即到故 |
| 472 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身如其意欲往即到故 |
| 473 | 20 | 身 | juān | India | 身如其意欲往即到故 |
| 474 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身如其意欲往即到故 |
| 475 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 三舊本別錄 |
| 476 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 三舊本別錄 |
| 477 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 三舊本別錄 |
| 478 | 20 | 本 | běn | capital | 三舊本別錄 |
| 479 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 三舊本別錄 |
| 480 | 20 | 本 | běn | according to | 三舊本別錄 |
| 481 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 三舊本別錄 |
| 482 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 三舊本別錄 |
| 483 | 20 | 本 | běn | a book | 三舊本別錄 |
| 484 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 三舊本別錄 |
| 485 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 三舊本別錄 |
| 486 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 三舊本別錄 |
| 487 | 20 | 本 | běn | Ben | 三舊本別錄 |
| 488 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 三舊本別錄 |
| 489 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 三舊本別錄 |
| 490 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 三舊本別錄 |
| 491 | 20 | 繇 | yáo | a folk-song | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
| 492 | 20 | 繇 | yáo | forced labor | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
| 493 | 20 | 繇 | yóu | cause; means | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
| 494 | 20 | 繇 | zhòu | interpretations of the trigrams | 斯繇尊者之親魂沈闇 |
| 495 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 既生長大朋友相隨 |
| 496 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 既生長大朋友相隨 |
| 497 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 既生長大朋友相隨 |
| 498 | 20 | 大 | dà | size | 既生長大朋友相隨 |
| 499 | 20 | 大 | dà | old | 既生長大朋友相隨 |
| 500 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 既生長大朋友相隨 |
Frequencies of all Words
Top 1231
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 之 | zhī | him; her; them; that | 約所行之行而立名故 |
| 2 | 173 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 約所行之行而立名故 |
| 3 | 173 | 之 | zhī | to go | 約所行之行而立名故 |
| 4 | 173 | 之 | zhī | this; that | 約所行之行而立名故 |
| 5 | 173 | 之 | zhī | genetive marker | 約所行之行而立名故 |
| 6 | 173 | 之 | zhī | it | 約所行之行而立名故 |
| 7 | 173 | 之 | zhī | in; in regards to | 約所行之行而立名故 |
| 8 | 173 | 之 | zhī | all | 約所行之行而立名故 |
| 9 | 173 | 之 | zhī | and | 約所行之行而立名故 |
| 10 | 173 | 之 | zhī | however | 約所行之行而立名故 |
| 11 | 173 | 之 | zhī | if | 約所行之行而立名故 |
| 12 | 173 | 之 | zhī | then | 約所行之行而立名故 |
| 13 | 173 | 之 | zhī | to arrive; to go | 約所行之行而立名故 |
| 14 | 173 | 之 | zhī | is | 約所行之行而立名故 |
| 15 | 173 | 之 | zhī | to use | 約所行之行而立名故 |
| 16 | 173 | 之 | zhī | Zhi | 約所行之行而立名故 |
| 17 | 173 | 之 | zhī | winding | 約所行之行而立名故 |
| 18 | 132 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所釋者 |
| 19 | 132 | 者 | zhě | that | 所釋者 |
| 20 | 132 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所釋者 |
| 21 | 132 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所釋者 |
| 22 | 132 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所釋者 |
| 23 | 132 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所釋者 |
| 24 | 132 | 者 | zhuó | according to | 所釋者 |
| 25 | 132 | 者 | zhě | ca | 所釋者 |
| 26 | 112 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 27 | 112 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 28 | 112 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 29 | 112 | 故 | gù | to die | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 30 | 112 | 故 | gù | so; therefore; hence | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 31 | 112 | 故 | gù | original | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 32 | 112 | 故 | gù | accident; happening; instance | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 33 | 112 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 34 | 112 | 故 | gù | something in the past | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 35 | 112 | 故 | gù | deceased; dead | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 36 | 112 | 故 | gù | still; yet | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 37 | 112 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 38 | 101 | 也 | yě | also; too | 即初譯也 |
| 39 | 101 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即初譯也 |
| 40 | 101 | 也 | yě | either | 即初譯也 |
| 41 | 101 | 也 | yě | even | 即初譯也 |
| 42 | 101 | 也 | yě | used to soften the tone | 即初譯也 |
| 43 | 101 | 也 | yě | used for emphasis | 即初譯也 |
| 44 | 101 | 也 | yě | used to mark contrast | 即初譯也 |
| 45 | 101 | 也 | yě | used to mark compromise | 即初譯也 |
| 46 | 101 | 也 | yě | ya | 即初譯也 |
| 47 | 86 | 為 | wèi | for; to | 翻為報恩經 |
| 48 | 86 | 為 | wèi | because of | 翻為報恩經 |
| 49 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 翻為報恩經 |
| 50 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 翻為報恩經 |
| 51 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 翻為報恩經 |
| 52 | 86 | 為 | wéi | to do | 翻為報恩經 |
| 53 | 86 | 為 | wèi | for | 翻為報恩經 |
| 54 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 翻為報恩經 |
| 55 | 86 | 為 | wèi | to | 翻為報恩經 |
| 56 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 翻為報恩經 |
| 57 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 翻為報恩經 |
| 58 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 翻為報恩經 |
| 59 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 翻為報恩經 |
| 60 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 翻為報恩經 |
| 61 | 86 | 為 | wéi | to govern | 翻為報恩經 |
| 62 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 翻為報恩經 |
| 63 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有一 |
| 64 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有一 |
| 65 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有一 |
| 66 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有一 |
| 67 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有一 |
| 68 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有一 |
| 69 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有一 |
| 70 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有一 |
| 71 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有一 |
| 72 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有一 |
| 73 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有一 |
| 74 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 又有一 |
| 75 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 又有一 |
| 76 | 78 | 有 | yǒu | You | 又有一 |
| 77 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有一 |
| 78 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有一 |
| 79 | 76 | 云 | yún | cloud | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 80 | 76 | 云 | yún | Yunnan | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 81 | 76 | 云 | yún | Yun | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 82 | 76 | 云 | yún | to say | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 83 | 76 | 云 | yún | to have | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 84 | 76 | 云 | yún | a particle with no meaning | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 85 | 76 | 云 | yún | in this way | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 86 | 76 | 云 | yún | cloud; megha | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 87 | 76 | 云 | yún | to say; iti | 剎法師翻云盂蘭盆經 |
| 88 | 71 | 於 | yú | in; at | 正解經文於中復二 |
| 89 | 71 | 於 | yú | in; at | 正解經文於中復二 |
| 90 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 正解經文於中復二 |
| 91 | 71 | 於 | yú | to go; to | 正解經文於中復二 |
| 92 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正解經文於中復二 |
| 93 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 正解經文於中復二 |
| 94 | 71 | 於 | yú | from | 正解經文於中復二 |
| 95 | 71 | 於 | yú | give | 正解經文於中復二 |
| 96 | 71 | 於 | yú | oppposing | 正解經文於中復二 |
| 97 | 71 | 於 | yú | and | 正解經文於中復二 |
| 98 | 71 | 於 | yú | compared to | 正解經文於中復二 |
| 99 | 71 | 於 | yú | by | 正解經文於中復二 |
| 100 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 正解經文於中復二 |
| 101 | 71 | 於 | yú | for | 正解經文於中復二 |
| 102 | 71 | 於 | yú | Yu | 正解經文於中復二 |
| 103 | 71 | 於 | wū | a crow | 正解經文於中復二 |
| 104 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 正解經文於中復二 |
| 105 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 正解經文於中復二 |
| 106 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此經總有三譯 |
| 107 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此經總有三譯 |
| 108 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經總有三譯 |
| 109 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經總有三譯 |
| 110 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經總有三譯 |
| 111 | 67 | 是 | shì | is; are; am; to be | 盂蘭是西域之 |
| 112 | 67 | 是 | shì | is exactly | 盂蘭是西域之 |
| 113 | 67 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 盂蘭是西域之 |
| 114 | 67 | 是 | shì | this; that; those | 盂蘭是西域之 |
| 115 | 67 | 是 | shì | really; certainly | 盂蘭是西域之 |
| 116 | 67 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 盂蘭是西域之 |
| 117 | 67 | 是 | shì | true | 盂蘭是西域之 |
| 118 | 67 | 是 | shì | is; has; exists | 盂蘭是西域之 |
| 119 | 67 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 盂蘭是西域之 |
| 120 | 67 | 是 | shì | a matter; an affair | 盂蘭是西域之 |
| 121 | 67 | 是 | shì | Shi | 盂蘭是西域之 |
| 122 | 67 | 是 | shì | is; bhū | 盂蘭是西域之 |
| 123 | 67 | 是 | shì | this; idam | 盂蘭是西域之 |
| 124 | 64 | 謂 | wèi | to call | 謂所詮之義似緯似華 |
| 125 | 64 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所詮之義似緯似華 |
| 126 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
| 127 | 64 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所詮之義似緯似華 |
| 128 | 64 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所詮之義似緯似華 |
| 129 | 64 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所詮之義似緯似華 |
| 130 | 64 | 謂 | wèi | to think | 謂所詮之義似緯似華 |
| 131 | 64 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所詮之義似緯似華 |
| 132 | 64 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所詮之義似緯似華 |
| 133 | 64 | 謂 | wèi | and | 謂所詮之義似緯似華 |
| 134 | 64 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所詮之義似緯似華 |
| 135 | 64 | 謂 | wèi | Wei | 謂所詮之義似緯似華 |
| 136 | 64 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂所詮之義似緯似華 |
| 137 | 64 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂所詮之義似緯似華 |
| 138 | 64 | 二 | èr | two | 二 |
| 139 | 64 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 140 | 64 | 二 | èr | second | 二 |
| 141 | 64 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 142 | 64 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 143 | 64 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 144 | 64 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 145 | 64 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 146 | 61 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 拯其塗炭 |
| 147 | 61 | 其 | qí | to add emphasis | 拯其塗炭 |
| 148 | 61 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 拯其塗炭 |
| 149 | 61 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 拯其塗炭 |
| 150 | 61 | 其 | qí | he; her; it; them | 拯其塗炭 |
| 151 | 61 | 其 | qí | probably; likely | 拯其塗炭 |
| 152 | 61 | 其 | qí | will | 拯其塗炭 |
| 153 | 61 | 其 | qí | may | 拯其塗炭 |
| 154 | 61 | 其 | qí | if | 拯其塗炭 |
| 155 | 61 | 其 | qí | or | 拯其塗炭 |
| 156 | 61 | 其 | qí | Qi | 拯其塗炭 |
| 157 | 61 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 拯其塗炭 |
| 158 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 彼心以教合機 |
| 159 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 彼心以教合機 |
| 160 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼心以教合機 |
| 161 | 60 | 以 | yǐ | according to | 彼心以教合機 |
| 162 | 60 | 以 | yǐ | because of | 彼心以教合機 |
| 163 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 彼心以教合機 |
| 164 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 彼心以教合機 |
| 165 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 彼心以教合機 |
| 166 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 彼心以教合機 |
| 167 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 彼心以教合機 |
| 168 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼心以教合機 |
| 169 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 彼心以教合機 |
| 170 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼心以教合機 |
| 171 | 60 | 以 | yǐ | very | 彼心以教合機 |
| 172 | 60 | 以 | yǐ | already | 彼心以教合機 |
| 173 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 彼心以教合機 |
| 174 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼心以教合機 |
| 175 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 彼心以教合機 |
| 176 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 彼心以教合機 |
| 177 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼心以教合機 |
| 178 | 55 | 三 | sān | three | 此經總有三譯 |
| 179 | 55 | 三 | sān | third | 此經總有三譯 |
| 180 | 55 | 三 | sān | more than two | 此經總有三譯 |
| 181 | 55 | 三 | sān | very few | 此經總有三譯 |
| 182 | 55 | 三 | sān | repeatedly | 此經總有三譯 |
| 183 | 55 | 三 | sān | San | 此經總有三譯 |
| 184 | 55 | 三 | sān | three; tri | 此經總有三譯 |
| 185 | 55 | 三 | sān | sa | 此經總有三譯 |
| 186 | 55 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此經總有三譯 |
| 187 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
| 188 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正解經文於中復二 |
| 189 | 54 | 中 | zhōng | China | 正解經文於中復二 |
| 190 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正解經文於中復二 |
| 191 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 正解經文於中復二 |
| 192 | 54 | 中 | zhōng | midday | 正解經文於中復二 |
| 193 | 54 | 中 | zhōng | inside | 正解經文於中復二 |
| 194 | 54 | 中 | zhōng | during | 正解經文於中復二 |
| 195 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 正解經文於中復二 |
| 196 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 正解經文於中復二 |
| 197 | 54 | 中 | zhōng | half | 正解經文於中復二 |
| 198 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 正解經文於中復二 |
| 199 | 54 | 中 | zhōng | while | 正解經文於中復二 |
| 200 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正解經文於中復二 |
| 201 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正解經文於中復二 |
| 202 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 正解經文於中復二 |
| 203 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正解經文於中復二 |
| 204 | 54 | 中 | zhōng | middle | 正解經文於中復二 |
| 205 | 52 | 一 | yī | one | 一晉武帝 |
| 206 | 52 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一晉武帝 |
| 207 | 52 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一晉武帝 |
| 208 | 52 | 一 | yī | pure; concentrated | 一晉武帝 |
| 209 | 52 | 一 | yì | whole; all | 一晉武帝 |
| 210 | 52 | 一 | yī | first | 一晉武帝 |
| 211 | 52 | 一 | yī | the same | 一晉武帝 |
| 212 | 52 | 一 | yī | each | 一晉武帝 |
| 213 | 52 | 一 | yī | certain | 一晉武帝 |
| 214 | 52 | 一 | yī | throughout | 一晉武帝 |
| 215 | 52 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一晉武帝 |
| 216 | 52 | 一 | yī | sole; single | 一晉武帝 |
| 217 | 52 | 一 | yī | a very small amount | 一晉武帝 |
| 218 | 52 | 一 | yī | Yi | 一晉武帝 |
| 219 | 52 | 一 | yī | other | 一晉武帝 |
| 220 | 52 | 一 | yī | to unify | 一晉武帝 |
| 221 | 52 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一晉武帝 |
| 222 | 52 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一晉武帝 |
| 223 | 52 | 一 | yī | or | 一晉武帝 |
| 224 | 52 | 一 | yī | one; eka | 一晉武帝 |
| 225 | 49 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 226 | 49 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 欲度父母報乳哺之恩 |
| 227 | 49 | 不 | bù | not; no | 豐約非信不傳 |
| 228 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 豐約非信不傳 |
| 229 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 豐約非信不傳 |
| 230 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 豐約非信不傳 |
| 231 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 豐約非信不傳 |
| 232 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 豐約非信不傳 |
| 233 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 豐約非信不傳 |
| 234 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 豐約非信不傳 |
| 235 | 49 | 不 | bù | no; na | 豐約非信不傳 |
| 236 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 止之處而有其數 |
| 237 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 止之處而有其數 |
| 238 | 49 | 而 | ér | you | 止之處而有其數 |
| 239 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 止之處而有其數 |
| 240 | 49 | 而 | ér | right away; then | 止之處而有其數 |
| 241 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 止之處而有其數 |
| 242 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 止之處而有其數 |
| 243 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 止之處而有其數 |
| 244 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 止之處而有其數 |
| 245 | 49 | 而 | ér | so as to | 止之處而有其數 |
| 246 | 49 | 而 | ér | only then | 止之處而有其數 |
| 247 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 止之處而有其數 |
| 248 | 49 | 而 | néng | can; able | 止之處而有其數 |
| 249 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 止之處而有其數 |
| 250 | 49 | 而 | ér | me | 止之處而有其數 |
| 251 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 止之處而有其數 |
| 252 | 49 | 而 | ér | possessive | 止之處而有其數 |
| 253 | 49 | 而 | ér | and; ca | 止之處而有其數 |
| 254 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所釋者 |
| 255 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所釋者 |
| 256 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所釋者 |
| 257 | 49 | 所 | suǒ | it | 所釋者 |
| 258 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 所釋者 |
| 259 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所釋者 |
| 260 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所釋者 |
| 261 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所釋者 |
| 262 | 49 | 所 | suǒ | that which | 所釋者 |
| 263 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所釋者 |
| 264 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所釋者 |
| 265 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所釋者 |
| 266 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所釋者 |
| 267 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 所釋者 |
| 268 | 47 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經總有三譯 |
| 269 | 47 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經總有三譯 |
| 270 | 47 | 經 | jīng | warp | 此經總有三譯 |
| 271 | 47 | 經 | jīng | longitude | 此經總有三譯 |
| 272 | 47 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經總有三譯 |
| 273 | 47 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經總有三譯 |
| 274 | 47 | 經 | jīng | a woman's period | 此經總有三譯 |
| 275 | 47 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經總有三譯 |
| 276 | 47 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經總有三譯 |
| 277 | 47 | 經 | jīng | classics | 此經總有三譯 |
| 278 | 47 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經總有三譯 |
| 279 | 47 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經總有三譯 |
| 280 | 47 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經總有三譯 |
| 281 | 47 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經總有三譯 |
| 282 | 47 | 經 | jīng | to measure | 此經總有三譯 |
| 283 | 47 | 經 | jīng | human pulse | 此經總有三譯 |
| 284 | 47 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經總有三譯 |
| 285 | 47 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經總有三譯 |
| 286 | 45 | 母 | mǔ | mother | 託救母之 |
| 287 | 45 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 託救母之 |
| 288 | 45 | 母 | mǔ | female | 託救母之 |
| 289 | 45 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 託救母之 |
| 290 | 45 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 託救母之 |
| 291 | 45 | 母 | mǔ | all women | 託救母之 |
| 292 | 45 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 託救母之 |
| 293 | 45 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 託救母之 |
| 294 | 45 | 母 | mǔ | investment capital | 託救母之 |
| 295 | 45 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 託救母之 |
| 296 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 297 | 43 | 如 | rú | if | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 298 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 299 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 300 | 43 | 如 | rú | this | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 301 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 302 | 43 | 如 | rú | to go to | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 303 | 43 | 如 | rú | to meet | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 304 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 305 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 306 | 43 | 如 | rú | and | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 307 | 43 | 如 | rú | or | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 308 | 43 | 如 | rú | but | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 309 | 43 | 如 | rú | then | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 310 | 43 | 如 | rú | naturally | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 311 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 312 | 43 | 如 | rú | you | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 313 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 314 | 43 | 如 | rú | in; at | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 315 | 43 | 如 | rú | Ru | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 316 | 43 | 如 | rú | Thus | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 317 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 318 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 319 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如淨名寶蓋法華毫光之類 |
| 320 | 41 | 亦 | yì | also; too | 然證信亦云通序 |
| 321 | 41 | 亦 | yì | but | 然證信亦云通序 |
| 322 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 然證信亦云通序 |
| 323 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 然證信亦云通序 |
| 324 | 41 | 亦 | yì | already | 然證信亦云通序 |
| 325 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 然證信亦云通序 |
| 326 | 41 | 亦 | yì | Yi | 然證信亦云通序 |
| 327 | 41 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則 |
| 328 | 41 | 則 | zé | then | 則 |
| 329 | 41 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則 |
| 330 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
| 331 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
| 332 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
| 333 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
| 334 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
| 335 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
| 336 | 41 | 則 | zé | to do | 則 |
| 337 | 41 | 則 | zé | only | 則 |
| 338 | 41 | 則 | zé | immediately | 則 |
| 339 | 41 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則 |
| 340 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
| 341 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 342 | 40 | 等 | děng | to wait | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 343 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 344 | 40 | 等 | děng | plural | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 345 | 40 | 等 | děng | to be equal | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 346 | 40 | 等 | děng | degree; level | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 347 | 40 | 等 | děng | to compare | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 348 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 灌盆器香油錠燭等故 |
| 349 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 350 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 351 | 38 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 352 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 353 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 354 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 355 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 356 | 38 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 357 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 358 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 359 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 360 | 38 | 時 | shí | tense | 時 |
| 361 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 362 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 363 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 364 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 365 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 366 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 367 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 368 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 369 | 38 | 時 | shí | on time | 時 |
| 370 | 38 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 371 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 372 | 38 | 時 | shí | hour | 時 |
| 373 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 374 | 38 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 375 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 376 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 377 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 378 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 379 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即初譯也 |
| 380 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即初譯也 |
| 381 | 35 | 即 | jí | at that time | 即初譯也 |
| 382 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即初譯也 |
| 383 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即初譯也 |
| 384 | 35 | 即 | jí | if; but | 即初譯也 |
| 385 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即初譯也 |
| 386 | 35 | 即 | jí | then; following | 即初譯也 |
| 387 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即初譯也 |
| 388 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 389 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 390 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 391 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 392 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 393 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 394 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛令盆羅百味式貢三尊 |
| 395 | 34 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
| 396 | 34 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
| 397 | 34 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
| 398 | 34 | 初 | chū | just now | 初 |
| 399 | 34 | 初 | chū | thereupon | 初 |
| 400 | 34 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
| 401 | 34 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 402 | 34 | 初 | chū | original | 初 |
| 403 | 34 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 404 | 34 | 得 | de | potential marker | 擇得祇陀太子之園 |
| 405 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 擇得祇陀太子之園 |
| 406 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 擇得祇陀太子之園 |
| 407 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 擇得祇陀太子之園 |
| 408 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 擇得祇陀太子之園 |
| 409 | 34 | 得 | dé | de | 擇得祇陀太子之園 |
| 410 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 擇得祇陀太子之園 |
| 411 | 34 | 得 | dé | to result in | 擇得祇陀太子之園 |
| 412 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 擇得祇陀太子之園 |
| 413 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 擇得祇陀太子之園 |
| 414 | 34 | 得 | dé | to be finished | 擇得祇陀太子之園 |
| 415 | 34 | 得 | de | result of degree | 擇得祇陀太子之園 |
| 416 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 擇得祇陀太子之園 |
| 417 | 34 | 得 | děi | satisfying | 擇得祇陀太子之園 |
| 418 | 34 | 得 | dé | to contract | 擇得祇陀太子之園 |
| 419 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 擇得祇陀太子之園 |
| 420 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 擇得祇陀太子之園 |
| 421 | 34 | 得 | dé | to hear | 擇得祇陀太子之園 |
| 422 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 擇得祇陀太子之園 |
| 423 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 擇得祇陀太子之園 |
| 424 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 擇得祇陀太子之園 |
| 425 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 文或闕略義必具之 |
| 426 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 文或闕略義必具之 |
| 427 | 33 | 或 | huò | some; someone | 文或闕略義必具之 |
| 428 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 文或闕略義必具之 |
| 429 | 33 | 或 | huò | or; vā | 文或闕略義必具之 |
| 430 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 是鬼之極苦 |
| 431 | 32 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 是鬼之極苦 |
| 432 | 32 | 鬼 | guǐ | a devil | 是鬼之極苦 |
| 433 | 32 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 是鬼之極苦 |
| 434 | 32 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 是鬼之極苦 |
| 435 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
| 436 | 32 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 是鬼之極苦 |
| 437 | 32 | 鬼 | guǐ | Gui | 是鬼之極苦 |
| 438 | 32 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 是鬼之極苦 |
| 439 | 32 | 鬼 | guǐ | clever | 是鬼之極苦 |
| 440 | 32 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 是鬼之極苦 |
| 441 | 32 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 是鬼之極苦 |
| 442 | 32 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 是鬼之極苦 |
| 443 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 大眾同聞非謬 |
| 444 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大眾同聞非謬 |
| 445 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大眾同聞非謬 |
| 446 | 32 | 非 | fēi | different | 大眾同聞非謬 |
| 447 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大眾同聞非謬 |
| 448 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大眾同聞非謬 |
| 449 | 32 | 非 | fēi | Africa | 大眾同聞非謬 |
| 450 | 32 | 非 | fēi | to slander | 大眾同聞非謬 |
| 451 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 大眾同聞非謬 |
| 452 | 32 | 非 | fēi | must | 大眾同聞非謬 |
| 453 | 32 | 非 | fēi | an error | 大眾同聞非謬 |
| 454 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 大眾同聞非謬 |
| 455 | 32 | 非 | fēi | evil | 大眾同聞非謬 |
| 456 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 大眾同聞非謬 |
| 457 | 32 | 非 | fēi | not | 大眾同聞非謬 |
| 458 | 31 | 孝 | xiào | to be filial | 答君子自孝故 |
| 459 | 31 | 孝 | xiào | filial piety | 答君子自孝故 |
| 460 | 31 | 孝 | xiào | mourning | 答君子自孝故 |
| 461 | 31 | 孝 | xiào | mourning dress | 答君子自孝故 |
| 462 | 31 | 孝 | xiào | Xiao | 答君子自孝故 |
| 463 | 31 | 孝 | xiào | Filial Piety | 答君子自孝故 |
| 464 | 31 | 孝 | xiào | filial; vaśya | 答君子自孝故 |
| 465 | 30 | 無 | wú | no | 縱聖子之威靈無以 |
| 466 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 縱聖子之威靈無以 |
| 467 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 縱聖子之威靈無以 |
| 468 | 30 | 無 | wú | has not yet | 縱聖子之威靈無以 |
| 469 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
| 470 | 30 | 無 | wú | do not | 縱聖子之威靈無以 |
| 471 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 縱聖子之威靈無以 |
| 472 | 30 | 無 | wú | regardless of | 縱聖子之威靈無以 |
| 473 | 30 | 無 | wú | to not have | 縱聖子之威靈無以 |
| 474 | 30 | 無 | wú | um | 縱聖子之威靈無以 |
| 475 | 30 | 無 | wú | Wu | 縱聖子之威靈無以 |
| 476 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 縱聖子之威靈無以 |
| 477 | 30 | 無 | wú | not; non- | 縱聖子之威靈無以 |
| 478 | 30 | 無 | mó | mo | 縱聖子之威靈無以 |
| 479 | 29 | 世 | shì | a generation | 遠者七世乃至多世 |
| 480 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 遠者七世乃至多世 |
| 481 | 29 | 世 | shì | the world | 遠者七世乃至多世 |
| 482 | 29 | 世 | shì | years; age | 遠者七世乃至多世 |
| 483 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 遠者七世乃至多世 |
| 484 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 遠者七世乃至多世 |
| 485 | 29 | 世 | shì | over generations | 遠者七世乃至多世 |
| 486 | 29 | 世 | shì | always | 遠者七世乃至多世 |
| 487 | 29 | 世 | shì | world | 遠者七世乃至多世 |
| 488 | 29 | 世 | shì | a life; a lifetime | 遠者七世乃至多世 |
| 489 | 29 | 世 | shì | an era | 遠者七世乃至多世 |
| 490 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 遠者七世乃至多世 |
| 491 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 遠者七世乃至多世 |
| 492 | 29 | 世 | shì | Shi | 遠者七世乃至多世 |
| 493 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 遠者七世乃至多世 |
| 494 | 29 | 世 | shì | hereditary | 遠者七世乃至多世 |
| 495 | 29 | 世 | shì | later generations | 遠者七世乃至多世 |
| 496 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 遠者七世乃至多世 |
| 497 | 29 | 世 | shì | the current times | 遠者七世乃至多世 |
| 498 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 遠者七世乃至多世 |
| 499 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 說時方人令生信故 |
| 500 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 說時方人令生信故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 董 | 100 |
|
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛说盂兰盆经 | 佛說盂蘭盆經 | 102 | Yulan Bowl sūtra |
| 佛说盂兰盆经疏 | 佛說盂蘭盆經疏 | 102 | Commentary on the Ullambana sūtra |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 父母恩重经 | 父母恩重經 | 102 | Sutra on the Profound Kindness of Parents |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 灌腊经 | 灌臘經 | 103 | Sūtra on Pouring Wax; Guan La Jing |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 贵州 | 貴州 | 71 | Guizhou |
| 鸿胪寺 | 鴻臚寺 | 104 | State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si |
| 怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 建中 | 106 | Jianzhong | |
| 晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 儒教 | 114 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽蓝摩 | 僧伽藍摩 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 武丁 | 119 | Wu Ding | |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西充县 | 西充縣 | 120 | Xichong county |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 徐 | 120 |
|
|
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 琰魔 | 121 | Yama | |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
| 盂兰经 | 盂蘭經 | 121 | Yulan Jing |
| 盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
| 云栖 | 雲棲 | 121 |
|
| 于田 | 於田 | 121 | Yutian |
| 杂心论 | 雜心論 | 122 | Za Xin Lun |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
| 钵和罗 | 鉢和羅 | 98 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二序 | 195 | two kinds of introduction | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方典 | 102 | Vaipulya scriptures | |
| 放生 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化教 | 104 | teaching for conversion | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 敬田 | 106 | field of reverence | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利和同均 | 108 | economic harmony through sharing things equally | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 冥途 | 109 | the dark way | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 内斋 | 內齋 | 110 | Buddhist ceremonies inside the palace |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 盆会 | 盆會 | 112 | ullambana |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
| 七逆 | 113 | seven rebellious sins | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七遮 | 113 | seven rebellious sins | |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天神地只 | 天神地祇 | 116 | devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪魔外道 | 120 |
|
|
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应量器 | 應量器 | 121 | begging bowl |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制教 | 122 | teaching of rules | |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |