Glossary and Vocabulary for Commentary on the Ullambana Sūtra 《佛說盂蘭盆經疏》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 yún cloud 剎法師翻云盂蘭盆經
2 64 wèi to call 謂所詮之義似緯似華
3 64 èr two
4 55 sān three 此經總有三譯
5 54 zhōng middle 正解經文於中復二
6 52 one 一晉武帝
7 49 父母 fùmǔ parents / mother and father 欲度父母報乳哺之恩
8 46 jīng to go through / to experience 此經總有三譯
9 45 mother 託救母之
10 43 děng et cetera / and so on 灌盆器香油錠燭等故
11 40 Buddha / Awakened One 佛令盆羅百味式貢三尊
12 39 shí time / a point or period of time
13 38 jīn today / modern / present / current / this / now
14 32 xiào to be filial 答君子自孝故
15 32 guǐ a ghost / spirit of dead 是鬼之極苦
16 30 shēng to be born / to give birth 說時方人令生信故
17 30 rén person / people / a human being 說時方人令生信故
18 29 shì a generation 遠者七世乃至多世
19 29 four 四正解經文
20 27 ēn kindness / grace / graciousness 之恩光
21 27 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 初序分中諸經多有二序
22 26 tóng like / same / similar 古同遵
23 25 jiāo to teach / to educate / to instruct 彼心以教合機
24 24 shèng to beat / to win / to conquer 一定勝時
25 24 seven 遠者七世乃至多世
26 24 method / way 法炬法
27 24 xīn heart 彼心以教合機
28 23 shì to release / to set free 釋題目
29 22 bào newspaper 欲度父母報乳哺之恩
30 22 néng can / able 線能貫華
31 22 day of the month / a certain day 然尊者喪親之日
32 22 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 第一目連道滿
33 21 pén a pot / a basin / a tub / a bowl 灌盆器香油錠燭等故
34 21 big / great / huge / large / major 既生長大朋友相隨
35 21 shí food / food and drink 常食菉荳
36 21 jiù to save / to rescue 仍為救器
37 20 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 標記說時說處分明
38 20 five 雜心論五義中結鬘之義也
39 20 yáo a folk-song 斯繇尊者之親魂沈闇
40 20 desire 長者便欲交
41 20 shēn human body / torso 身如其意欲往即到故
42 19 xíng to walk / to move 約所行之行而立名故
43 19 can / may / permissible 乃至無父可
44 19 different / other 又聞成就為初異餘經者
45 19 sēng a monk 止鴻臚寺賓異域僧僧既漸多
46 19 gōng to present to / to supply / to provide 去後客至母乃不供
47 18 idea 各是譯人之意
48 18 lìng to make / to cause to be / to lead 佛令盆羅百味式貢三尊
49 18 zài in / at 聞如是一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
50 17 shòu to suffer / to be subjected to 謂口中腐臭自惡受
51 17 fāng square / quadrilateral / one side 方俗應曰救倒懸盆
52 17 qīn relatives 斯繇尊者之親魂沈闇
53 17 hòu after / later 亦云經後序
54 17 孝順 xiàoshùn filial obedience 此經既以孝順拔苦為宗故
55 17 meaning / sense 即從此義以立經
56 16 jiàn to see 見其不惜財寶
57 16 chù a place / location / a spot / a point 一信二聞三時四主五處六眾
58 16 wén writing / text 應此文云
59 16 三藏 Sān Zàng Tripitaka 義淨三藏云
60 16 bitterness / bitter flavor 苦辛
61 16 xiān first 佛先自發起
62 15 zǒng general / total / overall / chief 以為證據令總信受
63 15 tool / device / utensil / equipment / instrument 具飯百味五果汲
64 15 zhī to know
65 15 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 謂自恣
66 15 good fortune / happiness / luck 繇於罪多福少少施多
67 15 zhòng many / numerous 今經闕於列眾
68 14 míng bright / brilliant 標記說時說處分明
69 14 qǐng to ask / to inquire 請入舍衛說法
70 14 zhǒng kind / type 諸經多具六種成就
71 14 a scholar 儒說小人君子
72 14 father 父祖已上為七世故
73 14 to reach 妄行鍼炙及刺畜生
74 14 shì matter / thing / item 信者言是事如是
75 14 dào way / road / path
76 13 cái money / wealth / riches / valuables 一無財鬼
77 13 qián front 亦云經前序
78 13 wén to hear 謂如是之法我從佛聞
79 13 fàn food / a meal 具飯百味五果汲
80 13 yán to speak / to say / said 佛令置此言
81 13 zuì crime / sin / vice 何罪宿愆
82 13 shī the practice of selfless giving / dāna 即祇陀太子所施之樹
83 13 zōng school / sect 此經既以孝順拔苦為宗故
84 13 happy / glad / cheerful / joyful 室內共相語樂
85 13 qiān stingy / miserly
86 13 liù six 諸經多具六種成就
87 13 guān to look at / to watch / to observe 即以道眼觀視世間
88 12 guǒ a result / a consequence 今成聖果力
89 12 wèn to ask 所問四事佛一一答
90 12 tián field / farmland 四讚勝田
91 12 child / son 舍城中輔相之子
92 12 breast / nipples 欲度父母報乳哺之恩
93 12 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 見其亡母生餓鬼中
94 12 dialect / language / speech
95 12 chóu to toast 二知恩欲酬
96 12 xìn to believe / to trust 一證信序
97 11 yuàn to hope / to wish / to desire 蒙慈願
98 11 zhèng upright / straight 以邪正一多相對
99 11 歿 to end / to die 歿後可知
100 11 biāo an indication / a sympton 易為標指
101 11 extra / surplus / remainder 又聞成就為初異餘經者
102 11 lái to come 取歸依佛已來所有生身父母
103 11 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 即以鉢盛飯往餉其母
104 11 shè to set up / to establish
105 11 power / force / strength 今成聖果力
106 11 shù tree 即祇陀太子所施之樹
107 11 bēi sadness / sorrow / grief 初目連悲陳苦厄
108 11 huì can / be able to 師資合會說
109 11 cún to exist / to survive 存其本號皆曰寺焉
110 10 jiè to quit 戒為師
111 10 報恩 bào'ēn to pay a debt of gratitude 翻為報恩經
112 10 shì to show / to reveal 來廣示因緣
113 10 fēn to separate / to divide into parts 解本文分三
114 10 tōng to go through / to open 然證信亦云通序
115 10 dìng to decide 謂於定散漏無漏心
116 10 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能別舉
117 10 shè to absorb / to assimilate 縱攝邪魔橫羅
118 10 弟子 dìzi disciple / follower / student 末云四輩弟子歡喜奉行
119 10 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 繇於破齋夜食盜竊眾僧之食
120 9 yuán garden / orchard 之園
121 9 故云 gùyún that's why it is called... 故云成就
122 9 preface / introduction 一證信序
123 9 business / industry 業之果也
124 9 ér son 須達長者為兒聘婦
125 9 shēn deep 父母義高天地恩深巨海
126 9 shùn to obey 今順此方典誥
127 9 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養此者力用
128 9 Germany 欲報之德昊天罔極
129 9 to lift / to hold up / to raise 不能別舉
130 9 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 拔濟苦者唯盂蘭盆
131 9 wèi Eighth earthly branch 抱含笑未語和和弄聲
132 9 to reply / to answer 所問四事佛一一答
133 8 zuò to do 苦樂之因相雜作故
134 8 shàng top / a high position 父祖已上為七世故
135 8 huà to make into / to change into / to transform 謂化在
136 8 lùn to comment / to discuss 論云
137 8 zhòng heavy 此生父母最重
138 8 capacity / degree / a standard / a measure 故智度
139 8 cáng to hide 余檢閱南北藏
140 8 a device / a tool / a utensil / an implement 灌盆器香油錠燭等故
141 8 to stand 即從此義以立經
142 8 shǐ beginning / start 大目犍連始得六通
143 8 zhàng to separate 障內障外色聲等故
144 8 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 三默擯惡性比丘
145 8 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 侍養一生為分
146 8 to chew food / to feed 欲度父母報乳哺之恩
147 8 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 餓因未除飽緣寧致
148 8 如此 rúcǐ in this way / so 慳貪猛盛如此現行
149 8 yuē to speak / to say 方俗應曰救倒懸盆
150 8 便 biàn convenient / handy / easy 長者便欲交
151 8 jìn to the greatest extent / utmost 謂身中漏盡而能知故
152 8 百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes 具飯百味五果汲
153 8 jiě to loosen / to unfasten / to untie 二解本文
154 8 guò to cross / to go over / to pass 亦無過也
155 8 zàn to praise 四讚勝田
156 8 孝子 xiàozǐ a filial son 孝子
157 8 chéng to mount / to climb onto 乘此積月積年壽五百歲
158 7 太子 tàizǐ a crown prince 波斯匿王太子也
159 7 zhāng clear / obvious 意彰
160 7 zhèng proof 一證信序
161 7 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 斯繇尊者之親魂沈闇
162 7 sentence 去之又句闕
163 7 to be fond of / to like 兒見母喜
164 7 三界 Sān Jiè The Three Realms 謂三界是
165 7 zhǐ to point 易為標指
166 7 天地 tiān dì heaven and earth / the world 父母義高天地恩深巨海
167 7 to arise / to get up 信起正宗之法
168 7 shǔ to belong to / be subordinate to 母生鬼道已屬三塗
169 7 letter / symbol / character 仍加契字
170 7 a pagoda / a stupa 在佛前塔寺中佛前
171 7 guó a country / a nation 充國沙門宗密述
172 7 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱聖子之威靈無以
173 7 wealth / capital / money / expenses 造受相資
174 7 shí knowledge / understanding 根發識聽彼外聲
175 7 quán to explain / to expound / to comment on 謂所詮之義似緯似華
176 7 ān calm / still / quiet / peaceful
177 7 yuán fate / predestined affinity 六緣不具教
178 7 xiū to decorate / to embellish 朝去世誰為修崇
179 7 jié to bond / to tie / to bind 雜心論五義中結鬘之義也
180 7 to ferry
181 7 shēng sound 根發識聽彼外聲
182 7 歡喜 huānxǐ joyful 末云四輩弟子歡喜奉行
183 7 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 二人共成精舍
184 7 shǎo few 唯少一隅
185 7 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威神之力乃得解脫
186 7 liú to flow / to spread / to circulate 俗之流
187 7 bìng ailment / sickness / illness / disease 願使現在父母壽命百年無病
188 7 piān to be one-sided / leaning / to slant 偏尊於父
189 6 二教 èr jiāo two teachings 二教眾僧受供養
190 6 wǎng to go (in a direction) 第五痛哭往救
191 6 孝道 xiàodào filial piety / to be a good son or daughter 欲說孝道最大故
192 6 duò to fall / to sink 以此求財墮於地獄
193 6 四句 sì jù four verses / four phrases 乃有四句
194 6 xiǎng rations and pay for soldiers 即以鉢盛飯往餉其母
195 6 jiā house / home / residence 即知我兒家中憶我
196 6 shí real / true 實遵此經
197 6 厄難 ènán a disaster / a misfortune / a calamity 厄難遭之太甚
198 6 to sacrifice to / to worship 二親因祭此樹神而生尊者
199 6 zhēn a needle / a pin 二鍼咽鬼
200 6 jìng to respect /to honor 一居則致其敬者
201 6 qiú to request 以此求財墮於地獄
202 6 suì age 乘此積月積年壽五百歲
203 6 大德 dàdé most virtuous 褊袒於眾中白大德
204 6 佛說盂蘭盆經疏 Fó Shuō Yú Lán Pén Jīng Shū Commentary on the Ullambana Sūtra 佛說盂蘭盆經疏下
205 6 biàn to distinguish / to recognize 三辨定宗旨
206 6 jìng boundary / frontier / boundary 境隨心變
207 6 設供 shègōng to lay out offerings / to give offerings 亦是設供之
208 6 菩薩 púsà bodhisatta 簡異菩薩
209 6 之類 zhī lèi and so on / and such 如淨名寶蓋法華毫光之類
210 6 盂蘭 yúlán Ullambana Sutra 盂蘭是西域之
211 6 倒懸 dǎo xuán to hang upside down 此云倒懸
212 6 hào number
213 6 所生 suǒshēng parents (father and mother) 所生之母不一
214 6 thing / matter 舍衛此云聞物
215 6 zhì to create / to make / to manufacture 一縷不能制象
216 6 què a watchtower / a guard tower 文或闕略義必具之
217 6 reason / logic / truth 聖人皆證無我理故
218 6 lüè plan / strategy 文或闕略義必具之
219 6 contrary / opposite / backwards / upside down 況加逆事
220 6 離苦 líkǔ to transcend suffering 豈偏令汝母離苦
221 6 shén divine / mysterious / magical / supernatural 四天王神
222 6 guī to go back / to return 佛令舍利弗隨歸
223 6 luó Luo 佛令盆羅百味式貢三尊
224 6 六通 liù tōng six supernatural powers 大目犍連始得六通
225 6 mìng life 載飢且渴命似倒懸
226 6 拔苦 bá kǔ Relieve suffering 此經既以孝順拔苦為宗故
227 6 hungry 載飢且渴命似倒懸
228 6 to carry
229 6 xiáng detailed / complete / thorough 今詳其意
230 6 zhōng end / finish / conclusion 終朝
231 5 to join / to combine 彼心以教合機
232 5 受食 shòushí one who receives food 行禪定意然後受食
233 5 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 此法門
234 5 zhāi to abstain from meat or wine 繇於破齋夜食盜竊眾僧之食
235 5 云云 yúnyún and so on / so and so / many and confused 云云
236 5 nèi inside / interior 障內障外色聲等故
237 5 shí ten 母之語十喚九違
238 5 liǎng two 兩字
239 5 to agree / to get along well with somebody 仍加契字
240 5 三塗 sān tú the three evil rebirths / the three evil realms 母生鬼道已屬三塗
241 5 滿 mǎn full 三覺滿俱空合於本覺
242 5 clothes / clothing 摩髮欲得好衣覆蓋其身
243 5 shū to remove obstructions 疏耳
244 5 gēn origin / cause / basis 根發識聽彼外聲
245 5 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 妻和合同作五逆
246 5 chí to grasp / to hold 持緯
247 5 xún to search / to look for / to seek 第三攀慕遍尋
248 5 運載 yùnzài to carry / to convey / to deliver / to supply 乘以運載為名
249 5 劬勞 qúláo hardworking / industrious 哀哀父母生我劬勞
250 5 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 後半具三寶
251 5 yuē approximately 約所行之行而立名故
252 5 xiǎn to show / to manifest / to display 幽顯沈
253 5 to think / consider / to ponder 思答劬勞之德
254 5 七月 qīyuè July / the Seventh Month 佛告目連十方眾僧七月十五日僧自恣時
255 5 guǎng wide / large / vast 縱廣亦爾
256 5 使 shǐ to make / to cause 彼時呼喚急速走使
257 5 tuō to take off 即於是日得脫一劫餓鬼之苦
258 5 hair 根發識聽彼外聲
259 5 suì to comply with / to follow along 遂施所餘之地置
260 5 發起 fāqǐ to originate / to initiate / to start / to give rise to 二發起序發明
261 5 to translate / to interpret 此經總有三譯
262 5 wáng Wang 王與外國戰勝因以為名
263 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 若人貪嫉枉奪人
264 5 jìn nearby 謂能見能聞若近若遠
265 5 mén door / gate / doorway / gateway 立門屋
266 5 jiǎn simple / terse / succinct 簡異餘時也
267 5 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 多聞解脫之人
268 5 zài to carry / to convey / to load / to hold 載飢且渴命似倒懸
269 5 chéng honesty / sincerity 細思其事誠哉是言
270 5 chuán to transmit 豐約非信不傳
271 5 上來 shànglái to come up / to approach 上來諸鬼皆繇自心因行所招
272 5 一時 yīshí a period of time / a while 聞如是一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
273 5 hurried / worried 救倒懸之窘急
274 5 to enter 出則銜恤入則靡至
275 5 十五 shíwǔ fifteen 佛告目連十方眾僧七月十五日僧自恣時
276 5 shǔ to count 止之處而有其數
277 5 jué to awake 謂覺了真妄性相之者也
278 5 yòng to use / to apply 供養此者力用
279 5 道士 dàoshì a devotee / a practioner / a follower / a monk / a Confucian scholar 道士
280 5 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 良繇眾生無始無明
281 5 to resemble / to similar to to 載飢且渴命似倒懸
282 5 to be kind / to be charitable / to be benevolent 二情相交恩愛慈
283 5 xíng appearance 形竪而行
284 5 guàn to go through 線能貫華
285 4 lèi kind / type / class / category 所受富樂類於人天
286 4 to protect / to guard 然將超苦海謹護浮
287 4 jiào to call / to yell / to be called / to order 號叫動於天地
288 4 五果 wǔ guǒ five fruits / five effects 具飯百味五果汲
289 4 zhēn real / true / genuine 迷真執妄
290 4 dǒng Dong 同孟宗董黯董永之類
291 4 種子 zhǒngzi seed 種子百味五果等為勝供
292 4 to go 去後客至母乃不供
293 4 cháng to taste 皆舌所嘗也
294 4 長者 zhǎngzhě the elderly 給孤長者所買
295 4 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 第三斥邪無
296 4 to happen upon / to meet with by chance
297 4 topic / subject 經題云盆
298 4 zhì to place / to lay out 佛令置此言
299 4 eight
300 4 a word 皆是指法之詞也
301 4 wáng to die 豈不拔濟先亡資熏現在
302 4 guāng light 之恩光
303 4 yuǎn far / distant 遠聞諸國
304 4 to take / to get / to fetch 取歸依佛已來所有生身父母
305 4 to pull up / to pull out / to select / to promote 豈汝一人力可濟拔
306 4 五百 wǔ bǎi five hundred 鬼本住在此洲之下五百繇旬
307 4 níng Nanjing 寧吞鐵丸不食信施
308 4 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 既蒙鞠育豈負深恩
309 4 本意 běnyì original idea / real intention / etymon 門本意如此
310 4 zhòu mantra / charm / spell 皆先為施主家呪願
311 4 佛教 fójiào Buddhism 以佛教東流
312 4 人天 réntiān the six realms / all living things 所受富樂類於人天
313 4 shī teacher 師譯云灌臘經
314 4 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 仰大眾
315 4 to allow / to permit 第五許以救方
316 4 é an error / falsehood / a lie 譯經訛錯
317 4 qíng feeling / emotion / mood 不同情計之我
318 4 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 以此求財墮於地獄
319 4 to remember / to reflect upon 即知我兒家中憶我
320 4 táng Tang Dynasty
321 4 mǎi to buy / to purchase 給孤長者所買
322 4 wǎng to deceive 欲報之德昊天罔極
323 4 現世 xiànshì the present rebirth / the present life 現世父母六親眷
324 4 chuáng bed 具飯百味五果汲灌盆器香油錠燭床敷臥具
325 4 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 為勸人修行
326 4 quán perfect 分全
327 4 to doubt / to disbelieve 疑欲失
328 4 yǎn eye 即以道眼觀視世間
329 4 abdomen / stomach / belly 出入腹我
330 4 孝心 xiào xīn filial piety / respect and obedience to one's parents 如春陽之月孝心為勝意
331 4 pín poor / impoverished 又君子有簞瓢之貧
332 4 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為證據令總信受
333 4 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切能知故
334 4 míng dark 彌天高判冥符西域
335 4 不如 bùrú not equal to / not as good as 不信者言是事不如是
336 4 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 禪定解脫或有之矣
337 4 zhuī to pursue / to chase 悔恨何追
338 4 jié festival / a special day 此一唱經有兩節意
339 4 飲食 yǐn shí food and drink 不見飲食皮骨連立
340 4 慈母 címǔ a loving mother 嗚呼慈母云何可報
341 4 shù to state / to tell / to narrate / to relate 充國沙門宗密述
342 4 shān a mountain / a hill / a peak
343 4 宗密 Zōng Mì Zong Mi / Guifeng Zongmi 充國沙門宗密述
344 4 君子 jūnzi junzi / a nobleman / a person of noble character / a person of virtue / sovereign 答君子自孝故
345 4 gāo high / tall 彌天高判冥符西域
346 4 chén Chen 生育恩重如上所陳
347 4 wài outside 根發識聽彼外聲
348 4 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善故
349 4 xiǎo small / tiny / insignificant 小對
350 4 machine 彼心以教合機
351 4 fèng to offer / to present 奉王大臣
352 4 shě to give 初即舍
353 4 qīng green 母字青
354 4 屬於 shǔyú be classified as / to belong to / to be part of 屬於鬼
355 4 kāi to open 先開四段
356 4 bǎi one hundred 百中無一也
357 4 yān pharynx / throat / narrow pass 二鍼咽鬼
358 4 奈何 nàihé to deal with / to cope 非汝一人力所奈何
359 4 niú an ox / a cow / a bull 如好牛犁以之供
360 4 不同 bùtóng different / distinct / not the same 不同情計之我
361 4 jiā to add 仍加契字
362 4 ěr ear 聞謂耳
363 4 fān to translate 剎法師翻云盂蘭盆經
364 4 zhǐ to stop / to halt 止之處而有其數
365 4 慳貪 qiāntān to be greedy 是慳貪
366 4 xīn new / fresh / modern 新好綿帛先與其子
367 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 謂統出家之眾
368 3 yāng misfortune / disaster / calamity
369 3 shū different / special / unusual 道雖無異本願各殊
370 3 dài to represent / to substitute / to replace 乃至七代離苦生天為勝益
371 3 rěn to bear / to endure / to tolerate 忍戒和同
372 3 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 本因親而修道故也
373 3 wàng absurd / fantastic / presumptuous 迷真執妄
374 3 a torch 一炬口
375 3 悲哀 bēi āi grieved / sorrowful 目連悲哀
376 3 dìng an ingot / a spindle / a slab / a cake / a tablet 灌盆器香油錠燭等故
377 3 a plow 如好牛犁以之供
378 3 huài bad / spoiled / broken / defective 繇是前生燒壞村
379 3 jìng clean 此中前半淨三業
380 3 to cut / to divide / to partition 或自割身肉食噉等
381 3 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 長養慈愛之恩
382 3 skin 二膚果
383 3 a banquet 非一席之事
384 3 fàn to commit crime / to violate 或疑我犯
385 3 通明 tōngmíng brightly lit 一通明孝為二教之宗本
386 3 měng ferocious / fierce / violent 見河是猛火
387 3 què sure / certain 何妨確磨等
388 3 香油 xiāngyóu seasame oil 灌盆器香油錠燭等故
389 3 shuǐ water 得遇水時即見有
390 3 正宗分 zhèngzōng fēn the second of three parts of a sutra 三正宗分
391 3 to partition / to separate 死別隔生忽然再見
392 3 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 唐圭峯禪師
393 3 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四得見所在
394 3 líng agile / nimble 人以靈識為本
395 3 xún ten days / ten years 鬼本住在此洲之下五百繇旬
396 3 西域 xī yù Western Regions 盂蘭是西域之
397 3 to attain / to reach 皆為未達
398 3 fēng peak / summit 唐圭峯禪師
399 3 必須 bìxū to have to / must 繇是經初必須證信
400 3 xià summer 盆乃東夏之音
401 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 來廣示因緣
402 3 temple / monastery / vihāra 國呼寺為僧伽藍摩
403 3 shì to attend on 侍養一生為分
404 3 飯食 fànshí food 濟此之急飯食為先
405 3 dào to arrive 身如其意欲往即到故
406 3 to sob 以叫泣奔還
407 3 soil / ground / land 遂施所餘之地置
408 3 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 充國沙門宗密述
409 3 yùn to move / to transport / to use / to apply 歷十方而運想
410 3 jiàn to remonstrate / to admonish 如潁考叔諫莊
411 3 disease / sickness / ailment
412 3 huǒ fire / flame 見河是猛火
413 3 kuài fast / quick 大善快問
414 3 不孝 bù xiào unfilial 便是不孝罪人
415 3 shā to kill / to murder / to slaughter 儒則四時殺命
416 3 to store 變異迅速積數無
417 3 jiǔ nine 母之語十喚九違
418 3 to narrate / to recount 又偏敘艱勤之語
419 3 正宗 zhèngzōng orthodox view / traditional teaching 信起正宗之法
420 3 increase / benefit 五獲勝益
421 3 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana 度謂度脫
422 3 guàn to pour in 灌盆器香油錠燭等故
423 3 liè inferior / bad 飯食劣緣若何充濟
424 3 譯人 yìrén a translator 各是譯人之意
425 3 zhú a candle 灌盆器香油錠燭等故
426 3 gào to tell / to say / said / told 子急告父
427 3 亡母 wángmǔ deceased mother 見其亡母生餓鬼中
428 3 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 弟子勤觀四諦
429 3 chì to burn / to blaze 謂火炬炎熾常從口出
430 3 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 迷真執妄
431 3 四輩 sìbèi four grades / four groups 末云四輩弟子歡喜奉行
432 3 guī jade pointed at the top 唐圭峯禪師
433 3 年年 nián nián every year / year after year 年年七月十五日
434 3 同一 tóngyī identical / same 統六合以同一家
435 3 yào to want / to wish for 除飢要且除慳
436 3 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 或六通自在
437 3 to bring up / to rear 母兮鞠我
438 3 多生 duō shēng many births / many rebirths 多生父母皆相會
439 3 cháo to face 終朝
440 3 貧賤 pínjiàn poor and lowly 偏誡貧賤之流何也
441 3 to grind 隣里井竈碓磨
442 3 huá Chinese 線能貫華
443 3 huái bosom / breast 父母懷
444 3 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi 在舍衛等者
445 3 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 化生入天華光
446 3 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 謂如來說
447 3 名為 míngwèi to be called 非謂未亡名為現世
448 3 nián year 苦年劫時分待檢敘之
449 3 chūn spring 如春陽之月孝心為勝意
450 3 南北 nán běi north and south / north to south 傾心南北
451 3 guest / visitor 若有客來孃當具
452 3 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community 不名僧寶
453 3 調 tiáo to harmonize 釋有目連大叫調御舁棺
454 3 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana 大目犍連始得六通
455 3 衣食 yī shí clothes and food 應時解脫衣食自然
456 3 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 歿後可知
457 3 chéng to fill 即以鉢盛飯往餉其母
458 3 正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 四正解經文
459 3 residence / dwelling 請佛居之
460 3 獲益 huòyì to profit / to benefit 聞法獲益
461 3 suí to follow 若隨
462 3 shòu old age / long life 乘此積月積年壽五百歲
463 3 to draw water 具飯百味五果汲
464 3 bone 不見飲食皮骨連立
465 3 zhāo to beckon / to hail 有解招難故不用
466 3 shì clan / a branch of a lineage 言菉菽氏
467 3 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 人以形質為本傳體相續
468 3 zūn to honor / to respect 偏尊於父
469 3 獻供 xiàn gòng Offering 初教孝子獻供之法
470 3 to go through / to experience / to take place 事歷多人
471 3 jiàn to recommend / to elect 釋則念誦追齋薦其去識
472 3 hǎo good 摩髮欲得好衣覆蓋其身
473 3 jià vacation 五蘊假者
474 3 nán difficult / arduous / hard 有解招難故不用
475 3 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect
476 3 正法 zhèngfǎ proper law 正法
477 3 父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents 故父母恩均於天地
478 3 shū book 但南北較訛多不能書
479 3 世間 shìjiān world / the human world 即以道眼觀視世間
480 3 hair 摩髮欲得好衣覆蓋其身
481 3 善施 shànshī Sudatta 此云善施
482 3 Tu 亦可香油塗
483 3 yuè month 乘此積月積年壽五百歲
484 3 to indulge oneself / to be unrestrained 自己之過恣他所舉
485 3 dān to carry / to shoulder 左肩擔父
486 3 niàn to read aloud 豈念幽靈
487 3 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 教化聲聞
488 3 宗旨 zōngzhǐ objective / aim / goal 三辨定宗旨
489 3 thirst 載飢且渴命似倒懸
490 3 序分 xù fēn the first of three parts of a sutra 一序分
491 3 chōng to fill / to be full / to supply 充國沙門宗密述
492 3 輕重 qīng zhòng weight 恩有輕重
493 3 huò to reap / to harvest 縱託子孫七分獲一
494 3 valley / gorge / ravine 必須取穀麥種子
495 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 得他女子父母轉疎
496 3 昊天 hào tiān clear sky 欲報之德昊天罔極
497 3 一劫 yījié one kalpa 即於是日得脫一劫餓鬼之苦
498 3 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 三臭口鬼
499 3 lòu to leak / to drip 謂於定散漏無漏心
500 3 to raise animals 撫我畜我

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 176 zhī him / her / them / that 約所行之行而立名故
2 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所釋者
3 112 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 灌盆器香油錠燭等故
4 101 also / too 即初譯也
5 86 wèi for / to 翻為報恩經
6 77 shì is / are / am / to be 盂蘭是西域之
7 75 yǒu is / are / to exist 又有一
8 73 yún cloud 剎法師翻云盂蘭盆經
9 71 in / at 正解經文於中復二
10 70 this / these 此經總有三譯
11 64 wèi to call 謂所詮之義似緯似華
12 64 èr two
13 61 his / hers / its / theirs 拯其塗炭
14 60 so as to / in order to 彼心以教合機
15 55 sān three 此經總有三譯
16 54 zhōng middle 正解經文於中復二
17 52 one 一晉武帝
18 51 not / no 豐約非信不傳
19 49 父母 fùmǔ parents / mother and father 欲度父母報乳哺之恩
20 49 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 止之處而有其數
21 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所釋者
22 46 jīng to go through / to experience 此經總有三譯
23 45 mother 託救母之
24 43 děng et cetera / and so on 灌盆器香油錠燭等故
25 43 such as / for example / for instance 如淨名寶蓋法華毫光之類
26 41 promptly / right away / immediately 即初譯也
27 41 also / too 然證信亦云通序
28 41 otherwise / but / however
29 40 Buddha / Awakened One 佛令盆羅百味式貢三尊
30 39 shí time / a point or period of time
31 38 jīn today / modern / present / current / this / now
32 34 de potential marker 擇得祇陀太子之園
33 34 chū at first / at the beginning / initially
34 33 huò or / either / else 文或闕略義必具之
35 32 jiē all / each and every / in all cases 諸經皆同故
36 32 xiào to be filial 答君子自孝故
37 32 fēi not / non- / un- 大眾同聞非謬
38 32 guǐ a ghost / spirit of dead 是鬼之極苦
39 30 shēng to be born / to give birth 說時方人令生信故
40 30 rén person / people / a human being 說時方人令生信故
41 30 no 縱聖子之威靈無以
42 29 shì a generation 遠者七世乃至多世
43 29 four 四正解經文
44 27 ēn kindness / grace / graciousness 之恩光
45 27 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 初序分中諸經多有二序
46 26 tóng like / same / similar 古同遵
47 26 míng measure word for people 約所行之行而立名故
48 25 jiāo to teach / to educate / to instruct 彼心以教合機
49 25 I / me / my 謂如是之法我從佛聞
50 24 shèng to beat / to win / to conquer 一定勝時
51 24 seven 遠者七世乃至多世
52 24 method / way 法炬法
53 24 xīn heart 彼心以教合機
54 23 shì to release / to set free 釋題目
55 22 bào newspaper 欲度父母報乳哺之恩
56 22 néng can / able 線能貫華
57 22 day of the month / a certain day 然尊者喪親之日
58 22 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 第一目連道滿
59 21 pén a pot / a basin / a tub / a bowl 灌盆器香油錠燭等故
60 21 big / great / huge / large / major 既生長大朋友相隨
61 21 shí food / food and drink 常食菉荳
62 21 jiù to save / to rescue 仍為救器
63 20 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 標記說時說處分明
64 20 yīng should / ought 應此文云
65 20 five 雜心論五義中結鬘之義也
66 20 yáo a folk-song 斯繇尊者之親魂沈闇
67 20 běn measure word for books 三舊本別錄
68 20 rán correct / right / certainly 然證信亦云通序
69 20 ruò to seem / to be like / as 若隨
70 20 desire 長者便欲交
71 20 shēn human body / torso 身如其意欲往即到故
72 19 xíng to walk / to move 約所行之行而立名故
73 19 can / may / permissible 乃至無父可
74 19 different / other 又聞成就為初異餘經者
75 19 sēng a monk 止鴻臚寺賓異域僧僧既漸多
76 19 gōng to present to / to supply / to provide 去後客至母乃不供
77 18 idea 各是譯人之意
78 18 lìng to make / to cause to be / to lead 佛令盆羅百味式貢三尊
79 18 zài in / at 聞如是一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
80 17 naturally / of course / certainly 答君子自孝故
81 17 shòu to suffer / to be subjected to 謂口中腐臭自惡受
82 17 already / since 止鴻臚寺賓異域僧僧既漸多
83 17 fāng square / quadrilateral / one side 方俗應曰救倒懸盆
84 17 qīn relatives 斯繇尊者之親魂沈闇
85 17 hòu after / later 亦云經後序
86 17 孝順 xiàoshùn filial obedience 此經既以孝順拔苦為宗故
87 17 yīn because 王與外國戰勝因以為名
88 17 meaning / sense 即從此義以立經
89 16 jiàn to see 見其不惜財寶
90 16 chù a place / location / a spot / a point 一信二聞三時四主五處六眾
91 16 wén writing / text 應此文云
92 16 三藏 Sān Zàng Tripitaka 義淨三藏云
93 16 bitterness / bitter flavor 苦辛
94 16 xiān first 佛先自發起
95 15 suī although / even though 道雖無異本願各殊
96 15 zǒng general / total / overall / chief 以為證據令總信受
97 15 tool / device / utensil / equipment / instrument 具飯百味五果汲
98 15 zhū all / many / various 初序分中諸經多有二序
99 15 zhī to know
100 15 duì to / toward 中間人法有其五對
101 15 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 謂自恣
102 15 good fortune / happiness / luck 繇於罪多福少少施多
103 15 zhòng many / numerous 今經闕於列眾
104 14 míng bright / brilliant 標記說時說處分明
105 14 qǐng to ask / to inquire 請入舍衛說法
106 14 zhǒng kind / type 諸經多具六種成就
107 14 a scholar 儒說小人君子
108 14 father 父祖已上為七世故
109 14 to reach 妄行鍼炙及刺畜生
110 14 xià next 佛說盂蘭盆經疏下
111 14 shì matter / thing / item 信者言是事如是
112 14 dào way / road / path
113 13 cái money / wealth / riches / valuables 一無財鬼
114 13 qián front 亦云經前序
115 13 wén to hear 謂如是之法我從佛聞
116 13 dàn but / yet / however 一言略周故但云一
117 13 fàn food / a meal 具飯百味五果汲
118 13 yán to speak / to say / said 佛令置此言
119 13 zuì crime / sin / vice 何罪宿愆
120 13 again / more / repeatedly 正解經文於中復二
121 13 shī the practice of selfless giving / dāna 即祇陀太子所施之樹
122 13 zōng school / sect 此經既以孝順拔苦為宗故
123 13 happy / glad / cheerful / joyful 室內共相語樂
124 13 qiān stingy / miserly
125 13 liù six 諸經多具六種成就
126 13 zhì to / until 初至中國
127 13 guān to look at / to watch / to observe 即以道眼觀視世間
128 12 guǒ a result / a consequence 今成聖果力
129 12 wèn to ask 所問四事佛一一答
130 12 already / afterwards 父祖已上為七世故
131 12 tián field / farmland 四讚勝田
132 12 child / son 舍城中輔相之子
133 12 dāng to be / to act as / to serve as 今尊者之親當內障也
134 12 that / those 彼心以教合機
135 12 and 抱含笑未語和和弄聲
136 12 breast / nipples 欲度父母報乳哺之恩
137 12 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 見其亡母生餓鬼中
138 12 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 頒自我口暢
139 12 yòu again / also 又有一
140 12 dialect / language / speech
141 12 bié do not / must not 發起亦云別序
142 12 chóu to toast 二知恩欲酬
143 12 xìn to believe / to trust 一證信序
144 11 yuàn to hope / to wish / to desire 蒙慈願
145 11 zhèng upright / straight 以邪正一多相對
146 11 歿 to end / to die 歿後可知
147 11 biāo an indication / a sympton 易為標指
148 11 extra / surplus / remainder 又聞成就為初異餘經者
149 11 lái to come 取歸依佛已來所有生身父母
150 11 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 即以鉢盛飯往餉其母
151 11 shè to set up / to establish
152 11 you / thou 佛言汝母罪根深結
153 11 certainly / must / will / necessarily 文或闕略義必具之
154 11 power / force / strength 今成聖果力
155 11 qiě moreover / also 載飢且渴命似倒懸
156 11 shù tree 即祇陀太子所施之樹
157 11 wěi yes 唯少一隅
158 11 necessary / must 飢時須食非母不
159 11 bēi sadness / sorrow / grief 初目連悲陳苦厄
160 11 huì can / be able to 師資合會說
161 11 cún to exist / to survive 存其本號皆曰寺焉
162 10 jiè to quit 戒為師
163 10 報恩 bào'ēn to pay a debt of gratitude 翻為報恩經
164 10 shì to show / to reveal 來廣示因緣
165 10 fēn to separate / to divide into parts 解本文分三
166 10 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常食菉荳
167 10 tōng to go through / to open 然證信亦云通序
168 10 dìng to decide 謂於定散漏無漏心
169 10 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能別舉
170 10 shè to absorb / to assimilate 縱攝邪魔橫羅
171 10 弟子 dìzi disciple / follower / student 末云四輩弟子歡喜奉行
172 10 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 繇於破齋夜食盜竊眾僧之食
173 10 cóng from 謂如是之法我從佛聞
174 10 how can it be that? 豈念幽靈
175 9 yuán garden / orchard 之園
176 9 故云 gùyún that's why it is called... 故云成就
177 9 what / where / which 偏誡貧賤之流何也
178 9 entirely / without exception 如是我聞一時佛在某處與某處若干人俱
179 9 according to 謂一依四念處
180 9 preface / introduction 一證信序
181 9 business / industry 業之果也
182 9 ér son 須達長者為兒聘婦
183 9 shēn deep 父母義高天地恩深巨海
184 9 shùn to obey 今順此方典誥
185 9 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養此者力用
186 9 Germany 欲報之德昊天罔極
187 9 to lift / to hold up / to raise 不能別舉
188 9 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 拔濟苦者唯盂蘭盆
189 9 wèi Eighth earthly branch 抱含笑未語和和弄聲
190 9 to reply / to answer 所問四事佛一一答
191 8 zuò to do 苦樂之因相雜作故
192 8 shàng top / a high position 父祖已上為七世故
193 8 huà to make into / to change into / to transform 謂化在
194 8 he / him 二覺他法空
195 8 lùn to comment / to discuss 論云
196 8 chú except / besides 餓因未除飽緣寧致
197 8 zhòng heavy 此生父母最重
198 8 capacity / degree / a standard / a measure 故智度
199 8 cáng to hide 余檢閱南北藏
200 8 jìng actually / in the end 上來序分竟
201 8 a device / a tool / a utensil / an implement 灌盆器香油錠燭等故
202 8 to stand 即從此義以立經
203 8 shǐ beginning / start 大目犍連始得六通
204 8 一切 yīqiè all / every / everything 且泛論一切人
205 8 chū to go out / to leave 出則銜恤入則靡至
206 8 zhàng to separate 障內障外色聲等故
207 8 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 三默擯惡性比丘
208 8 xiāng each other / one another / mutually 觀佛相海
209 8 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 侍養一生為分
210 8 to chew food / to feed 欲度父母報乳哺之恩
211 8 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 餓因未除飽緣寧致
212 8 如此 rúcǐ in this way / so 慳貪猛盛如此現行
213 8 yuē to speak / to say 方俗應曰救倒懸盆
214 8 便 biàn convenient / handy / easy 長者便欲交
215 8 jìn to the greatest extent / utmost 謂身中漏盡而能知故
216 8 百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes 具飯百味五果汲
217 8 a time 次云如是者
218 8 現在 xiànzài at present / in the process of 六惡習現在
219 8 jiě to loosen / to unfasten / to untie 二解本文
220 8 guò to cross / to go over / to pass 亦無過也
221 8 zàn to praise 四讚勝田
222 8 孝子 xiàozǐ a filial son 孝子
223 8 chéng to mount / to climb onto 乘此積月積年壽五百歲
224 7 太子 tàizǐ a crown prince 波斯匿王太子也
225 7 zhāng clear / obvious 意彰
226 7 zhèng proof 一證信序
227 7 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 斯繇尊者之親魂沈闇
228 7 sentence 去之又句闕
229 7 to be fond of / to like 兒見母喜
230 7 三界 Sān Jiè The Three Realms 謂三界是
231 7 ěr thus / so / like that 諸聖者不必皆爾
232 7 zhǐ to point 易為標指
233 7 天地 tiān dì heaven and earth / the world 父母義高天地恩深巨海
234 7 to arise / to get up 信起正宗之法
235 7 shǔ to belong to / be subordinate to 母生鬼道已屬三塗
236 7 letter / symbol / character 仍加契字
237 7 a pagoda / a stupa 在佛前塔寺中佛前
238 7 guó a country / a nation 充國沙門宗密述
239 7 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱聖子之威靈無以
240 7 wealth / capital / money / expenses 造受相資
241 7 shí knowledge / understanding 根發識聽彼外聲
242 7 乃至 nǎizhì and even 遠者七世乃至多世
243 7 quán to explain / to expound / to comment on 謂所詮之義似緯似華
244 7 ān calm / still / quiet / peaceful
245 7 yuán fate / predestined affinity 六緣不具教
246 7 xiū to decorate / to embellish 朝去世誰為修崇
247 7 jié to bond / to tie / to bind 雜心論五義中結鬘之義也
248 7 to ferry
249 7 shēng sound 根發識聽彼外聲
250 7 歡喜 huānxǐ joyful 末云四輩弟子歡喜奉行
251 7 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 二人共成精舍
252 7 shǎo few 唯少一隅
253 7 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威神之力乃得解脫
254 7 liú to flow / to spread / to circulate 俗之流
255 7 bìng ailment / sickness / illness / disease 願使現在父母壽命百年無病
256 7 piān to be one-sided / leaning / to slant 偏尊於父
257 6 二教 èr jiāo two teachings 二教眾僧受供養
258 6 kuàng moreover / how much the more 況加逆事
259 6 yóu also / as if / still
260 6 wǎng to go (in a direction) 第五痛哭往救
261 6 孝道 xiàodào filial piety / to be a good son or daughter 欲說孝道最大故
262 6 duò to fall / to sink 以此求財墮於地獄
263 6 四句 sì jù four verses / four phrases 乃有四句
264 6 xiǎng rations and pay for soldiers 即以鉢盛飯往餉其母
265 6 jiā house / home / residence 即知我兒家中憶我
266 6 shí real / true 實遵此經
267 6 厄難 ènán a disaster / a misfortune / a calamity 厄難遭之太甚
268 6 to sacrifice to / to worship 二親因祭此樹神而生尊者
269 6 zhēn a needle / a pin 二鍼咽鬼
270 6 jìng to respect /to honor 一居則致其敬者
271 6 yuè more 儒則條越五刑
272 6 zāi exclamatory particle 細思其事誠哉是言
273 6 qiú to request 以此求財墮於地獄
274 6 suì age 乘此積月積年壽五百歲
275 6 大德 dàdé most virtuous 褊袒於眾中白大德
276 6 佛說盂蘭盆經疏 Fó Shuō Yú Lán Pén Jīng Shū Commentary on the Ullambana Sūtra 佛說盂蘭盆經疏下
277 6 biàn to distinguish / to recognize 三辨定宗旨
278 6 jìng boundary / frontier / boundary 境隨心變
279 6 設供 shègōng to lay out offerings / to give offerings 亦是設供之
280 6 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃持輿迴歸
281 6 菩薩 púsà bodhisatta 簡異菩薩
282 6 之類 zhī lèi and so on / and such 如淨名寶蓋法華毫光之類
283 6 盂蘭 yúlán Ullambana Sutra 盂蘭是西域之
284 6 倒懸 dǎo xuán to hang upside down 此云倒懸
285 6 hào number
286 6 in / at 不知父母生于何道
287 6 所生 suǒshēng parents (father and mother) 所生之母不一
288 6 thing / matter 舍衛此云聞物
289 6 jiāng will / shall (future tense) 然將超苦海謹護浮
290 6 zhì to create / to make / to manufacture 一縷不能制象
291 6 què a watchtower / a guard tower 文或闕略義必具之
292 6 reason / logic / truth 聖人皆證無我理故
293 6 lüè plan / strategy 文或闕略義必具之
294 6 extremely / very 欲報之德昊天罔極
295 6 final particle 禪定解脫或有之矣
296 6 and 如是我聞一時佛在某處與某處若干人俱
297 6 contrary / opposite / backwards / upside down 況加逆事
298 6 離苦 líkǔ to transcend suffering 豈偏令汝母離苦
299 6 shén divine / mysterious / magical / supernatural 四天王神
300 6 guī to go back / to return 佛令舍利弗隨歸
301 6 luó Luo 佛令盆羅百味式貢三尊
302 6 六通 liù tōng six supernatural powers 大目犍連始得六通
303 6 mìng life 載飢且渴命似倒懸
304 6 拔苦 bá kǔ Relieve suffering 此經既以孝順拔苦為宗故
305 6 expresses question or doubt
306 6 hungry 載飢且渴命似倒懸
307 6 to carry
308 6 xiáng detailed / complete / thorough 今詳其意
309 6 zhōng end / finish / conclusion 終朝
310 6 如是 rúshì thus / so 謂如是之法我從佛聞
311 5 to join / to combine 彼心以教合機
312 5 受食 shòushí one who receives food 行禪定意然後受食
313 5 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 此法門
314 5 zhāi to abstain from meat or wine 繇於破齋夜食盜竊眾僧之食
315 5 云云 yúnyún and so on / so and so / many and confused 云云
316 5 nèi inside / interior 障內障外色聲等故
317 5 shí ten 母之語十喚九違
318 5 liǎng two 兩字
319 5 to agree / to get along well with somebody 仍加契字
320 5 三塗 sān tú the three evil rebirths / the three evil realms 母生鬼道已屬三塗
321 5 滿 mǎn full 三覺滿俱空合於本覺
322 5 zhe indicates that an action is continuing
323 5 clothes / clothing 摩髮欲得好衣覆蓋其身
324 5 shū to remove obstructions 疏耳
325 5 gēn origin / cause / basis 根發識聽彼外聲
326 5 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 妻和合同作五逆
327 5 chí to grasp / to hold 持緯
328 5 xún to search / to look for / to seek 第三攀慕遍尋
329 5 運載 yùnzài to carry / to convey / to deliver / to supply 乘以運載為名
330 5 this 斯繇尊者之親魂沈闇
331 5 劬勞 qúláo hardworking / industrious 哀哀父母生我劬勞
332 5 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 後半具三寶
333 5 yuē approximately 約所行之行而立名故
334 5 xiǎn to show / to manifest / to display 幽顯沈
335 5 to think / consider / to ponder 思答劬勞之德
336 5 七月 qīyuè July / the Seventh Month 佛告目連十方眾僧七月十五日僧自恣時
337 5 guǎng wide / large / vast 縱廣亦爾
338 5 使 shǐ to make / to cause 彼時呼喚急速走使
339 5 tuō to take off 即於是日得脫一劫餓鬼之苦
340 5 hair 根發識聽彼外聲
341 5 suì to comply with / to follow along 遂施所餘之地置
342 5 發起 fāqǐ to originate / to initiate / to start / to give rise to 二發起序發明
343 5 to translate / to interpret 此經總有三譯
344 5 wáng Wang 王與外國戰勝因以為名
345 5 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 若人貪嫉枉奪人
346 5 yǒng perpetually / eternally / forever 同孟宗董黯董永之類
347 5 jìn nearby 謂能見能聞若近若遠
348 5 mén door / gate / doorway / gateway 立門屋
349 5 jiǎn simple / terse / succinct 簡異餘時也
350 5 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 多聞解脫之人
351 5 zài to carry / to convey / to load / to hold 載飢且渴命似倒懸
352 5 chéng honesty / sincerity 細思其事誠哉是言
353 5 chuán to transmit 豐約非信不傳
354 5 上來 shànglái to come up / to approach 上來諸鬼皆繇自心因行所招
355 5 一時 yīshí a period of time / a while 聞如是一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
356 5 是以 shìyǐ therefore / thus / so / hence 是以目之為經
357 5 hurried / worried 救倒懸之窘急
358 5 to enter 出則銜恤入則靡至
359 5 十五 shíwǔ fifteen 佛告目連十方眾僧七月十五日僧自恣時
360 5 豈不 qǐbù how can it be that? 世途目擊豈不昭然
361 5 shǔ to count 止之處而有其數
362 5 each 諸經各
363 5 jué to awake 謂覺了真妄性相之者也
364 5 yòng to use / to apply 供養此者力用
365 5 道士 dàoshì a devotee / a practioner / a follower / a monk / a Confucian scholar 道士
366 5 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 良繇眾生無始無明
367 5 to resemble / to similar to to 載飢且渴命似倒懸
368 5 to be kind / to be charitable / to be benevolent 二情相交恩愛慈
369 5 xíng appearance 形竪而行
370 5 guàn to go through 線能貫華
371 4 lèi kind / type / class / category 所受富樂類於人天
372 4 to protect / to guard 然將超苦海謹護浮
373 4 jiào to call / to yell / to be called / to order 號叫動於天地
374 4 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 以無福德不得食故
375 4 五果 wǔ guǒ five fruits / five effects 具飯百味五果汲
376 4 zhēn real / true / genuine 迷真執妄
377 4 dǒng Dong 同孟宗董黯董永之類
378 4 種子 zhǒngzi seed 種子百味五果等為勝供
379 4 to go 去後客至母乃不供
380 4 cháng to taste 皆舌所嘗也
381 4 長者 zhǎngzhě the elderly 給孤長者所買
382 4 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 第三斥邪無
383 4 to happen upon / to meet with by chance
384 4 topic / subject 經題云盆
385 4 zhì to place / to lay out 佛令置此言
386 4 biàn turn / one time 第三攀慕遍尋
387 4 eight
388 4 a word 皆是指法之詞也
389 4 wáng to die 豈不拔濟先亡資熏現在
390 4 guāng light 之恩光
391 4 yuǎn far / distant 遠聞諸國
392 4 to take / to get / to fetch 取歸依佛已來所有生身父母
393 4 to pull up / to pull out / to select / to promote 豈汝一人力可濟拔
394 4 五百 wǔ bǎi five hundred 鬼本住在此洲之下五百繇旬
395 4 níng Nanjing 寧吞鐵丸不食信施
396 4 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 既蒙鞠育豈負深恩
397 4 本意 běnyì original idea / real intention / etymon 門本意如此
398 4 zhòu mantra / charm / spell 皆先為施主家呪願
399 4 佛教 fójiào Buddhism 以佛教東流
400 4 according to 據經本意
401 4 人天 réntiān the six realms / all living things 所受富樂類於人天
402 4 shī teacher 師譯云灌臘經
403 4 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 仰大眾
404 4 to allow / to permit 第五許以救方
405 4 é an error / falsehood / a lie 譯經訛錯
406 4 qíng feeling / emotion / mood 不同情計之我
407 4 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 以此求財墮於地獄
408 4 to remember / to reflect upon 即知我兒家中憶我
409 4 táng Tang Dynasty
410 4 mǎi to buy / to purchase 給孤長者所買
411 4 wǎng to deceive 欲報之德昊天罔極
412 4 現世 xiànshì the present rebirth / the present life 現世父母六親眷
413 4 chuáng bed 具飯百味五果汲灌盆器香油錠燭床敷臥具
414 4 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 為勸人修行
415 4 quán perfect 分全
416 4 to doubt / to disbelieve 疑欲失
417 4 yǎn eye 即以道眼觀視世間
418 4 abdomen / stomach / belly 出入腹我
419 4 孝心 xiào xīn filial piety / respect and obedience to one's parents 如春陽之月孝心為勝意
420 4 pín poor / impoverished 又君子有簞瓢之貧
421 4 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為證據令總信受
422 4 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切能知故
423 4 míng dark 彌天高判冥符西域
424 4 不如 bùrú not equal to / not as good as 不信者言是事不如是
425 4 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 禪定解脫或有之矣
426 4 zhuī to pursue / to chase 悔恨何追
427 4 jié festival / a special day 此一唱經有兩節意
428 4 飲食 yǐn shí food and drink 不見飲食皮骨連立
429 4 慈母 címǔ a loving mother 嗚呼慈母云何可報
430 4 shù to state / to tell / to narrate / to relate 充國沙門宗密述
431 4 shān a mountain / a hill / a peak
432 4 宗密 Zōng Mì Zong Mi / Guifeng Zongmi 充國沙門宗密述
433 4 君子 jūnzi junzi / a nobleman / a person of noble character / a person of virtue / sovereign 答君子自孝故
434 4 gāo high / tall 彌天高判冥符西域
435 4 chén Chen 生育恩重如上所陳
436 4 wài outside 根發識聽彼外聲
437 4 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善故
438 4 xiǎo small / tiny / insignificant 小對
439 4 machine 彼心以教合機
440 4 fèng to offer / to present 奉王大臣
441 4 shě to give 初即舍
442 4 qīng green 母字青
443 4 屬於 shǔyú be classified as / to belong to / to be part of 屬於鬼
444 4 kāi to open 先開四段
445 4 bǎi one hundred 百中無一也
446 4 yān pharynx / throat / narrow pass 二鍼咽鬼
447 4 奈何 nàihé to deal with / to cope 非汝一人力所奈何
448 4 niú an ox / a cow / a bull 如好牛犁以之供
449 4 不同 bùtóng different / distinct / not the same 不同情計之我
450 4 jiā to add 仍加契字
451 4 ěr ear 聞謂耳
452 4 fān to translate 剎法師翻云盂蘭盆經
453 4 zhǐ to stop / to halt 止之處而有其數
454 4 慳貪 qiāntān to be greedy 是慳貪
455 4 xīn new / fresh / modern 新好綿帛先與其子
456 3 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 謂統出家之眾
457 3 yāng misfortune / disaster / calamity
458 3 shū different / special / unusual 道雖無異本願各殊
459 3 dài to represent / to substitute / to replace 乃至七代離苦生天為勝益
460 3 rěn to bear / to endure / to tolerate 忍戒和同
461 3 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 本因親而修道故也
462 3 wàng absurd / fantastic / presumptuous 迷真執妄
463 3 a torch 一炬口
464 3 悲哀 bēi āi grieved / sorrowful 目連悲哀
465 3 dìng an ingot / a spindle / a slab / a cake / a tablet 灌盆器香油錠燭等故
466 3 a plow 如好牛犁以之供
467 3 huài bad / spoiled / broken / defective 繇是前生燒壞村
468 3 jìng clean 此中前半淨三業
469 3 to cut / to divide / to partition 或自割身肉食噉等
470 3 長養 chángyǎng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 長養慈愛之恩
471 3 skin 二膚果
472 3 shàng still / yet / to value 是阿鼻因諸恩尚然
473 3 a banquet 非一席之事
474 3 fàn to commit crime / to violate 或疑我犯
475 3 通明 tōngmíng brightly lit 一通明孝為二教之宗本
476 3 měng ferocious / fierce / violent 見河是猛火
477 3 què sure / certain 何妨確磨等
478 3 香油 xiāngyóu seasame oil 灌盆器香油錠燭等故
479 3 shuǐ water 得遇水時即見有
480 3 正宗分 zhèngzōng fēn the second of three parts of a sutra 三正宗分
481 3 to partition / to separate 死別隔生忽然再見
482 3 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 唐圭峯禪師
483 3 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四得見所在
484 3 líng agile / nimble 人以靈識為本
485 3 xún ten days / ten years 鬼本住在此洲之下五百繇旬
486 3 西域 xī yù Western Regions 盂蘭是西域之
487 3 to attain / to reach 皆為未達
488 3 fēng peak / summit 唐圭峯禪師
489 3 必須 bìxū to have to / must 繇是經初必須證信
490 3 xià summer 盆乃東夏之音
491 3 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 來廣示因緣
492 3 temple / monastery / vihāra 國呼寺為僧伽藍摩
493 3 shì to attend on 侍養一生為分
494 3 飯食 fànshí food 濟此之急飯食為先
495 3 dào to arrive 身如其意欲往即到故
496 3 to sob 以叫泣奔還
497 3 soil / ground / land 遂施所餘之地置
498 3 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 充國沙門宗密述
499 3 yùn to move / to transport / to use / to apply 歷十方而運想
500 3 jiàn to remonstrate / to admonish 如潁考叔諫莊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
jīng a sutra / a sūtra
all women
Thus
koan / kōan / gong'an
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
xiào Filial Piety
shēng birth
rén Human Realm
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
别录 別錄 biélù Abstracts / Bie Lu
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
财帛 財帛 cáibó Head of Stores
城中 chéngzhōng Chengzhong
赤水 chìshuǐ Chishui
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
定光佛 Dìngguāng Fó Dipankara Buddha
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
dǒng
  1. Dong
  2. to supervise / to direct
多罗 多羅 Duōluó Tara
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法炬 Fǎ Jù
  1. Fa Ju
  2. Dharma Torch
  3. the torch of Dharma
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
佛地论 佛地論 fó dì lùn Buddhabhūmisūtraśāstra / Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 Fó shuō Yú Lán Pén Jīng Fo Shuo Yu Lan Pen Jing
佛说盂兰盆经疏 佛說盂蘭盆經疏 Fó Shuō Yú Lán Pén Jīng Shū Commentary on the Ullambana Sūtra
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
付法藏 Fù Fǎ Zàng The History of the Transmission of the Dharma Treasury
父母恩重经 父母恩重經 Fùmǔ Ēn Zhòng Jīng Sutra on the Profound Kindness of Parents
给孤 給孤 gěigū Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
鬼道 guǐ dào Hungry Ghost Realm
贵州 貴州 Guìzhōu Guizhou
怀仁 懷仁 huáirén Huairen
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
惠施 huìshī Hui Shi
建中 jiànzhōng Jianzhong
晋武帝 晉武帝 Jìn Wǔ Dì Emperor Wu of Jin
金刚经 金剛經 Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
乃东 乃東 nǎidōng Nêdong county
念常 Niàn Cháng Nian Chang
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍 Píshè Vaiśya
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
清净经 清淨經 Qīng Jìng Jīng Pāsādika Sutta / Pāsādikasutta
只树 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
只园 祇園 Qíyuán Jetavana Grove
七月 qīyuè July / the Seventh Month
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
儒教 Rú Jiāo the cult of Confucian
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三公 Sān Gōng Three Ducal Ministers
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 Sān Míng the Three Insights
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三尊 sān zūn the three honored ones
僧伽蓝摩 僧伽藍摩 sēngjiālánmó sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
善施 shànshī Sudatta
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
圣子 聖子 shèngzǐ Holy Son / Jesus Christ / God the Son
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释教 釋教 Shìjiāo Buddhism
十六国 十六國 Shíliù Guó Sixteen Kingdoms
十月 shíyuè October / the Tenth Month
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四洲 Sì Zhōu Four Continents
太和 tàihé
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太仆 太僕 tàipú Grand Servant
天乘 Tiān Chéng The Heavenly Vehicle
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
威神 Wēishén Anubhāva
文帝 文帝 Wén Dì
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文宗 wénzōng Emperor Wenzong of Tang
武丁 Wǔ Dīng Wu Ding
无上正觉 無上正覺 Wú shàng zhèng jué Anuttara bodhi / supreme enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无常经 無常經 wúcháng jīng Anityatāsūtra / Wuchang Jing
西域 xī yù Western Regions
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西充县 西充縣 xīchōng xiàn Xichong county
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
心论 心論 xīnlùn Abhidharma hṛdaya śāstra
  1. xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
宣宗 xuānzōng Seonjong of Goryeo
须达 須達 Xūdá Sudatta
须达长者 須達長者 Xūdá Zhǎngzhě Elder Sudatta
须达多 須達多 Xūdáduō Sudatta
雪山 xuěshān The Himalayas
琰魔 yǎnmó Yama
义净 義淨 Yì Jìng Yijing
盂兰盆会 盂蘭盆會 yú Lán Pén Huì Ullambana
盂兰盆经 盂蘭盆經 yú Lán Pén Jīng
  1. The Ullambana Sūtra / Yulan Bowl Sūtra / Yulanben jing
  2. Yu Lan Pen Jing
元和 yuánhé Yuanhe
缘觉乘 緣覺乘 Yuánjuéshèng The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
盂兰 盂蘭 yúlán Ullambana Sutra
云栖 雲棲 yúnqī
  1. Yunqi / Zhu Hong
  2. Zhu Hong / Master of Yunqi
于田 於田 yútián Yutian
宰相 zǎixiàng chancellor / prime minister
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
正法念经 正法念經 zhèng fǎ niàn jīng Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
智度论 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
知礼 知禮 Zhī Lǐ Zhi Li
至德 Zhìdé Zhide reign
只陀 祇陀 zhǐtuó Jeta / Jetṛ
祇陀太子 Zhǐtuó Tàizǐ Prince Jeta
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
终南山 終南山 zhōngnánshān Zhongnan Mountains
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
传灯录 傳燈錄 Zhuàn Dēng Lù The Records of the Transmission of the Lamp
宗密 Zōng Mì Zong Mi / Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 592.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
ān
  1. an
  2. Ease
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
八部 bā bù eight kinds of demigods
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
白佛 bái fó to address the Buddha
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲田 bēi tián field of piety
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本觉 本覺 běnjué original enlightenment / intrinsic enlightenment / inherent enlightenment
本事 běnshi Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
毕钵罗 畢鉢羅 bìbōluó bodhi tree / peepul
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
钵和罗 鉢和羅 bōhéluó pravāraṇā / ceremony of repentance
  1. to bestow
  2. to publish
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常生 cháng shēng eternal life
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
chéng Sincerity
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
酬答 chóudá to thank with a gift
处成就 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈孝 cí xiào Compassion and Filial Piety
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
an element
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道果 dào guǒ the fruit of the path
道中 dào zhōng on the path
道俗 dàosú layperson
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得道 dé dào to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
等流果 děngliúguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二报 二報 èr bào two kinds of retribution / direct and conditional retribution
二教 èr jiāo two teachings
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二序 èr xù two kinds of introduction
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二身 èrshēn two bodies
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放生 Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
凡愚 fányú common and ignorant
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
福生 fúshēng blessed rebirth
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gēng Cultivate
gèng contacts
gōng to offer in worship
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
灌腊 灌臘 guànlà to bathe a Buddha statue with water
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和合 héhé Harmony
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
hòu Deep
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì Kindness
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
gatha / hymn / verse
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒行 jièháng to abide by precepts
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
经本 經本 jīng běn Sutra
经疏 經疏 jīng shū sūtra commentary
敬田 jìng tián field of reverence
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
经行 經行 jīngxíng walking meditation
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
经藏 經藏 jīngzàng sūtra repository / sūtra hall
究竟觉 究竟覺 jiūjìng jué final enlightenment
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
俱空 jū kōng both self and all things are empty
觉者 覺者 juézhě awakened one
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦业 苦業 kǔ yè karma of suffering
kuài a religious assembly
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
lán a hermitage
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
transcendence
利和同均 lì hé tóng jūn Economic harmony through sharing things equally
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
灵庙 靈廟 líng miào stupa
灵验 靈驗 língyàn efficacious
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六通 liù tōng six supernatural powers
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
琉璃 liúlí lapis lazuli
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流通分 liútōng fēn the third of three parts of a sutra
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
漏尽通 漏盡通 lòu jìn tōng destruction of all affliction
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
monastic discipline / vinaya
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
满业 滿業 mǎn yè distinguishing karma / complete karma
měi Beauty
miào Wonderful
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙行 miào xíng a profound act
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明白 míngbai Understanding
to rub a monk's head for taking a vow
all women
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
内斋 內齋 nèi zhāi Buddhist ceremonies inside the palace
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能诠 能詮 néng quán able to explain the Buddha's teachings
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
尼拘律 níjūlǜ Indian banyan / nyagrodha tree
pǐn chapter / varga
毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
器世间 器世間 qì shìjiān the material world / the world of living beings
起信 qǐ xìn the awakening of faith
起行 qǐ xíng to start out
qián Submerge
前生 qiánshēng previous lives
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
qín diligence / perseverance / vīrya
qíng sentience / cognition
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
求生 qiú shēng seeking rebirth
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人天乘 rén tiān shèng human and heavenly vehicles
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
róng Tolerance
肉食 ròushí meat eating
Thus
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
ruò re
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如意通 rúyì tōng teleportation / ṛddy-abhijña
bodhisattva
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三句 sān jù three questions
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧腊 僧臘 sēng là
  1. Dharma year / years since ordination
  2. monastic seniority
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧尼 sēngní
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善缘 善緣 shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shé Buddhist monk
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
shèn Cautious
神境 shén jìng teleportation / supernormal powers
身业 身業 shēn yè physical karma
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
神道 shéndào
  1. divine path
  2. the realms of devas, asuras, and, ghosts
shēng birth
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
shí Real
shī the practice of selfless giving / dāna
shì Buddhism
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì loka / a world
shì meaning / phenomena
shī master
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
世间 世間 shìjiān world
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
受用 shòuyòng Benefit
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
temple / monastery / vihāra
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四句 sì jù four verses / four phrases
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四事供养 四事供養 sì shì gōngyǎng the Four Offerings
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
四禅八定 四禪八定 sìchán bādìng the four dhyānas and the eight concentrations / the four meditations and the eight concentrations
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
四事 sìshì the four necessities
寺中 sìzhōng within a temple
宿 from former lives
inherited
宿世 sù shì former lives
宿因 sù yīn karma of past lives
窣堵波 sùdǔbō a stupa
随情 隨情 suíqíng compliant
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
他心通 tā xīn tōng
  1. mind reading
  2. Mind Reader
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳通 tiān ěr tōng
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
天华 天華 tiān huà divine flowers
天神地只 天神地祇 tiān shén dì zhǐ devas and nagas / celestials and earthbound spirits / deities of heaven and earth / heavenly and earthly gods / heavenly deities and earthly divinities
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
an evil state of existence
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外教 wàijiāo other religions
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻成就 聞成就 Wén Chéngjiù The Accomplishment of Hearing
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
self / ātman / attan
我空 wǒ kōng empty of a permanent ego / empty of self
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
五戒 wǔ jiè the five precepts
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五乘 wǔ shèng five vehicles
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无尽 無盡 wújìn endless
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无始无明 無始無明 wúshǐ wúmíng innate nonenlightenment
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
Joy
xián bhadra
xiān a sage
献供 獻供 xiàn gòng Offering
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng incense
相对 相對 xiāngduì relative
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现行 現行 xiànxíng manifest activity
现在 現在 xiànzài now, present
显正 顯正 xiǎnzhèng to be upright in character
xiào Filial Piety
邪魔 xiémó an evil spirit
邪魔外道 xiémó wài dào
  1. evil behavior / an evil cult
  2. demons and heretics
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信成就 Xìn Chéngjiù The Accomplishment of Faith
信施 xìn shī trust in charity
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
心受 xīn shòu mental perception
行禅 行禪 xíng chán
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
性相 xìngxiāng inherent attributes
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修斋 修齋 xiū zhāi communal observance
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
序分 xù fēn the first of three parts of a sutra
玄谈 玄談 xuántán introduction or forward in a Buddhist text
xué a learner
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
karma / kamma / karmic deeds / actions
业力 業力 yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
Righteousness
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
意趣 yì qù direction of the will
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 yījìng one realm
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
引业 引業 yǐn yè directional karma
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yīng to accept
应机 應機 yìng jī Opportunities
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一生 yīshēng all one's life
异熟果 異熟果 yìshú guǒ vipākaphala / retributive consequence
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一言 yīyán one word
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yōu you
有情世间 有情世間 yǒu qíng shì jiān the sentient world
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
游化 遊化 yóuhuà to travel and teach
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
盂兰盆 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival
yuán Perfect
yuán Origin
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
运心 運心 yùnxīn setting the mind in motion / resolving indecision
余趣 餘趣 yúqù other realms
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
koan / kōan / gong'an
增上果 zēngshàngguǒ adhipatiphala / predominant fruition
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
zhāo a monastic compound
zhēn True
真身 zhēn shēn true body
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhēng Righteous
zhèng realization / adhigama
证道 證道 zhèng dào
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正像末 Zhèng Xiàng Mò The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正宗 zhèngzōng
  1. legitimate lineage
  2. authentic
正宗分 zhèngzōng fēn the second of three parts of a sutra
真妄 zhēnwàng true and false / real and imaginary
zhì Aspiration
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
智证 智證 zhì zhèng realization through wisdom
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众成就 眾成就 Zhòng Chéngjiù The Accomplishment of the Assembly
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
住世 zhù shì abide in the world
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
祝发 祝髮 zhùfà to cut one's hair
zhuó to attach / to grasp
浊世 濁世 zhuó shì the world in chaos
自利利他 zì lì lì tā the perfecting of self for the benefit of others
自心 zì xīn One's Mind
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
自力 zìlì one's own power
缁素 緇素 zīsù
  1. Buddhist monastics and laypeople
  2. sacred and secular, monastic and lay practitioner
自我 zìwǒ Oneself
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
宗旨 zōngzhǐ cardinal meaning
Contented
罪福 zuìfú offense and merit
罪业 罪業 zuìyè sin / karma