Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 306 zhě ca 名等者
2 248 yún cloud 第四云若諸菩薩於
3 248 yún Yunnan 第四云若諸菩薩於
4 248 yún Yun 第四云若諸菩薩於
5 248 yún to say 第四云若諸菩薩於
6 248 yún to have 第四云若諸菩薩於
7 248 yún cloud; megha 第四云若諸菩薩於
8 248 yún to say; iti 第四云若諸菩薩於
9 224 lùn to comment; to discuss 論本第四十四五六七八九五十
10 224 lùn a theory; a doctrine 論本第四十四五六七八九五十
11 224 lùn to evaluate 論本第四十四五六七八九五十
12 224 lùn opinion; speech; statement 論本第四十四五六七八九五十
13 224 lùn to convict 論本第四十四五六七八九五十
14 224 lùn to edit; to compile 論本第四十四五六七八九五十
15 224 lùn a treatise; sastra 論本第四十四五六七八九五十
16 224 lùn discussion 論本第四十四五六七八九五十
17 210 ya 此品第三學持之第十五品也
18 210 wèi to call 謂由第三作惡已悔
19 210 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由第三作惡已悔
20 210 wèi to speak to; to address 謂由第三作惡已悔
21 210 wèi to treat as; to regard as 謂由第三作惡已悔
22 210 wèi introducing a condition situation 謂由第三作惡已悔
23 210 wèi to speak to; to address 謂由第三作惡已悔
24 210 wèi to think 謂由第三作惡已悔
25 210 wèi for; is to be 謂由第三作惡已悔
26 210 wèi to make; to cause 謂由第三作惡已悔
27 210 wèi principle; reason 謂由第三作惡已悔
28 210 wèi Wei 謂由第三作惡已悔
29 198 zhōng middle 能如是學中
30 198 zhōng medium; medium sized 能如是學中
31 198 zhōng China 能如是學中
32 198 zhòng to hit the mark 能如是學中
33 198 zhōng midday 能如是學中
34 198 zhōng inside 能如是學中
35 198 zhōng during 能如是學中
36 198 zhōng Zhong 能如是學中
37 198 zhōng intermediary 能如是學中
38 198 zhōng half 能如是學中
39 198 zhòng to reach; to attain 能如是學中
40 198 zhòng to suffer; to infect 能如是學中
41 198 zhòng to obtain 能如是學中
42 198 zhòng to pass an exam 能如是學中
43 198 zhōng middle 能如是學中
44 184 děng et cetera; and so on 名等者
45 184 děng to wait 名等者
46 184 děng to be equal 名等者
47 184 děng degree; level 名等者
48 184 děng to compare 名等者
49 184 děng same; equal; sama 名等者
50 180 to be near by; to be close to 即以此命根
51 180 at that time 即以此命根
52 180 to be exactly the same as; to be thus 即以此命根
53 180 supposed; so-called 即以此命根
54 180 to arrive at; to ascend 即以此命根
55 173 to go; to 第四云若諸菩薩於
56 173 to rely on; to depend on 第四云若諸菩薩於
57 173 Yu 第四云若諸菩薩於
58 173 a crow 第四云若諸菩薩於
59 160 yán to speak; to say; said 言惡作有依
60 160 yán language; talk; words; utterance; speech 言惡作有依
61 160 yán Kangxi radical 149 言惡作有依
62 160 yán phrase; sentence 言惡作有依
63 160 yán a word; a syllable 言惡作有依
64 160 yán a theory; a doctrine 言惡作有依
65 160 yán to regard as 言惡作有依
66 160 yán to act as 言惡作有依
67 160 yán word; vacana 言惡作有依
68 160 yán speak; vad 言惡作有依
69 156 zhī to go 此品第三學持之第十五品也
70 156 zhī to arrive; to go 此品第三學持之第十五品也
71 156 zhī is 此品第三學持之第十五品也
72 156 zhī to use 此品第三學持之第十五品也
73 156 zhī Zhi 此品第三學持之第十五品也
74 156 míng fame; renown; reputation 名菩提分
75 156 míng a name; personal name; designation 名菩提分
76 156 míng rank; position 名菩提分
77 156 míng an excuse 名菩提分
78 156 míng life 名菩提分
79 156 míng to name; to call 名菩提分
80 156 míng to express; to describe 名菩提分
81 156 míng to be called; to have the name 名菩提分
82 156 míng to own; to possess 名菩提分
83 156 míng famous; renowned 名菩提分
84 156 míng moral 名菩提分
85 156 míng name; naman 名菩提分
86 156 míng fame; renown; yasas 名菩提分
87 149 soil; ground; land 第二入地已
88 149 floor 第二入地已
89 149 the earth 第二入地已
90 149 fields 第二入地已
91 149 a place 第二入地已
92 149 a situation; a position 第二入地已
93 149 background 第二入地已
94 149 terrain 第二入地已
95 149 a territory; a region 第二入地已
96 149 used after a distance measure 第二入地已
97 149 coming from the same clan 第二入地已
98 149 earth; pṛthivī 第二入地已
99 149 stage; ground; level; bhumi 第二入地已
100 142 wéi to act as; to serve 為壽
101 142 wéi to change into; to become 為壽
102 142 wéi to be; is 為壽
103 142 wéi to do 為壽
104 142 wèi to support; to help 為壽
105 142 wéi to govern 為壽
106 142 wèi to be; bhū 為壽
107 136 to depend on; to lean on 論解慚愧依處有四中
108 136 to comply with; to follow 論解慚愧依處有四中
109 136 to help 論解慚愧依處有四中
110 136 flourishing 論解慚愧依處有四中
111 136 lovable 論解慚愧依處有四中
112 136 bonds; substratum; upadhi 論解慚愧依處有四中
113 136 refuge; śaraṇa 論解慚愧依處有四中
114 136 reliance; pratiśaraṇa 論解慚愧依處有四中
115 134 to use; to grasp 大乘以阿賴
116 134 to rely on 大乘以阿賴
117 134 to regard 大乘以阿賴
118 134 to be able to 大乘以阿賴
119 134 to order; to command 大乘以阿賴
120 134 used after a verb 大乘以阿賴
121 134 a reason; a cause 大乘以阿賴
122 134 Israel 大乘以阿賴
123 134 Yi 大乘以阿賴
124 134 use; yogena 大乘以阿賴
125 130 qián front 前供
126 130 qián former; the past 前供
127 130 qián to go forward 前供
128 130 qián preceding 前供
129 130 qián before; earlier; prior 前供
130 130 qián to appear before 前供
131 130 qián future 前供
132 130 qián top; first 前供
133 130 qián battlefront 前供
134 130 qián before; former; pūrva 前供
135 130 qián facing; mukha 前供
136 129 suǒ a few; various; some 漸隨彼所說
137 129 suǒ a place; a location 漸隨彼所說
138 129 suǒ indicates a passive voice 漸隨彼所說
139 129 suǒ an ordinal number 漸隨彼所說
140 129 suǒ meaning 漸隨彼所說
141 129 suǒ garrison 漸隨彼所說
142 129 suǒ place; pradeśa 漸隨彼所說
143 128 shēng to be born; to give birth 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
144 128 shēng to live 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
145 128 shēng raw 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
146 128 shēng a student 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
147 128 shēng life 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
148 128 shēng to produce; to give rise 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
149 128 shēng alive 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
150 128 shēng a lifetime 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
151 128 shēng to initiate; to become 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
152 128 shēng to grow 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
153 128 shēng unfamiliar 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
154 128 shēng not experienced 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
155 128 shēng hard; stiff; strong 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
156 128 shēng having academic or professional knowledge 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
157 128 shēng a male role in traditional theatre 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
158 128 shēng gender 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
159 128 shēng to develop; to grow 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
160 128 shēng to set up 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
161 128 shēng a prostitute 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
162 128 shēng a captive 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
163 128 shēng a gentleman 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
164 128 shēng Kangxi radical 100 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
165 128 shēng unripe 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
166 128 shēng nature 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
167 128 shēng to inherit; to succeed 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
168 128 shēng destiny 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
169 128 shēng birth 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
170 127 Kangxi radical 71 實無親意
171 127 to not have; without 實無親意
172 127 mo 實無親意
173 127 to not have 實無親意
174 127 Wu 實無親意
175 127 mo 實無親意
176 118 zhù to dwell; to live; to reside 若能住此六方
177 118 zhù to stop; to halt 若能住此六方
178 118 zhù to retain; to remain 若能住此六方
179 118 zhù to lodge at [temporarily] 若能住此六方
180 118 zhù verb complement 若能住此六方
181 118 zhù attaching; abiding; dwelling on 若能住此六方
182 113 infix potential marker 不修善
183 113 xíng to walk 修成今道之行差別
184 113 xíng capable; competent 修成今道之行差別
185 113 háng profession 修成今道之行差別
186 113 xíng Kangxi radical 144 修成今道之行差別
187 113 xíng to travel 修成今道之行差別
188 113 xìng actions; conduct 修成今道之行差別
189 113 xíng to do; to act; to practice 修成今道之行差別
190 113 xíng all right; OK; okay 修成今道之行差別
191 113 háng horizontal line 修成今道之行差別
192 113 héng virtuous deeds 修成今道之行差別
193 113 hàng a line of trees 修成今道之行差別
194 113 hàng bold; steadfast 修成今道之行差別
195 113 xíng to move 修成今道之行差別
196 113 xíng to put into effect; to implement 修成今道之行差別
197 113 xíng travel 修成今道之行差別
198 113 xíng to circulate 修成今道之行差別
199 113 xíng running script; running script 修成今道之行差別
200 113 xíng temporary 修成今道之行差別
201 113 háng rank; order 修成今道之行差別
202 113 háng a business; a shop 修成今道之行差別
203 113 xíng to depart; to leave 修成今道之行差別
204 113 xíng to experience 修成今道之行差別
205 113 xíng path; way 修成今道之行差別
206 113 xíng xing; ballad 修成今道之行差別
207 113 xíng Xing 修成今道之行差別
208 113 xíng Practice 修成今道之行差別
209 113 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修成今道之行差別
210 113 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修成今道之行差別
211 108 néng can; able 能如是學中
212 108 néng ability; capacity 能如是學中
213 108 néng a mythical bear-like beast 能如是學中
214 108 néng energy 能如是學中
215 108 néng function; use 能如是學中
216 108 néng talent 能如是學中
217 108 néng expert at 能如是學中
218 108 néng to be in harmony 能如是學中
219 108 néng to tend to; to care for 能如是學中
220 108 néng to reach; to arrive at 能如是學中
221 108 néng to be able; śak 能如是學中
222 108 néng skilful; pravīṇa 能如是學中
223 97 meaning; sense 義曰若集深可厭
224 97 justice; right action; righteousness 義曰若集深可厭
225 97 artificial; man-made; fake 義曰若集深可厭
226 97 chivalry; generosity 義曰若集深可厭
227 97 just; righteous 義曰若集深可厭
228 97 adopted 義曰若集深可厭
229 97 a relationship 義曰若集深可厭
230 97 volunteer 義曰若集深可厭
231 97 something suitable 義曰若集深可厭
232 97 a martyr 義曰若集深可厭
233 97 a law 義曰若集深可厭
234 97 Yi 義曰若集深可厭
235 97 Righteousness 義曰若集深可厭
236 97 aim; artha 義曰若集深可厭
237 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 漸隨彼所說
238 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 漸隨彼所說
239 95 shuì to persuade 漸隨彼所說
240 95 shuō to teach; to recite; to explain 漸隨彼所說
241 95 shuō a doctrine; a theory 漸隨彼所說
242 95 shuō to claim; to assert 漸隨彼所說
243 95 shuō allocution 漸隨彼所說
244 95 shuō to criticize; to scold 漸隨彼所說
245 95 shuō to indicate; to refer to 漸隨彼所說
246 95 shuō speach; vāda 漸隨彼所說
247 95 shuō to speak; bhāṣate 漸隨彼所說
248 95 shuō to instruct 漸隨彼所說
249 92 method; way 并離六損財法
250 92 France 并離六損財法
251 92 the law; rules; regulations 并離六損財法
252 92 the teachings of the Buddha; Dharma 并離六損財法
253 92 a standard; a norm 并離六損財法
254 92 an institution 并離六損財法
255 92 to emulate 并離六損財法
256 92 magic; a magic trick 并離六損財法
257 92 punishment 并離六損財法
258 92 Fa 并離六損財法
259 92 a precedent 并離六損財法
260 92 a classification of some kinds of Han texts 并離六損財法
261 92 relating to a ceremony or rite 并離六損財法
262 92 Dharma 并離六損財法
263 92 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 并離六損財法
264 92 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 并離六損財法
265 92 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 并離六損財法
266 92 quality; characteristic 并離六損財法
267 86 yòu Kangxi radical 29 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
268 84 jīng to go through; to experience 廣如彼經言
269 84 jīng a sutra; a scripture 廣如彼經言
270 84 jīng warp 廣如彼經言
271 84 jīng longitude 廣如彼經言
272 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 廣如彼經言
273 84 jīng a woman's period 廣如彼經言
274 84 jīng to bear; to endure 廣如彼經言
275 84 jīng to hang; to die by hanging 廣如彼經言
276 84 jīng classics 廣如彼經言
277 84 jīng to be frugal; to save 廣如彼經言
278 84 jīng a classic; a scripture; canon 廣如彼經言
279 84 jīng a standard; a norm 廣如彼經言
280 84 jīng a section of a Confucian work 廣如彼經言
281 84 jīng to measure 廣如彼經言
282 84 jīng human pulse 廣如彼經言
283 84 jīng menstruation; a woman's period 廣如彼經言
284 84 jīng sutra; discourse 廣如彼經言
285 84 zhì wisdom; knowledge; understanding 即緣如智名義
286 84 zhì care; prudence 即緣如智名義
287 84 zhì Zhi 即緣如智名義
288 84 zhì clever 即緣如智名義
289 84 zhì Wisdom 即緣如智名義
290 84 zhì jnana; knowing 即緣如智名義
291 83 一切 yīqiè temporary 一切法一切異門
292 83 一切 yīqiè the same 一切法一切異門
293 81 菩薩 púsà bodhisattva 論云菩薩成就如是等法如其世間正所應知
294 81 菩薩 púsà bodhisattva 論云菩薩成就如是等法如其世間正所應知
295 81 菩薩 púsà bodhisattva 論云菩薩成就如是等法如其世間正所應知
296 79 jiě to loosen; to unfasten; to untie 論解慚愧依處有四中
297 79 jiě to explain 論解慚愧依處有四中
298 79 jiě to divide; to separate 論解慚愧依處有四中
299 79 jiě to understand 論解慚愧依處有四中
300 79 jiě to solve a math problem 論解慚愧依處有四中
301 79 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 論解慚愧依處有四中
302 79 jiě to cut; to disect 論解慚愧依處有四中
303 79 jiě to relieve oneself 論解慚愧依處有四中
304 79 jiě a solution 論解慚愧依處有四中
305 79 jiè to escort 論解慚愧依處有四中
306 79 xiè to understand; to be clear 論解慚愧依處有四中
307 79 xiè acrobatic skills 論解慚愧依處有四中
308 79 jiě can; able to 論解慚愧依處有四中
309 79 jiě a stanza 論解慚愧依處有四中
310 79 jiè to send off 論解慚愧依處有四中
311 79 xiè Xie 論解慚愧依處有四中
312 79 jiě exegesis 論解慚愧依處有四中
313 79 xiè laziness 論解慚愧依處有四中
314 79 jiè a government office 論解慚愧依處有四中
315 79 jiè to pawn 論解慚愧依處有四中
316 79 jiè to rent; to lease 論解慚愧依處有四中
317 79 jiě understanding 論解慚愧依處有四中
318 79 jiě to liberate 論解慚愧依處有四中
319 75 fēi Kangxi radical 175 一止非友
320 75 fēi wrong; bad; untruthful 一止非友
321 75 fēi different 一止非友
322 75 fēi to not be; to not have 一止非友
323 75 fēi to violate; to be contrary to 一止非友
324 75 fēi Africa 一止非友
325 75 fēi to slander 一止非友
326 75 fěi to avoid 一止非友
327 75 fēi must 一止非友
328 75 fēi an error 一止非友
329 75 fēi a problem; a question 一止非友
330 75 fēi evil 一止非友
331 73 èr two 二有情濁
332 73 èr Kangxi radical 7 二有情濁
333 73 èr second 二有情濁
334 73 èr twice; double; di- 二有情濁
335 73 èr more than one kind 二有情濁
336 73 èr two; dvā; dvi 二有情濁
337 73 èr both; dvaya 二有情濁
338 72 xiàng to observe; to assess 以八種相觀世間也
339 72 xiàng appearance; portrait; picture 以八種相觀世間也
340 72 xiàng countenance; personage; character; disposition 以八種相觀世間也
341 72 xiàng to aid; to help 以八種相觀世間也
342 72 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以八種相觀世間也
343 72 xiàng a sign; a mark; appearance 以八種相觀世間也
344 72 xiāng alternately; in turn 以八種相觀世間也
345 72 xiāng Xiang 以八種相觀世間也
346 72 xiāng form substance 以八種相觀世間也
347 72 xiāng to express 以八種相觀世間也
348 72 xiàng to choose 以八種相觀世間也
349 72 xiāng Xiang 以八種相觀世間也
350 72 xiāng an ancient musical instrument 以八種相觀世間也
351 72 xiāng the seventh lunar month 以八種相觀世間也
352 72 xiāng to compare 以八種相觀世間也
353 72 xiàng to divine 以八種相觀世間也
354 72 xiàng to administer 以八種相觀世間也
355 72 xiàng helper for a blind person 以八種相觀世間也
356 72 xiāng rhythm [music] 以八種相觀世間也
357 72 xiāng the upper frets of a pipa 以八種相觀世間也
358 72 xiāng coralwood 以八種相觀世間也
359 72 xiàng ministry 以八種相觀世間也
360 72 xiàng to supplement; to enhance 以八種相觀世間也
361 72 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以八種相觀世間也
362 72 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以八種相觀世間也
363 72 xiàng sign; mark; liṅga 以八種相觀世間也
364 72 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以八種相觀世間也
365 71 jīn today; present; now 修成今道之行差別
366 71 jīn Jin 修成今道之行差別
367 71 jīn modern 修成今道之行差別
368 71 jīn now; adhunā 修成今道之行差別
369 69 ér Kangxi radical 126 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
370 69 ér as if; to seem like 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
371 69 néng can; able 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
372 69 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
373 69 ér to arrive; up to 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
374 69 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因此智起後得說法可依此智
375 69 děi to want to; to need to 因此智起後得說法可依此智
376 69 děi must; ought to 因此智起後得說法可依此智
377 69 de 因此智起後得說法可依此智
378 69 de infix potential marker 因此智起後得說法可依此智
379 69 to result in 因此智起後得說法可依此智
380 69 to be proper; to fit; to suit 因此智起後得說法可依此智
381 69 to be satisfied 因此智起後得說法可依此智
382 69 to be finished 因此智起後得說法可依此智
383 69 děi satisfying 因此智起後得說法可依此智
384 69 to contract 因此智起後得說法可依此智
385 69 to hear 因此智起後得說法可依此智
386 69 to have; there is 因此智起後得說法可依此智
387 69 marks time passed 因此智起後得說法可依此智
388 69 obtain; attain; prāpta 因此智起後得說法可依此智
389 67 pǐn product; goods; thing 此品第三學持之第十五品也
390 67 pǐn degree; rate; grade; a standard 此品第三學持之第十五品也
391 67 pǐn a work (of art) 此品第三學持之第十五品也
392 67 pǐn kind; type; category; variety 此品第三學持之第十五品也
393 67 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 此品第三學持之第十五品也
394 67 pǐn to sample; to taste; to appreciate 此品第三學持之第十五品也
395 67 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 此品第三學持之第十五品也
396 67 pǐn to play a flute 此品第三學持之第十五品也
397 67 pǐn a family name 此品第三學持之第十五品也
398 67 pǐn character; style 此品第三學持之第十五品也
399 67 pǐn pink; light red 此品第三學持之第十五品也
400 67 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 此品第三學持之第十五品也
401 67 pǐn a fret 此品第三學持之第十五品也
402 67 pǐn Pin 此品第三學持之第十五品也
403 67 pǐn a rank in the imperial government 此品第三學持之第十五品也
404 67 pǐn standard 此品第三學持之第十五品也
405 67 pǐn chapter; varga 此品第三學持之第十五品也
406 65 to arise; to get up 從三十二十十歲次第起也
407 65 to rise; to raise 從三十二十十歲次第起也
408 65 to grow out of; to bring forth; to emerge 從三十二十十歲次第起也
409 65 to appoint (to an official post); to take up a post 從三十二十十歲次第起也
410 65 to start 從三十二十十歲次第起也
411 65 to establish; to build 從三十二十十歲次第起也
412 65 to draft; to draw up (a plan) 從三十二十十歲次第起也
413 65 opening sentence; opening verse 從三十二十十歲次第起也
414 65 to get out of bed 從三十二十十歲次第起也
415 65 to recover; to heal 從三十二十十歲次第起也
416 65 to take out; to extract 從三十二十十歲次第起也
417 65 marks the beginning of an action 從三十二十十歲次第起也
418 65 marks the sufficiency of an action 從三十二十十歲次第起也
419 65 to call back from mourning 從三十二十十歲次第起也
420 65 to take place; to occur 從三十二十十歲次第起也
421 65 to conjecture 從三十二十十歲次第起也
422 65 stand up; utthāna 從三十二十十歲次第起也
423 65 arising; utpāda 從三十二十十歲次第起也
424 63 one 為一觀也
425 63 Kangxi radical 1 為一觀也
426 63 pure; concentrated 為一觀也
427 63 first 為一觀也
428 63 the same 為一觀也
429 63 sole; single 為一觀也
430 63 a very small amount 為一觀也
431 63 Yi 為一觀也
432 63 other 為一觀也
433 63 to unify 為一觀也
434 63 accidentally; coincidentally 為一觀也
435 63 abruptly; suddenly 為一觀也
436 63 one; eka 為一觀也
437 62 Qi 其飢饉
438 61 zhǒng kind; type 以八種相觀世間也
439 61 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以八種相觀世間也
440 61 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以八種相觀世間也
441 61 zhǒng seed; strain 以八種相觀世間也
442 61 zhǒng offspring 以八種相觀世間也
443 61 zhǒng breed 以八種相觀世間也
444 61 zhǒng race 以八種相觀世間也
445 61 zhǒng species 以八種相觀世間也
446 61 zhǒng root; source; origin 以八種相觀世間也
447 61 zhǒng grit; guts 以八種相觀世間也
448 61 zhǒng seed; bīja 以八種相觀世間也
449 61 a human or animal body 言體
450 61 form; style 言體
451 61 a substance 言體
452 61 a system 言體
453 61 a font 言體
454 61 grammatical aspect (of a verb) 言體
455 61 to experience; to realize 言體
456 61 ti 言體
457 61 limbs of a human or animal body 言體
458 61 to put oneself in another's shoes 言體
459 61 a genre of writing 言體
460 61 body; śarīra 言體
461 61 śarīra; human body 言體
462 61 ti; essence 言體
463 61 entity; a constituent; an element 言體
464 61 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 世間滅
465 61 miè to submerge 世間滅
466 61 miè to extinguish; to put out 世間滅
467 61 miè to eliminate 世間滅
468 61 miè to disappear; to fade away 世間滅
469 61 miè the cessation of suffering 世間滅
470 61 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 世間滅
471 59 guān to look at; to watch; to observe 以八種相觀世間也
472 59 guàn Taoist monastery; monastery 以八種相觀世間也
473 59 guān to display; to show; to make visible 以八種相觀世間也
474 59 guān Guan 以八種相觀世間也
475 59 guān appearance; looks 以八種相觀世間也
476 59 guān a sight; a view; a vista 以八種相觀世間也
477 59 guān a concept; a viewpoint; a perspective 以八種相觀世間也
478 59 guān to appreciate; to enjoy; to admire 以八種相觀世間也
479 59 guàn an announcement 以八種相觀世間也
480 59 guàn a high tower; a watchtower 以八種相觀世間也
481 59 guān Surview 以八種相觀世間也
482 59 guān Observe 以八種相觀世間也
483 59 guàn insight; vipasyana; vipassana 以八種相觀世間也
484 59 guān mindfulness; contemplation; smrti 以八種相觀世間也
485 59 guān recollection; anusmrti 以八種相觀世間也
486 59 guān viewing; avaloka 以八種相觀世間也
487 58 zài in; at 第三在八地以上乃至九
488 58 zài to exist; to be living 第三在八地以上乃至九
489 58 zài to consist of 第三在八地以上乃至九
490 58 zài to be at a post 第三在八地以上乃至九
491 58 zài in; bhū 第三在八地以上乃至九
492 58 shí time; a point or period of time 於清且時
493 58 shí a season; a quarter of a year 於清且時
494 58 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於清且時
495 58 shí fashionable 於清且時
496 58 shí fate; destiny; luck 於清且時
497 58 shí occasion; opportunity; chance 於清且時
498 58 shí tense 於清且時
499 58 shí particular; special 於清且時
500 58 shí to plant; to cultivate 於清且時

Frequencies of all Words

Top 1259

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 340 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故次明之
2 340 old; ancient; former; past 故次明之
3 340 reason; cause; purpose 故次明之
4 340 to die 故次明之
5 340 so; therefore; hence 故次明之
6 340 original 故次明之
7 340 accident; happening; instance 故次明之
8 340 a friend; an acquaintance; friendship 故次明之
9 340 something in the past 故次明之
10 340 deceased; dead 故次明之
11 340 still; yet 故次明之
12 340 therefore; tasmāt 故次明之
13 323 this; these 此品第三學持之第十五品也
14 323 in this way 此品第三學持之第十五品也
15 323 otherwise; but; however; so 此品第三學持之第十五品也
16 323 at this time; now; here 此品第三學持之第十五品也
17 323 this; here; etad 此品第三學持之第十五品也
18 306 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 名等者
19 306 zhě that 名等者
20 306 zhě nominalizing function word 名等者
21 306 zhě used to mark a definition 名等者
22 306 zhě used to mark a pause 名等者
23 306 zhě topic marker; that; it 名等者
24 306 zhuó according to 名等者
25 306 zhě ca 名等者
26 248 yún cloud 第四云若諸菩薩於
27 248 yún Yunnan 第四云若諸菩薩於
28 248 yún Yun 第四云若諸菩薩於
29 248 yún to say 第四云若諸菩薩於
30 248 yún to have 第四云若諸菩薩於
31 248 yún a particle with no meaning 第四云若諸菩薩於
32 248 yún in this way 第四云若諸菩薩於
33 248 yún cloud; megha 第四云若諸菩薩於
34 248 yún to say; iti 第四云若諸菩薩於
35 224 lùn to comment; to discuss 論本第四十四五六七八九五十
36 224 lùn a theory; a doctrine 論本第四十四五六七八九五十
37 224 lùn by the; per 論本第四十四五六七八九五十
38 224 lùn to evaluate 論本第四十四五六七八九五十
39 224 lùn opinion; speech; statement 論本第四十四五六七八九五十
40 224 lùn to convict 論本第四十四五六七八九五十
41 224 lùn to edit; to compile 論本第四十四五六七八九五十
42 224 lùn a treatise; sastra 論本第四十四五六七八九五十
43 224 lùn discussion 論本第四十四五六七八九五十
44 224 shì is; are; am; to be 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
45 224 shì is exactly 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
46 224 shì is suitable; is in contrast 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
47 224 shì this; that; those 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
48 224 shì really; certainly 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
49 224 shì correct; yes; affirmative 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
50 224 shì true 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
51 224 shì is; has; exists 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
52 224 shì used between repetitions of a word 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
53 224 shì a matter; an affair 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
54 224 shì Shi 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
55 224 shì is; bhū 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
56 224 shì this; idam 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
57 212 yǒu is; are; to exist 論解慚愧依處有四中
58 212 yǒu to have; to possess 論解慚愧依處有四中
59 212 yǒu indicates an estimate 論解慚愧依處有四中
60 212 yǒu indicates a large quantity 論解慚愧依處有四中
61 212 yǒu indicates an affirmative response 論解慚愧依處有四中
62 212 yǒu a certain; used before a person, time, or place 論解慚愧依處有四中
63 212 yǒu used to compare two things 論解慚愧依處有四中
64 212 yǒu used in a polite formula before certain verbs 論解慚愧依處有四中
65 212 yǒu used before the names of dynasties 論解慚愧依處有四中
66 212 yǒu a certain thing; what exists 論解慚愧依處有四中
67 212 yǒu multiple of ten and ... 論解慚愧依處有四中
68 212 yǒu abundant 論解慚愧依處有四中
69 212 yǒu purposeful 論解慚愧依處有四中
70 212 yǒu You 論解慚愧依處有四中
71 212 yǒu 1. existence; 2. becoming 論解慚愧依處有四中
72 212 yǒu becoming; bhava 論解慚愧依處有四中
73 210 also; too 此品第三學持之第十五品也
74 210 a final modal particle indicating certainy or decision 此品第三學持之第十五品也
75 210 either 此品第三學持之第十五品也
76 210 even 此品第三學持之第十五品也
77 210 used to soften the tone 此品第三學持之第十五品也
78 210 used for emphasis 此品第三學持之第十五品也
79 210 used to mark contrast 此品第三學持之第十五品也
80 210 used to mark compromise 此品第三學持之第十五品也
81 210 ya 此品第三學持之第十五品也
82 210 wèi to call 謂由第三作惡已悔
83 210 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由第三作惡已悔
84 210 wèi to speak to; to address 謂由第三作惡已悔
85 210 wèi to treat as; to regard as 謂由第三作惡已悔
86 210 wèi introducing a condition situation 謂由第三作惡已悔
87 210 wèi to speak to; to address 謂由第三作惡已悔
88 210 wèi to think 謂由第三作惡已悔
89 210 wèi for; is to be 謂由第三作惡已悔
90 210 wèi to make; to cause 謂由第三作惡已悔
91 210 wèi and 謂由第三作惡已悔
92 210 wèi principle; reason 謂由第三作惡已悔
93 210 wèi Wei 謂由第三作惡已悔
94 210 wèi which; what; yad 謂由第三作惡已悔
95 210 wèi to say; iti 謂由第三作惡已悔
96 198 zhōng middle 能如是學中
97 198 zhōng medium; medium sized 能如是學中
98 198 zhōng China 能如是學中
99 198 zhòng to hit the mark 能如是學中
100 198 zhōng in; amongst 能如是學中
101 198 zhōng midday 能如是學中
102 198 zhōng inside 能如是學中
103 198 zhōng during 能如是學中
104 198 zhōng Zhong 能如是學中
105 198 zhōng intermediary 能如是學中
106 198 zhōng half 能如是學中
107 198 zhōng just right; suitably 能如是學中
108 198 zhōng while 能如是學中
109 198 zhòng to reach; to attain 能如是學中
110 198 zhòng to suffer; to infect 能如是學中
111 198 zhòng to obtain 能如是學中
112 198 zhòng to pass an exam 能如是學中
113 198 zhōng middle 能如是學中
114 184 děng et cetera; and so on 名等者
115 184 děng to wait 名等者
116 184 děng degree; kind 名等者
117 184 děng plural 名等者
118 184 děng to be equal 名等者
119 184 děng degree; level 名等者
120 184 děng to compare 名等者
121 184 děng same; equal; sama 名等者
122 180 promptly; right away; immediately 即以此命根
123 180 to be near by; to be close to 即以此命根
124 180 at that time 即以此命根
125 180 to be exactly the same as; to be thus 即以此命根
126 180 supposed; so-called 即以此命根
127 180 if; but 即以此命根
128 180 to arrive at; to ascend 即以此命根
129 180 then; following 即以此命根
130 180 so; just so; eva 即以此命根
131 173 in; at 第四云若諸菩薩於
132 173 in; at 第四云若諸菩薩於
133 173 in; at; to; from 第四云若諸菩薩於
134 173 to go; to 第四云若諸菩薩於
135 173 to rely on; to depend on 第四云若諸菩薩於
136 173 to go to; to arrive at 第四云若諸菩薩於
137 173 from 第四云若諸菩薩於
138 173 give 第四云若諸菩薩於
139 173 oppposing 第四云若諸菩薩於
140 173 and 第四云若諸菩薩於
141 173 compared to 第四云若諸菩薩於
142 173 by 第四云若諸菩薩於
143 173 and; as well as 第四云若諸菩薩於
144 173 for 第四云若諸菩薩於
145 173 Yu 第四云若諸菩薩於
146 173 a crow 第四云若諸菩薩於
147 173 whew; wow 第四云若諸菩薩於
148 173 near to; antike 第四云若諸菩薩於
149 161 such as; for example; for instance 而如名即
150 161 if 而如名即
151 161 in accordance with 而如名即
152 161 to be appropriate; should; with regard to 而如名即
153 161 this 而如名即
154 161 it is so; it is thus; can be compared with 而如名即
155 161 to go to 而如名即
156 161 to meet 而如名即
157 161 to appear; to seem; to be like 而如名即
158 161 at least as good as 而如名即
159 161 and 而如名即
160 161 or 而如名即
161 161 but 而如名即
162 161 then 而如名即
163 161 naturally 而如名即
164 161 expresses a question or doubt 而如名即
165 161 you 而如名即
166 161 the second lunar month 而如名即
167 161 in; at 而如名即
168 161 Ru 而如名即
169 161 Thus 而如名即
170 161 thus; tathā 而如名即
171 161 like; iva 而如名即
172 161 suchness; tathatā 而如名即
173 160 yán to speak; to say; said 言惡作有依
174 160 yán language; talk; words; utterance; speech 言惡作有依
175 160 yán Kangxi radical 149 言惡作有依
176 160 yán a particle with no meaning 言惡作有依
177 160 yán phrase; sentence 言惡作有依
178 160 yán a word; a syllable 言惡作有依
179 160 yán a theory; a doctrine 言惡作有依
180 160 yán to regard as 言惡作有依
181 160 yán to act as 言惡作有依
182 160 yán word; vacana 言惡作有依
183 160 yán speak; vad 言惡作有依
184 156 zhī him; her; them; that 此品第三學持之第十五品也
185 156 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此品第三學持之第十五品也
186 156 zhī to go 此品第三學持之第十五品也
187 156 zhī this; that 此品第三學持之第十五品也
188 156 zhī genetive marker 此品第三學持之第十五品也
189 156 zhī it 此品第三學持之第十五品也
190 156 zhī in 此品第三學持之第十五品也
191 156 zhī all 此品第三學持之第十五品也
192 156 zhī and 此品第三學持之第十五品也
193 156 zhī however 此品第三學持之第十五品也
194 156 zhī if 此品第三學持之第十五品也
195 156 zhī then 此品第三學持之第十五品也
196 156 zhī to arrive; to go 此品第三學持之第十五品也
197 156 zhī is 此品第三學持之第十五品也
198 156 zhī to use 此品第三學持之第十五品也
199 156 zhī Zhi 此品第三學持之第十五品也
200 156 míng measure word for people 名菩提分
201 156 míng fame; renown; reputation 名菩提分
202 156 míng a name; personal name; designation 名菩提分
203 156 míng rank; position 名菩提分
204 156 míng an excuse 名菩提分
205 156 míng life 名菩提分
206 156 míng to name; to call 名菩提分
207 156 míng to express; to describe 名菩提分
208 156 míng to be called; to have the name 名菩提分
209 156 míng to own; to possess 名菩提分
210 156 míng famous; renowned 名菩提分
211 156 míng moral 名菩提分
212 156 míng name; naman 名菩提分
213 156 míng fame; renown; yasas 名菩提分
214 149 soil; ground; land 第二入地已
215 149 de subordinate particle 第二入地已
216 149 floor 第二入地已
217 149 the earth 第二入地已
218 149 fields 第二入地已
219 149 a place 第二入地已
220 149 a situation; a position 第二入地已
221 149 background 第二入地已
222 149 terrain 第二入地已
223 149 a territory; a region 第二入地已
224 149 used after a distance measure 第二入地已
225 149 coming from the same clan 第二入地已
226 149 earth; pṛthivī 第二入地已
227 149 stage; ground; level; bhumi 第二入地已
228 142 wèi for; to 為壽
229 142 wèi because of 為壽
230 142 wéi to act as; to serve 為壽
231 142 wéi to change into; to become 為壽
232 142 wéi to be; is 為壽
233 142 wéi to do 為壽
234 142 wèi for 為壽
235 142 wèi because of; for; to 為壽
236 142 wèi to 為壽
237 142 wéi in a passive construction 為壽
238 142 wéi forming a rehetorical question 為壽
239 142 wéi forming an adverb 為壽
240 142 wéi to add emphasis 為壽
241 142 wèi to support; to help 為壽
242 142 wéi to govern 為壽
243 142 wèi to be; bhū 為壽
244 136 according to 論解慚愧依處有四中
245 136 to depend on; to lean on 論解慚愧依處有四中
246 136 to comply with; to follow 論解慚愧依處有四中
247 136 to help 論解慚愧依處有四中
248 136 flourishing 論解慚愧依處有四中
249 136 lovable 論解慚愧依處有四中
250 136 bonds; substratum; upadhi 論解慚愧依處有四中
251 136 refuge; śaraṇa 論解慚愧依處有四中
252 136 reliance; pratiśaraṇa 論解慚愧依處有四中
253 134 so as to; in order to 大乘以阿賴
254 134 to use; to regard as 大乘以阿賴
255 134 to use; to grasp 大乘以阿賴
256 134 according to 大乘以阿賴
257 134 because of 大乘以阿賴
258 134 on a certain date 大乘以阿賴
259 134 and; as well as 大乘以阿賴
260 134 to rely on 大乘以阿賴
261 134 to regard 大乘以阿賴
262 134 to be able to 大乘以阿賴
263 134 to order; to command 大乘以阿賴
264 134 further; moreover 大乘以阿賴
265 134 used after a verb 大乘以阿賴
266 134 very 大乘以阿賴
267 134 already 大乘以阿賴
268 134 increasingly 大乘以阿賴
269 134 a reason; a cause 大乘以阿賴
270 134 Israel 大乘以阿賴
271 134 Yi 大乘以阿賴
272 134 use; yogena 大乘以阿賴
273 130 qián front 前供
274 130 qián former; the past 前供
275 130 qián to go forward 前供
276 130 qián preceding 前供
277 130 qián before; earlier; prior 前供
278 130 qián to appear before 前供
279 130 qián future 前供
280 130 qián top; first 前供
281 130 qián battlefront 前供
282 130 qián pre- 前供
283 130 qián before; former; pūrva 前供
284 130 qián facing; mukha 前供
285 129 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 漸隨彼所說
286 129 suǒ an office; an institute 漸隨彼所說
287 129 suǒ introduces a relative clause 漸隨彼所說
288 129 suǒ it 漸隨彼所說
289 129 suǒ if; supposing 漸隨彼所說
290 129 suǒ a few; various; some 漸隨彼所說
291 129 suǒ a place; a location 漸隨彼所說
292 129 suǒ indicates a passive voice 漸隨彼所說
293 129 suǒ that which 漸隨彼所說
294 129 suǒ an ordinal number 漸隨彼所說
295 129 suǒ meaning 漸隨彼所說
296 129 suǒ garrison 漸隨彼所說
297 129 suǒ place; pradeśa 漸隨彼所說
298 129 suǒ that which; yad 漸隨彼所說
299 128 shēng to be born; to give birth 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
300 128 shēng to live 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
301 128 shēng raw 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
302 128 shēng a student 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
303 128 shēng life 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
304 128 shēng to produce; to give rise 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
305 128 shēng alive 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
306 128 shēng a lifetime 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
307 128 shēng to initiate; to become 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
308 128 shēng to grow 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
309 128 shēng unfamiliar 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
310 128 shēng not experienced 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
311 128 shēng hard; stiff; strong 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
312 128 shēng very; extremely 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
313 128 shēng having academic or professional knowledge 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
314 128 shēng a male role in traditional theatre 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
315 128 shēng gender 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
316 128 shēng to develop; to grow 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
317 128 shēng to set up 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
318 128 shēng a prostitute 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
319 128 shēng a captive 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
320 128 shēng a gentleman 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
321 128 shēng Kangxi radical 100 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
322 128 shēng unripe 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
323 128 shēng nature 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
324 128 shēng to inherit; to succeed 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
325 128 shēng destiny 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
326 128 shēng birth 自所生惡作有依隨逐不捨而生羞耻當知是
327 127 no 實無親意
328 127 Kangxi radical 71 實無親意
329 127 to not have; without 實無親意
330 127 has not yet 實無親意
331 127 mo 實無親意
332 127 do not 實無親意
333 127 not; -less; un- 實無親意
334 127 regardless of 實無親意
335 127 to not have 實無親意
336 127 um 實無親意
337 127 Wu 實無親意
338 127 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無親意
339 127 not; non- 實無親意
340 127 mo 實無親意
341 118 zhù to dwell; to live; to reside 若能住此六方
342 118 zhù to stop; to halt 若能住此六方
343 118 zhù to retain; to remain 若能住此六方
344 118 zhù to lodge at [temporarily] 若能住此六方
345 118 zhù firmly; securely 若能住此六方
346 118 zhù verb complement 若能住此六方
347 118 zhù attaching; abiding; dwelling on 若能住此六方
348 113 not; no 不修善
349 113 expresses that a certain condition cannot be acheived 不修善
350 113 as a correlative 不修善
351 113 no (answering a question) 不修善
352 113 forms a negative adjective from a noun 不修善
353 113 at the end of a sentence to form a question 不修善
354 113 to form a yes or no question 不修善
355 113 infix potential marker 不修善
356 113 no; na 不修善
357 113 xíng to walk 修成今道之行差別
358 113 xíng capable; competent 修成今道之行差別
359 113 háng profession 修成今道之行差別
360 113 háng line; row 修成今道之行差別
361 113 xíng Kangxi radical 144 修成今道之行差別
362 113 xíng to travel 修成今道之行差別
363 113 xìng actions; conduct 修成今道之行差別
364 113 xíng to do; to act; to practice 修成今道之行差別
365 113 xíng all right; OK; okay 修成今道之行差別
366 113 háng horizontal line 修成今道之行差別
367 113 héng virtuous deeds 修成今道之行差別
368 113 hàng a line of trees 修成今道之行差別
369 113 hàng bold; steadfast 修成今道之行差別
370 113 xíng to move 修成今道之行差別
371 113 xíng to put into effect; to implement 修成今道之行差別
372 113 xíng travel 修成今道之行差別
373 113 xíng to circulate 修成今道之行差別
374 113 xíng running script; running script 修成今道之行差別
375 113 xíng temporary 修成今道之行差別
376 113 xíng soon 修成今道之行差別
377 113 háng rank; order 修成今道之行差別
378 113 háng a business; a shop 修成今道之行差別
379 113 xíng to depart; to leave 修成今道之行差別
380 113 xíng to experience 修成今道之行差別
381 113 xíng path; way 修成今道之行差別
382 113 xíng xing; ballad 修成今道之行差別
383 113 xíng a round [of drinks] 修成今道之行差別
384 113 xíng Xing 修成今道之行差別
385 113 xíng moreover; also 修成今道之行差別
386 113 xíng Practice 修成今道之行差別
387 113 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修成今道之行差別
388 113 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修成今道之行差別
389 108 ruò to seem; to be like; as 第四云若諸菩薩於
390 108 ruò seemingly 第四云若諸菩薩於
391 108 ruò if 第四云若諸菩薩於
392 108 ruò you 第四云若諸菩薩於
393 108 ruò this; that 第四云若諸菩薩於
394 108 ruò and; or 第四云若諸菩薩於
395 108 ruò as for; pertaining to 第四云若諸菩薩於
396 108 pomegranite 第四云若諸菩薩於
397 108 ruò to choose 第四云若諸菩薩於
398 108 ruò to agree; to accord with; to conform to 第四云若諸菩薩於
399 108 ruò thus 第四云若諸菩薩於
400 108 ruò pollia 第四云若諸菩薩於
401 108 ruò Ruo 第四云若諸菩薩於
402 108 ruò only then 第四云若諸菩薩於
403 108 ja 第四云若諸菩薩於
404 108 jñā 第四云若諸菩薩於
405 108 ruò if; yadi 第四云若諸菩薩於
406 108 néng can; able 能如是學中
407 108 néng ability; capacity 能如是學中
408 108 néng a mythical bear-like beast 能如是學中
409 108 néng energy 能如是學中
410 108 néng function; use 能如是學中
411 108 néng may; should; permitted to 能如是學中
412 108 néng talent 能如是學中
413 108 néng expert at 能如是學中
414 108 néng to be in harmony 能如是學中
415 108 néng to tend to; to care for 能如是學中
416 108 néng to reach; to arrive at 能如是學中
417 108 néng as long as; only 能如是學中
418 108 néng even if 能如是學中
419 108 néng but 能如是學中
420 108 néng in this way 能如是學中
421 108 néng to be able; śak 能如是學中
422 108 néng skilful; pravīṇa 能如是學中
423 99 zhū all; many; various 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
424 99 zhū Zhu 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
425 99 zhū all; members of the class 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
426 99 zhū interrogative particle 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
427 99 zhū him; her; them; it 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
428 99 zhū of; in 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
429 99 zhū all; many; sarva 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
430 97 meaning; sense 義曰若集深可厭
431 97 justice; right action; righteousness 義曰若集深可厭
432 97 artificial; man-made; fake 義曰若集深可厭
433 97 chivalry; generosity 義曰若集深可厭
434 97 just; righteous 義曰若集深可厭
435 97 adopted 義曰若集深可厭
436 97 a relationship 義曰若集深可厭
437 97 volunteer 義曰若集深可厭
438 97 something suitable 義曰若集深可厭
439 97 a martyr 義曰若集深可厭
440 97 a law 義曰若集深可厭
441 97 Yi 義曰若集深可厭
442 97 Righteousness 義曰若集深可厭
443 97 aim; artha 義曰若集深可厭
444 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 漸隨彼所說
445 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 漸隨彼所說
446 95 shuì to persuade 漸隨彼所說
447 95 shuō to teach; to recite; to explain 漸隨彼所說
448 95 shuō a doctrine; a theory 漸隨彼所說
449 95 shuō to claim; to assert 漸隨彼所說
450 95 shuō allocution 漸隨彼所說
451 95 shuō to criticize; to scold 漸隨彼所說
452 95 shuō to indicate; to refer to 漸隨彼所說
453 95 shuō speach; vāda 漸隨彼所說
454 95 shuō to speak; bhāṣate 漸隨彼所說
455 95 shuō to instruct 漸隨彼所說
456 92 method; way 并離六損財法
457 92 France 并離六損財法
458 92 the law; rules; regulations 并離六損財法
459 92 the teachings of the Buddha; Dharma 并離六損財法
460 92 a standard; a norm 并離六損財法
461 92 an institution 并離六損財法
462 92 to emulate 并離六損財法
463 92 magic; a magic trick 并離六損財法
464 92 punishment 并離六損財法
465 92 Fa 并離六損財法
466 92 a precedent 并離六損財法
467 92 a classification of some kinds of Han texts 并離六損財法
468 92 relating to a ceremony or rite 并離六損財法
469 92 Dharma 并離六損財法
470 92 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 并離六損財法
471 92 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 并離六損財法
472 92 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 并離六損財法
473 92 quality; characteristic 并離六損財法
474 86 yòu again; also 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
475 86 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
476 86 yòu Kangxi radical 29 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
477 86 yòu and 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
478 86 yòu furthermore 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
479 86 yòu in addition 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
480 86 yòu but 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
481 86 yòu again; also; moreover; punar 論又諸菩薩如實了知諸器世間破壞成立等
482 84 jīng to go through; to experience 廣如彼經言
483 84 jīng a sutra; a scripture 廣如彼經言
484 84 jīng warp 廣如彼經言
485 84 jīng longitude 廣如彼經言
486 84 jīng often; regularly; frequently 廣如彼經言
487 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 廣如彼經言
488 84 jīng a woman's period 廣如彼經言
489 84 jīng to bear; to endure 廣如彼經言
490 84 jīng to hang; to die by hanging 廣如彼經言
491 84 jīng classics 廣如彼經言
492 84 jīng to be frugal; to save 廣如彼經言
493 84 jīng a classic; a scripture; canon 廣如彼經言
494 84 jīng a standard; a norm 廣如彼經言
495 84 jīng a section of a Confucian work 廣如彼經言
496 84 jīng to measure 廣如彼經言
497 84 jīng human pulse 廣如彼經言
498 84 jīng menstruation; a woman's period 廣如彼經言
499 84 jīng sutra; discourse 廣如彼經言
500 84 zhì wisdom; knowledge; understanding 即緣如智名義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
本寂 98 Benji
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
慈氏 99 Maitreya
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法光 102 Faguang
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广明 廣明 103 Guangming
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧通 104 Hui Tong
慧照 104 Hui Zhao
集安 106 Ji'an
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
美语 美語 109 American English
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
劝学 勸學 81 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四魔 115 the four kinds of evil
四清 115 the Four Cleanups Movement
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天等 116 Tiandeng
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
文中 119 Bunchū
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 510.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵本 102 a Sanskrit text
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
赴火 102 to burn oneself alive
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
坏相 壞相 104 state of destruction
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经本 經本 106 Sutra
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
救一切 106 saviour of all beings
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第十二 106 scroll 12
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三谛 三諦 115 three truths
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三平等 115 three equals
三三摩地 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄事 攝事 115 means of embracing
身等 115 equal in body
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
事相 115 phenomenon; esoteric practice
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
兔角 116 rabbit's horns
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信根 120 faith; the root of faith
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言依 121 dependence on words
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
长者子 長者子 122 the son of an elder
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds