Glossary and Vocabulary for Tiantai Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings of Tiantai) 天台四教儀, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 zhě ca 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
2 78 wèi position; location; place 七賢七位藏初機
3 78 wèi bit 七賢七位藏初機
4 78 wèi a seat 七賢七位藏初機
5 78 wèi a post 七賢七位藏初機
6 78 wèi a rank; status 七賢七位藏初機
7 78 wèi a throne 七賢七位藏初機
8 78 wèi Wei 七賢七位藏初機
9 78 wèi the standard form of an object 七賢七位藏初機
10 78 wèi a polite form of address 七賢七位藏初機
11 78 wèi at; located at 七賢七位藏初機
12 78 wèi to arrange 七賢七位藏初機
13 78 wèi to remain standing; avasthā 七賢七位藏初機
14 67 wéi to act as; to serve 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
15 67 wéi to change into; to become 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
16 67 wéi to be; is 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
17 67 wéi to do 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
18 67 wèi to support; to help 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
19 67 wéi to govern 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
20 67 wèi to be; bhū 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
21 66 zhī to go 圓別信住二之七
22 66 zhī to arrive; to go 圓別信住二之七
23 66 zhī is 圓別信住二之七
24 66 zhī to use 圓別信住二之七
25 66 zhī Zhi 圓別信住二之七
26 66 zhī winding 圓別信住二之七
27 61 èr two 通教位中一二齊
28 61 èr Kangxi radical 7 通教位中一二齊
29 61 èr second 通教位中一二齊
30 61 èr twice; double; di- 通教位中一二齊
31 61 èr more than one kind 通教位中一二齊
32 61 èr two; dvā; dvi 通教位中一二齊
33 61 èr both; dvaya 通教位中一二齊
34 59 míng fame; renown; reputation 進聞三位不知名
35 59 míng a name; personal name; designation 進聞三位不知名
36 59 míng rank; position 進聞三位不知名
37 59 míng an excuse 進聞三位不知名
38 59 míng life 進聞三位不知名
39 59 míng to name; to call 進聞三位不知名
40 59 míng to express; to describe 進聞三位不知名
41 59 míng to be called; to have the name 進聞三位不知名
42 59 míng to own; to possess 進聞三位不知名
43 59 míng famous; renowned 進聞三位不知名
44 59 míng moral 進聞三位不知名
45 59 míng name; naman 進聞三位不知名
46 59 míng fame; renown; yasas 進聞三位不知名
47 59 sān three 與通三四地齊儔
48 59 sān third 與通三四地齊儔
49 59 sān more than two 與通三四地齊儔
50 59 sān very few 與通三四地齊儔
51 59 sān San 與通三四地齊儔
52 59 sān three; tri 與通三四地齊儔
53 59 sān sa 與通三四地齊儔
54 59 sān three kinds; trividha 與通三四地齊儔
55 55 jiāo to teach; to educate; to instruct 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
56 55 jiào a school of thought; a sect 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
57 55 jiào to make; to cause 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
58 55 jiào religion 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
59 55 jiào instruction; a teaching 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
60 55 jiào Jiao 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
61 55 jiào a directive; an order 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
62 55 jiào to urge; to incite 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
63 55 jiào to pass on; to convey 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
64 55 jiào etiquette 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
65 55 jiāo teaching; śāsana 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
66 54 yún cloud 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
67 54 yún Yunnan 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
68 54 yún Yun 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
69 54 yún to say 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
70 54 yún to have 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
71 54 yún cloud; megha 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
72 54 yún to say; iti 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
73 49 one 學者了此則一化大綱思過半矣
74 49 Kangxi radical 1 學者了此則一化大綱思過半矣
75 49 pure; concentrated 學者了此則一化大綱思過半矣
76 49 first 學者了此則一化大綱思過半矣
77 49 the same 學者了此則一化大綱思過半矣
78 49 sole; single 學者了此則一化大綱思過半矣
79 49 a very small amount 學者了此則一化大綱思過半矣
80 49 Yi 學者了此則一化大綱思過半矣
81 49 other 學者了此則一化大綱思過半矣
82 49 to unify 學者了此則一化大綱思過半矣
83 49 accidentally; coincidentally 學者了此則一化大綱思過半矣
84 49 abruptly; suddenly 學者了此則一化大綱思過半矣
85 49 one; eka 學者了此則一化大綱思過半矣
86 48 ya 抑可見後卷之大略也
87 46 to be near by; to be close to 流水十千天子即脫魚報
88 46 at that time 流水十千天子即脫魚報
89 46 to be exactly the same as; to be thus 流水十千天子即脫魚報
90 46 supposed; so-called 流水十千天子即脫魚報
91 46 to arrive at; to ascend 流水十千天子即脫魚報
92 43 four 與通三四地齊儔
93 43 note a musical scale 與通三四地齊儔
94 43 fourth 與通三四地齊儔
95 43 Si 與通三四地齊儔
96 43 four; catur 與通三四地齊儔
97 43 wèi to call 謂初發心時便成正覺等文
98 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂初發心時便成正覺等文
99 43 wèi to speak to; to address 謂初發心時便成正覺等文
100 43 wèi to treat as; to regard as 謂初發心時便成正覺等文
101 43 wèi introducing a condition situation 謂初發心時便成正覺等文
102 43 wèi to speak to; to address 謂初發心時便成正覺等文
103 43 wèi to think 謂初發心時便成正覺等文
104 43 wèi for; is to be 謂初發心時便成正覺等文
105 43 wèi to make; to cause 謂初發心時便成正覺等文
106 43 wèi principle; reason 謂初發心時便成正覺等文
107 43 wèi Wei 謂初發心時便成正覺等文
108 43 děng et cetera; and so on 等妙二覺初二行
109 43 děng to wait 等妙二覺初二行
110 43 děng to be equal 等妙二覺初二行
111 43 děng degree; level 等妙二覺初二行
112 43 děng to compare 等妙二覺初二行
113 43 děng same; equal; sama 等妙二覺初二行
114 41 second-rate 次為三乘根性於頓無益故
115 41 second; secondary 次為三乘根性於頓無益故
116 41 temporary stopover; temporary lodging 次為三乘根性於頓無益故
117 41 a sequence; an order 次為三乘根性於頓無益故
118 41 to arrive 次為三乘根性於頓無益故
119 41 to be next in sequence 次為三乘根性於頓無益故
120 41 positions of the 12 Jupiter stations 次為三乘根性於頓無益故
121 41 positions of the sun and moon on the ecliptic 次為三乘根性於頓無益故
122 41 stage of a journey 次為三乘根性於頓無益故
123 41 ranks 次為三乘根性於頓無益故
124 41 an official position 次為三乘根性於頓無益故
125 41 inside 次為三乘根性於頓無益故
126 41 to hesitate 次為三乘根性於頓無益故
127 41 secondary; next; tatas 次為三乘根性於頓無益故
128 39 duàn to judge 內外塵沙分斷伏
129 39 duàn to severe; to break 內外塵沙分斷伏
130 39 duàn to stop 內外塵沙分斷伏
131 39 duàn to quit; to give up 內外塵沙分斷伏
132 39 duàn to intercept 內外塵沙分斷伏
133 39 duàn to divide 內外塵沙分斷伏
134 39 duàn to isolate 內外塵沙分斷伏
135 38 infix potential marker 不曉問于雪居韶國師
136 37 zhōng middle 然後縱之海中
137 37 zhōng medium; medium sized 然後縱之海中
138 37 zhōng China 然後縱之海中
139 37 zhòng to hit the mark 然後縱之海中
140 37 zhōng midday 然後縱之海中
141 37 zhōng inside 然後縱之海中
142 37 zhōng during 然後縱之海中
143 37 zhōng Zhong 然後縱之海中
144 37 zhōng intermediary 然後縱之海中
145 37 zhōng half 然後縱之海中
146 37 zhòng to reach; to attain 然後縱之海中
147 37 zhòng to suffer; to infect 然後縱之海中
148 37 zhòng to obtain 然後縱之海中
149 37 zhòng to pass an exam 然後縱之海中
150 37 zhōng middle 然後縱之海中
151 37 míng bright; luminous; brilliant 其上卷明一家判教立義
152 37 míng Ming 其上卷明一家判教立義
153 37 míng Ming Dynasty 其上卷明一家判教立義
154 37 míng obvious; explicit; clear 其上卷明一家判教立義
155 37 míng intelligent; clever; perceptive 其上卷明一家判教立義
156 37 míng to illuminate; to shine 其上卷明一家判教立義
157 37 míng consecrated 其上卷明一家判教立義
158 37 míng to understand; to comprehend 其上卷明一家判教立義
159 37 míng to explain; to clarify 其上卷明一家判教立義
160 37 míng Souther Ming; Later Ming 其上卷明一家判教立義
161 37 míng the world; the human world; the world of the living 其上卷明一家判教立義
162 37 míng eyesight; vision 其上卷明一家判教立義
163 37 míng a god; a spirit 其上卷明一家判教立義
164 37 míng fame; renown 其上卷明一家判教立義
165 37 míng open; public 其上卷明一家判教立義
166 37 míng clear 其上卷明一家判教立義
167 37 míng to become proficient 其上卷明一家判教立義
168 37 míng to be proficient 其上卷明一家判教立義
169 37 míng virtuous 其上卷明一家判教立義
170 37 míng open and honest 其上卷明一家判教立義
171 37 míng clean; neat 其上卷明一家判教立義
172 37 míng remarkable; outstanding; notable 其上卷明一家判教立義
173 37 míng next; afterwards 其上卷明一家判教立義
174 37 míng positive 其上卷明一家判教立義
175 37 míng Clear 其上卷明一家判教立義
176 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 其上卷明一家判教立義
177 37 Kangxi radical 71 形色憔悴無威德者
178 37 to not have; without 形色憔悴無威德者
179 37 mo 形色憔悴無威德者
180 37 to not have 形色憔悴無威德者
181 37 Wu 形色憔悴無威德者
182 37 mo 形色憔悴無威德者
183 36 shàng top; a high position 其上卷明一家判教立義
184 36 shang top; the position on or above something 其上卷明一家判教立義
185 36 shàng to go up; to go forward 其上卷明一家判教立義
186 36 shàng shang 其上卷明一家判教立義
187 36 shàng previous; last 其上卷明一家判教立義
188 36 shàng high; higher 其上卷明一家判教立義
189 36 shàng advanced 其上卷明一家判教立義
190 36 shàng a monarch; a sovereign 其上卷明一家判教立義
191 36 shàng time 其上卷明一家判教立義
192 36 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上卷明一家判教立義
193 36 shàng far 其上卷明一家判教立義
194 36 shàng big; as big as 其上卷明一家判教立義
195 36 shàng abundant; plentiful 其上卷明一家判教立義
196 36 shàng to report 其上卷明一家判教立義
197 36 shàng to offer 其上卷明一家判教立義
198 36 shàng to go on stage 其上卷明一家判教立義
199 36 shàng to take office; to assume a post 其上卷明一家判教立義
200 36 shàng to install; to erect 其上卷明一家判教立義
201 36 shàng to suffer; to sustain 其上卷明一家判教立義
202 36 shàng to burn 其上卷明一家判教立義
203 36 shàng to remember 其上卷明一家判教立義
204 36 shàng to add 其上卷明一家判教立義
205 36 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上卷明一家判教立義
206 36 shàng to meet 其上卷明一家判教立義
207 36 shàng falling then rising (4th) tone 其上卷明一家判教立義
208 36 shang used after a verb indicating a result 其上卷明一家判教立義
209 36 shàng a musical note 其上卷明一家判教立義
210 36 shàng higher, superior; uttara 其上卷明一家判教立義
211 36 cóng to follow 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
212 36 cóng to comply; to submit; to defer 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
213 36 cóng to participate in something 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
214 36 cóng to use a certain method or principle 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
215 36 cóng something secondary 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
216 36 cóng remote relatives 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
217 36 cóng secondary 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
218 36 cóng to go on; to advance 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
219 36 cōng at ease; informal 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
220 36 zòng a follower; a supporter 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
221 36 zòng to release 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
222 36 zòng perpendicular; longitudinal 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
223 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若伏無明三藏則劣之句
224 35 a grade; a level 若伏無明三藏則劣之句
225 35 an example; a model 若伏無明三藏則劣之句
226 35 a weighing device 若伏無明三藏則劣之句
227 35 to grade; to rank 若伏無明三藏則劣之句
228 35 to copy; to imitate; to follow 若伏無明三藏則劣之句
229 35 to do 若伏無明三藏則劣之句
230 35 koan; kōan; gong'an 若伏無明三藏則劣之句
231 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其放之也必為授歸戒說大法
232 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其放之也必為授歸戒說大法
233 33 shuì to persuade 其放之也必為授歸戒說大法
234 33 shuō to teach; to recite; to explain 其放之也必為授歸戒說大法
235 33 shuō a doctrine; a theory 其放之也必為授歸戒說大法
236 33 shuō to claim; to assert 其放之也必為授歸戒說大法
237 33 shuō allocution 其放之也必為授歸戒說大法
238 33 shuō to criticize; to scold 其放之也必為授歸戒說大法
239 33 shuō to indicate; to refer to 其放之也必為授歸戒說大法
240 33 shuō speach; vāda 其放之也必為授歸戒說大法
241 33 shuō to speak; bhāṣate 其放之也必為授歸戒說大法
242 33 shuō to instruct 其放之也必為授歸戒說大法
243 32 yòu Kangxi radical 29 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
244 32 yán to speak; to say; said 言約義該實為台教之關鑰
245 32 yán language; talk; words; utterance; speech 言約義該實為台教之關鑰
246 32 yán Kangxi radical 149 言約義該實為台教之關鑰
247 32 yán phrase; sentence 言約義該實為台教之關鑰
248 32 yán a word; a syllable 言約義該實為台教之關鑰
249 32 yán a theory; a doctrine 言約義該實為台教之關鑰
250 32 yán to regard as 言約義該實為台教之關鑰
251 32 yán to act as 言約義該實為台教之關鑰
252 32 yán word; vacana 言約義該實為台教之關鑰
253 32 yán speak; vad 言約義該實為台教之關鑰
254 32 xíng to walk 并連行向位相同
255 32 xíng capable; competent 并連行向位相同
256 32 háng profession 并連行向位相同
257 32 xíng Kangxi radical 144 并連行向位相同
258 32 xíng to travel 并連行向位相同
259 32 xìng actions; conduct 并連行向位相同
260 32 xíng to do; to act; to practice 并連行向位相同
261 32 xíng all right; OK; okay 并連行向位相同
262 32 háng horizontal line 并連行向位相同
263 32 héng virtuous deeds 并連行向位相同
264 32 hàng a line of trees 并連行向位相同
265 32 hàng bold; steadfast 并連行向位相同
266 32 xíng to move 并連行向位相同
267 32 xíng to put into effect; to implement 并連行向位相同
268 32 xíng travel 并連行向位相同
269 32 xíng to circulate 并連行向位相同
270 32 xíng running script; running script 并連行向位相同
271 32 xíng temporary 并連行向位相同
272 32 háng rank; order 并連行向位相同
273 32 háng a business; a shop 并連行向位相同
274 32 xíng to depart; to leave 并連行向位相同
275 32 xíng to experience 并連行向位相同
276 32 xíng path; way 并連行向位相同
277 32 xíng xing; ballad 并連行向位相同
278 32 xíng Xing 并連行向位相同
279 32 xíng Practice 并連行向位相同
280 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 并連行向位相同
281 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 并連行向位相同
282 31 chū rudimentary; elementary 并連別住圓初信
283 31 chū original 并連別住圓初信
284 31 chū foremost, first; prathama 并連別住圓初信
285 31 qián front 齊前別住後三位
286 31 qián former; the past 齊前別住後三位
287 31 qián to go forward 齊前別住後三位
288 31 qián preceding 齊前別住後三位
289 31 qián before; earlier; prior 齊前別住後三位
290 31 qián to appear before 齊前別住後三位
291 31 qián future 齊前別住後三位
292 31 qián top; first 齊前別住後三位
293 31 qián battlefront 齊前別住後三位
294 31 qián before; former; pūrva 齊前別住後三位
295 31 qián facing; mukha 齊前別住後三位
296 31 shí time; a point or period of time 時遭安史兵殘
297 31 shí a season; a quarter of a year 時遭安史兵殘
298 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時遭安史兵殘
299 31 shí fashionable 時遭安史兵殘
300 31 shí fate; destiny; luck 時遭安史兵殘
301 31 shí occasion; opportunity; chance 時遭安史兵殘
302 31 shí tense 時遭安史兵殘
303 31 shí particular; special 時遭安史兵殘
304 31 shí to plant; to cultivate 時遭安史兵殘
305 31 shí an era; a dynasty 時遭安史兵殘
306 31 shí time [abstract] 時遭安史兵殘
307 31 shí seasonal 時遭安史兵殘
308 31 shí to wait upon 時遭安史兵殘
309 31 shí hour 時遭安史兵殘
310 31 shí appropriate; proper; timely 時遭安史兵殘
311 31 shí Shi 時遭安史兵殘
312 31 shí a present; currentlt 時遭安史兵殘
313 31 shí time; kāla 時遭安史兵殘
314 31 shí at that time; samaya 時遭安史兵殘
315 29 xià bottom 下卷明南北諸師宗途異計
316 29 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下卷明南北諸師宗途異計
317 29 xià to announce 下卷明南北諸師宗途異計
318 29 xià to do 下卷明南北諸師宗途異計
319 29 xià to withdraw; to leave; to exit 下卷明南北諸師宗途異計
320 29 xià the lower class; a member of the lower class 下卷明南北諸師宗途異計
321 29 xià inside 下卷明南北諸師宗途異計
322 29 xià an aspect 下卷明南北諸師宗途異計
323 29 xià a certain time 下卷明南北諸師宗途異計
324 29 xià to capture; to take 下卷明南北諸師宗途異計
325 29 xià to put in 下卷明南北諸師宗途異計
326 29 xià to enter 下卷明南北諸師宗途異計
327 29 xià to eliminate; to remove; to get off 下卷明南北諸師宗途異計
328 29 xià to finish work or school 下卷明南北諸師宗途異計
329 29 xià to go 下卷明南北諸師宗途異計
330 29 xià to scorn; to look down on 下卷明南北諸師宗途異計
331 29 xià to modestly decline 下卷明南北諸師宗途異計
332 29 xià to produce 下卷明南北諸師宗途異計
333 29 xià to stay at; to lodge at 下卷明南北諸師宗途異計
334 29 xià to decide 下卷明南北諸師宗途異計
335 29 xià to be less than 下卷明南北諸師宗途異計
336 29 xià humble; lowly 下卷明南北諸師宗途異計
337 29 xià below; adhara 下卷明南北諸師宗途異計
338 29 xià lower; inferior; hina 下卷明南北諸師宗途異計
339 29 to give 與通三四地齊儔
340 29 to accompany 與通三四地齊儔
341 29 to particate in 與通三四地齊儔
342 29 of the same kind 與通三四地齊儔
343 29 to help 與通三四地齊儔
344 29 for 與通三四地齊儔
345 29 jīng to go through; to experience 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
346 29 jīng a sutra; a scripture 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
347 29 jīng warp 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
348 29 jīng longitude 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
349 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
350 29 jīng a woman's period 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
351 29 jīng to bear; to endure 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
352 29 jīng to hang; to die by hanging 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
353 29 jīng classics 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
354 29 jīng to be frugal; to save 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
355 29 jīng a classic; a scripture; canon 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
356 29 jīng a standard; a norm 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
357 29 jīng a section of a Confucian work 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
358 29 jīng to measure 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
359 29 jīng human pulse 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
360 29 jīng menstruation; a woman's period 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
361 29 jīng sutra; discourse 說維摩思益楞伽楞嚴三昧金光明勝鬘等經
362 28 rén person; people; a human being 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
363 28 rén Kangxi radical 9 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
364 28 rén a kind of person 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
365 28 rén everybody 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
366 28 rén adult 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
367 28 rén somebody; others 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
368 28 rén an upright person 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
369 28 rén person; manuṣya 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
370 28 tōng to go through; to open 與通三四地齊儔
371 28 tōng open 與通三四地齊儔
372 28 tōng to connect 與通三四地齊儔
373 28 tōng to know well 與通三四地齊儔
374 28 tōng to report 與通三四地齊儔
375 28 tōng to commit adultery 與通三四地齊儔
376 28 tōng common; in general 與通三四地齊儔
377 28 tōng to transmit 與通三四地齊儔
378 28 tōng to attain a goal 與通三四地齊儔
379 28 tōng to communicate with 與通三四地齊儔
380 28 tōng to pardon; to forgive 與通三四地齊儔
381 28 tōng free-flowing; smooth 與通三四地齊儔
382 28 tōng smoothly; without a hitch 與通三四地齊儔
383 28 tōng erudite; learned 與通三四地齊儔
384 28 tōng an expert 與通三四地齊儔
385 28 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 與通三四地齊儔
386 28 tōng [intellectual] penetration; prativedha 與通三四地齊儔
387 28 fán ordinary; common 見思初伏在凡居
388 28 fán the ordinary world 見思初伏在凡居
389 28 fán an outline 見思初伏在凡居
390 28 fán secular 見思初伏在凡居
391 28 fán ordinary people 見思初伏在凡居
392 28 fán an ordinary person 見思初伏在凡居
393 28 fán common; unrefined; prākṛta 見思初伏在凡居
394 28 Yi 亦精核可喜近吳中有刻本焉
395 27 five 說摩訶般若光讚般若金剛般若大品般若等諸般若經五法華涅槃時
396 27 fifth musical note 說摩訶般若光讚般若金剛般若大品般若等諸般若經五法華涅槃時
397 27 Wu 說摩訶般若光讚般若金剛般若大品般若等諸般若經五法華涅槃時
398 27 the five elements 說摩訶般若光讚般若金剛般若大品般若等諸般若經五法華涅槃時
399 27 five; pañca 說摩訶般若光讚般若金剛般若大品般若等諸般若經五法華涅槃時
400 27 seven 七賢七位藏初機
401 27 a genre of poetry 七賢七位藏初機
402 27 seventh day memorial ceremony 七賢七位藏初機
403 27 seven; sapta 七賢七位藏初機
404 27 bié other 別信并圓五品位
405 27 bié special 別信并圓五品位
406 27 bié to leave 別信并圓五品位
407 27 bié to distinguish 別信并圓五品位
408 27 bié to pin 別信并圓五品位
409 27 bié to insert; to jam 別信并圓五品位
410 27 bié to turn 別信并圓五品位
411 27 bié Bie 別信并圓五品位
412 27 Kangxi radical 49 遺巍闕機息漢陰意欣欣甚適也已僧真覺者
413 27 to bring to an end; to stop 遺巍闕機息漢陰意欣欣甚適也已僧真覺者
414 27 to complete 遺巍闕機息漢陰意欣欣甚適也已僧真覺者
415 27 to demote; to dismiss 遺巍闕機息漢陰意欣欣甚適也已僧真覺者
416 27 to recover from an illness 遺巍闕機息漢陰意欣欣甚適也已僧真覺者
417 27 former; pūrvaka 遺巍闕機息漢陰意欣欣甚適也已僧真覺者
418 26 zhù to dwell; to live; to reside 并連別住圓初信
419 26 zhù to stop; to halt 并連別住圓初信
420 26 zhù to retain; to remain 并連別住圓初信
421 26 zhù to lodge at [temporarily] 并連別住圓初信
422 26 zhù verb complement 并連別住圓初信
423 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 并連別住圓初信
424 25 even; equal; uniform 通教位中一二齊
425 25 Kangxi radical 210 通教位中一二齊
426 25 Qi Dynasty 通教位中一二齊
427 25 State of Qi 通教位中一二齊
428 25 to arrange 通教位中一二齊
429 25 agile; nimble 通教位中一二齊
430 25 navel 通教位中一二齊
431 25 to rise; to ascend 通教位中一二齊
432 25 chopped meat or vegetables 通教位中一二齊
433 25 to blend ingredients 通教位中一二齊
434 25 to delimit; to distinguish 通教位中一二齊
435 25 the lower part of a garment 通教位中一二齊
436 25 broomcorn millet 通教位中一二齊
437 25 zhāi to fast 通教位中一二齊
438 25 to level with 通教位中一二齊
439 25 all present; all ready 通教位中一二齊
440 25 Qi 通教位中一二齊
441 25 alike; similar; identical; same 通教位中一二齊
442 25 an alloy 通教位中一二齊
443 25 even; sama 通教位中一二齊
444 25 eight 八之十信二惑空
445 25 Kangxi radical 12 八之十信二惑空
446 25 eighth 八之十信二惑空
447 25 all around; all sides 八之十信二惑空
448 25 eight; aṣṭa 八之十信二惑空
449 25 zhì Kangxi radical 133 王召法師至詰焉
450 25 zhì to arrive 王召法師至詰焉
451 25 zhì approach; upagama 王召法師至詰焉
452 25 Buddha; Awakened One 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
453 25 relating to Buddhism 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
454 25 a statue or image of a Buddha 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
455 25 a Buddhist text 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
456 25 to touch; to stroke 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
457 25 Buddha 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
458 25 Buddha; Awakened One 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
459 24 Qi 其上卷明一家判教立義
460 24 無明 wúmíng fury 無明分斷證真因
461 24 無明 wúmíng ignorance 無明分斷證真因
462 24 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明分斷證真因
463 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能令眾生於漸說中得頓益
464 24 děi to want to; to need to 能令眾生於漸說中得頓益
465 24 děi must; ought to 能令眾生於漸說中得頓益
466 24 de 能令眾生於漸說中得頓益
467 24 de infix potential marker 能令眾生於漸說中得頓益
468 24 to result in 能令眾生於漸說中得頓益
469 24 to be proper; to fit; to suit 能令眾生於漸說中得頓益
470 24 to be satisfied 能令眾生於漸說中得頓益
471 24 to be finished 能令眾生於漸說中得頓益
472 24 děi satisfying 能令眾生於漸說中得頓益
473 24 to contract 能令眾生於漸說中得頓益
474 24 to hear 能令眾生於漸說中得頓益
475 24 to have; there is 能令眾生於漸說中得頓益
476 24 marks time passed 能令眾生於漸說中得頓益
477 24 obtain; attain; prāpta 能令眾生於漸說中得頓益
478 24 soil; ground; land 與通三四地齊儔
479 24 floor 與通三四地齊儔
480 24 the earth 與通三四地齊儔
481 24 fields 與通三四地齊儔
482 24 a place 與通三四地齊儔
483 24 a situation; a position 與通三四地齊儔
484 24 background 與通三四地齊儔
485 24 terrain 與通三四地齊儔
486 24 a territory; a region 與通三四地齊儔
487 24 used after a distance measure 與通三四地齊儔
488 24 coming from the same clan 與通三四地齊儔
489 24 earth; pṛthivī 與通三四地齊儔
490 24 stage; ground; level; bhumi 與通三四地齊儔
491 24 tóng like; same; similar 同除四住證偏真
492 24 tóng to be the same 同除四住證偏真
493 24 tòng an alley; a lane 同除四住證偏真
494 24 tóng to do something for somebody 同除四住證偏真
495 24 tóng Tong 同除四住證偏真
496 24 tóng to meet; to gather together; to join with 同除四住證偏真
497 24 tóng to be unified 同除四住證偏真
498 24 tóng to approve; to endorse 同除四住證偏真
499 24 tóng peace; harmony 同除四住證偏真
500 24 tóng an agreement 同除四住證偏真

Frequencies of all Words

Top 1288

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
2 92 zhě that 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
3 92 zhě nominalizing function word 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
4 92 zhě used to mark a definition 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
5 92 zhě used to mark a pause 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
6 92 zhě topic marker; that; it 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
7 92 zhuó according to 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
8 92 zhě ca 高麗國君乃勅僧曰諦觀者報聘以天台教部還歸于我觀既至就稟學寂公于螺溪
9 90 this; these 必解此語
10 90 in this way 必解此語
11 90 otherwise; but; however; so 必解此語
12 90 at this time; now; here 必解此語
13 90 this; here; etad 必解此語
14 78 wèi position; location; place 七賢七位藏初機
15 78 wèi measure word for people 七賢七位藏初機
16 78 wèi bit 七賢七位藏初機
17 78 wèi a seat 七賢七位藏初機
18 78 wèi a post 七賢七位藏初機
19 78 wèi a rank; status 七賢七位藏初機
20 78 wèi a throne 七賢七位藏初機
21 78 wèi Wei 七賢七位藏初機
22 78 wèi the standard form of an object 七賢七位藏初機
23 78 wèi a polite form of address 七賢七位藏初機
24 78 wèi at; located at 七賢七位藏初機
25 78 wèi to arrange 七賢七位藏初機
26 78 wèi to remain standing; avasthā 七賢七位藏初機
27 72 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
28 72 old; ancient; former; past 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
29 72 reason; cause; purpose 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
30 72 to die 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
31 72 so; therefore; hence 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
32 72 original 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
33 72 accident; happening; instance 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
34 72 a friend; an acquaintance; friendship 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
35 72 something in the past 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
36 72 deceased; dead 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
37 72 still; yet 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
38 72 therefore; tasmāt 下卷則破斥南北古師文義浩漫故得以緩之
39 67 wèi for; to 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
40 67 wèi because of 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
41 67 wéi to act as; to serve 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
42 67 wéi to change into; to become 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
43 67 wéi to be; is 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
44 67 wéi to do 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
45 67 wèi for 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
46 67 wèi because of; for; to 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
47 67 wèi to 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
48 67 wéi in a passive construction 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
49 67 wéi forming a rehetorical question 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
50 67 wéi forming an adverb 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
51 67 wéi to add emphasis 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
52 67 wèi to support; to help 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
53 67 wéi to govern 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
54 67 wèi to be; bhū 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
55 66 zhī him; her; them; that 圓別信住二之七
56 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 圓別信住二之七
57 66 zhī to go 圓別信住二之七
58 66 zhī this; that 圓別信住二之七
59 66 zhī genetive marker 圓別信住二之七
60 66 zhī it 圓別信住二之七
61 66 zhī in; in regards to 圓別信住二之七
62 66 zhī all 圓別信住二之七
63 66 zhī and 圓別信住二之七
64 66 zhī however 圓別信住二之七
65 66 zhī if 圓別信住二之七
66 66 zhī then 圓別信住二之七
67 66 zhī to arrive; to go 圓別信住二之七
68 66 zhī is 圓別信住二之七
69 66 zhī to use 圓別信住二之七
70 66 zhī Zhi 圓別信住二之七
71 66 zhī winding 圓別信住二之七
72 61 èr two 通教位中一二齊
73 61 èr Kangxi radical 7 通教位中一二齊
74 61 èr second 通教位中一二齊
75 61 èr twice; double; di- 通教位中一二齊
76 61 èr another; the other 通教位中一二齊
77 61 èr more than one kind 通教位中一二齊
78 61 èr two; dvā; dvi 通教位中一二齊
79 61 èr both; dvaya 通教位中一二齊
80 59 míng measure word for people 進聞三位不知名
81 59 míng fame; renown; reputation 進聞三位不知名
82 59 míng a name; personal name; designation 進聞三位不知名
83 59 míng rank; position 進聞三位不知名
84 59 míng an excuse 進聞三位不知名
85 59 míng life 進聞三位不知名
86 59 míng to name; to call 進聞三位不知名
87 59 míng to express; to describe 進聞三位不知名
88 59 míng to be called; to have the name 進聞三位不知名
89 59 míng to own; to possess 進聞三位不知名
90 59 míng famous; renowned 進聞三位不知名
91 59 míng moral 進聞三位不知名
92 59 míng name; naman 進聞三位不知名
93 59 míng fame; renown; yasas 進聞三位不知名
94 59 sān three 與通三四地齊儔
95 59 sān third 與通三四地齊儔
96 59 sān more than two 與通三四地齊儔
97 59 sān very few 與通三四地齊儔
98 59 sān repeatedly 與通三四地齊儔
99 59 sān San 與通三四地齊儔
100 59 sān three; tri 與通三四地齊儔
101 59 sān sa 與通三四地齊儔
102 59 sān three kinds; trividha 與通三四地齊儔
103 55 jiāo to teach; to educate; to instruct 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
104 55 jiào a school of thought; a sect 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
105 55 jiào to make; to cause 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
106 55 jiào religion 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
107 55 jiào instruction; a teaching 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
108 55 jiào Jiao 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
109 55 jiào a directive; an order 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
110 55 jiào to urge; to incite 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
111 55 jiào to pass on; to convey 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
112 55 jiào etiquette 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
113 55 jiāo teaching; śāsana 近則會昌焚毀中國教藏殘闕殆盡
114 54 yún cloud 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
115 54 yún Yunnan 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
116 54 yún Yun 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
117 54 yún to say 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
118 54 yún to have 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
119 54 yún a particle with no meaning 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
120 54 yún in this way 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
121 54 yún cloud; megha 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
122 54 yún to say; iti 宋修僧史僧統贊寧通惠錄云
123 50 yǒu is; are; to exist 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
124 50 yǒu to have; to possess 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
125 50 yǒu indicates an estimate 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
126 50 yǒu indicates a large quantity 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
127 50 yǒu indicates an affirmative response 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
128 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
129 50 yǒu used to compare two things 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
130 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
131 50 yǒu used before the names of dynasties 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
132 50 yǒu a certain thing; what exists 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
133 50 yǒu multiple of ten and ... 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
134 50 yǒu abundant 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
135 50 yǒu purposeful 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
136 50 yǒu You 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
137 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
138 50 yǒu becoming; bhava 因閱永嘉集有同除四住此處為齊
139 49 one 學者了此則一化大綱思過半矣
140 49 Kangxi radical 1 學者了此則一化大綱思過半矣
141 49 as soon as; all at once 學者了此則一化大綱思過半矣
142 49 pure; concentrated 學者了此則一化大綱思過半矣
143 49 whole; all 學者了此則一化大綱思過半矣
144 49 first 學者了此則一化大綱思過半矣
145 49 the same 學者了此則一化大綱思過半矣
146 49 each 學者了此則一化大綱思過半矣
147 49 certain 學者了此則一化大綱思過半矣
148 49 throughout 學者了此則一化大綱思過半矣
149 49 used in between a reduplicated verb 學者了此則一化大綱思過半矣
150 49 sole; single 學者了此則一化大綱思過半矣
151 49 a very small amount 學者了此則一化大綱思過半矣
152 49 Yi 學者了此則一化大綱思過半矣
153 49 other 學者了此則一化大綱思過半矣
154 49 to unify 學者了此則一化大綱思過半矣
155 49 accidentally; coincidentally 學者了此則一化大綱思過半矣
156 49 abruptly; suddenly 學者了此則一化大綱思過半矣
157 49 or 學者了此則一化大綱思過半矣
158 49 one; eka 學者了此則一化大綱思過半矣
159 48 also; too 抑可見後卷之大略也
160 48 a final modal particle indicating certainy or decision 抑可見後卷之大略也
161 48 either 抑可見後卷之大略也
162 48 even 抑可見後卷之大略也
163 48 used to soften the tone 抑可見後卷之大略也
164 48 used for emphasis 抑可見後卷之大略也
165 48 used to mark contrast 抑可見後卷之大略也
166 48 used to mark compromise 抑可見後卷之大略也
167 48 ya 抑可見後卷之大略也
168 46 promptly; right away; immediately 流水十千天子即脫魚報
169 46 to be near by; to be close to 流水十千天子即脫魚報
170 46 at that time 流水十千天子即脫魚報
171 46 to be exactly the same as; to be thus 流水十千天子即脫魚報
172 46 supposed; so-called 流水十千天子即脫魚報
173 46 if; but 流水十千天子即脫魚報
174 46 to arrive at; to ascend 流水十千天子即脫魚報
175 46 then; following 流水十千天子即脫魚報
176 46 so; just so; eva 流水十千天子即脫魚報
177 43 ruò to seem; to be like; as 若伏無明三藏則劣之句
178 43 ruò seemingly 若伏無明三藏則劣之句
179 43 ruò if 若伏無明三藏則劣之句
180 43 ruò you 若伏無明三藏則劣之句
181 43 ruò this; that 若伏無明三藏則劣之句
182 43 ruò and; or 若伏無明三藏則劣之句
183 43 ruò as for; pertaining to 若伏無明三藏則劣之句
184 43 pomegranite 若伏無明三藏則劣之句
185 43 ruò to choose 若伏無明三藏則劣之句
186 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若伏無明三藏則劣之句
187 43 ruò thus 若伏無明三藏則劣之句
188 43 ruò pollia 若伏無明三藏則劣之句
189 43 ruò Ruo 若伏無明三藏則劣之句
190 43 ruò only then 若伏無明三藏則劣之句
191 43 ja 若伏無明三藏則劣之句
192 43 jñā 若伏無明三藏則劣之句
193 43 ruò if; yadi 若伏無明三藏則劣之句
194 43 four 與通三四地齊儔
195 43 note a musical scale 與通三四地齊儔
196 43 fourth 與通三四地齊儔
197 43 Si 與通三四地齊儔
198 43 four; catur 與通三四地齊儔
199 43 wèi to call 謂初發心時便成正覺等文
200 43 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂初發心時便成正覺等文
201 43 wèi to speak to; to address 謂初發心時便成正覺等文
202 43 wèi to treat as; to regard as 謂初發心時便成正覺等文
203 43 wèi introducing a condition situation 謂初發心時便成正覺等文
204 43 wèi to speak to; to address 謂初發心時便成正覺等文
205 43 wèi to think 謂初發心時便成正覺等文
206 43 wèi for; is to be 謂初發心時便成正覺等文
207 43 wèi to make; to cause 謂初發心時便成正覺等文
208 43 wèi and 謂初發心時便成正覺等文
209 43 wèi principle; reason 謂初發心時便成正覺等文
210 43 wèi Wei 謂初發心時便成正覺等文
211 43 wèi which; what; yad 謂初發心時便成正覺等文
212 43 wèi to say; iti 謂初發心時便成正覺等文
213 43 děng et cetera; and so on 等妙二覺初二行
214 43 děng to wait 等妙二覺初二行
215 43 děng degree; kind 等妙二覺初二行
216 43 děng plural 等妙二覺初二行
217 43 děng to be equal 等妙二覺初二行
218 43 děng degree; level 等妙二覺初二行
219 43 děng to compare 等妙二覺初二行
220 43 děng same; equal; sama 等妙二覺初二行
221 41 a time 次為三乘根性於頓無益故
222 41 second-rate 次為三乘根性於頓無益故
223 41 second; secondary 次為三乘根性於頓無益故
224 41 temporary stopover; temporary lodging 次為三乘根性於頓無益故
225 41 a sequence; an order 次為三乘根性於頓無益故
226 41 to arrive 次為三乘根性於頓無益故
227 41 to be next in sequence 次為三乘根性於頓無益故
228 41 positions of the 12 Jupiter stations 次為三乘根性於頓無益故
229 41 positions of the sun and moon on the ecliptic 次為三乘根性於頓無益故
230 41 stage of a journey 次為三乘根性於頓無益故
231 41 ranks 次為三乘根性於頓無益故
232 41 an official position 次為三乘根性於頓無益故
233 41 inside 次為三乘根性於頓無益故
234 41 to hesitate 次為三乘根性於頓無益故
235 41 secondary; next; tatas 次為三乘根性於頓無益故
236 39 duàn absolutely; decidedly 內外塵沙分斷伏
237 39 duàn to judge 內外塵沙分斷伏
238 39 duàn to severe; to break 內外塵沙分斷伏
239 39 duàn to stop 內外塵沙分斷伏
240 39 duàn to quit; to give up 內外塵沙分斷伏
241 39 duàn to intercept 內外塵沙分斷伏
242 39 duàn to divide 內外塵沙分斷伏
243 39 duàn to isolate 內外塵沙分斷伏
244 39 duàn cutting off; uccheda 內外塵沙分斷伏
245 38 not; no 不曉問于雪居韶國師
246 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 不曉問于雪居韶國師
247 38 as a correlative 不曉問于雪居韶國師
248 38 no (answering a question) 不曉問于雪居韶國師
249 38 forms a negative adjective from a noun 不曉問于雪居韶國師
250 38 at the end of a sentence to form a question 不曉問于雪居韶國師
251 38 to form a yes or no question 不曉問于雪居韶國師
252 38 infix potential marker 不曉問于雪居韶國師
253 38 no; na 不曉問于雪居韶國師
254 37 zhōng middle 然後縱之海中
255 37 zhōng medium; medium sized 然後縱之海中
256 37 zhōng China 然後縱之海中
257 37 zhòng to hit the mark 然後縱之海中
258 37 zhōng in; amongst 然後縱之海中
259 37 zhōng midday 然後縱之海中
260 37 zhōng inside 然後縱之海中
261 37 zhōng during 然後縱之海中
262 37 zhōng Zhong 然後縱之海中
263 37 zhōng intermediary 然後縱之海中
264 37 zhōng half 然後縱之海中
265 37 zhōng just right; suitably 然後縱之海中
266 37 zhōng while 然後縱之海中
267 37 zhòng to reach; to attain 然後縱之海中
268 37 zhòng to suffer; to infect 然後縱之海中
269 37 zhòng to obtain 然後縱之海中
270 37 zhòng to pass an exam 然後縱之海中
271 37 zhōng middle 然後縱之海中
272 37 míng bright; luminous; brilliant 其上卷明一家判教立義
273 37 míng Ming 其上卷明一家判教立義
274 37 míng Ming Dynasty 其上卷明一家判教立義
275 37 míng obvious; explicit; clear 其上卷明一家判教立義
276 37 míng intelligent; clever; perceptive 其上卷明一家判教立義
277 37 míng to illuminate; to shine 其上卷明一家判教立義
278 37 míng consecrated 其上卷明一家判教立義
279 37 míng to understand; to comprehend 其上卷明一家判教立義
280 37 míng to explain; to clarify 其上卷明一家判教立義
281 37 míng Souther Ming; Later Ming 其上卷明一家判教立義
282 37 míng the world; the human world; the world of the living 其上卷明一家判教立義
283 37 míng eyesight; vision 其上卷明一家判教立義
284 37 míng a god; a spirit 其上卷明一家判教立義
285 37 míng fame; renown 其上卷明一家判教立義
286 37 míng open; public 其上卷明一家判教立義
287 37 míng clear 其上卷明一家判教立義
288 37 míng to become proficient 其上卷明一家判教立義
289 37 míng to be proficient 其上卷明一家判教立義
290 37 míng virtuous 其上卷明一家判教立義
291 37 míng open and honest 其上卷明一家判教立義
292 37 míng clean; neat 其上卷明一家判教立義
293 37 míng remarkable; outstanding; notable 其上卷明一家判教立義
294 37 míng next; afterwards 其上卷明一家判教立義
295 37 míng positive 其上卷明一家判教立義
296 37 míng Clear 其上卷明一家判教立義
297 37 míng wisdom; knowledge; vidyā 其上卷明一家判教立義
298 37 no 形色憔悴無威德者
299 37 Kangxi radical 71 形色憔悴無威德者
300 37 to not have; without 形色憔悴無威德者
301 37 has not yet 形色憔悴無威德者
302 37 mo 形色憔悴無威德者
303 37 do not 形色憔悴無威德者
304 37 not; -less; un- 形色憔悴無威德者
305 37 regardless of 形色憔悴無威德者
306 37 to not have 形色憔悴無威德者
307 37 um 形色憔悴無威德者
308 37 Wu 形色憔悴無威德者
309 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 形色憔悴無威德者
310 37 not; non- 形色憔悴無威德者
311 37 mo 形色憔悴無威德者
312 36 shàng top; a high position 其上卷明一家判教立義
313 36 shang top; the position on or above something 其上卷明一家判教立義
314 36 shàng to go up; to go forward 其上卷明一家判教立義
315 36 shàng shang 其上卷明一家判教立義
316 36 shàng previous; last 其上卷明一家判教立義
317 36 shàng high; higher 其上卷明一家判教立義
318 36 shàng advanced 其上卷明一家判教立義
319 36 shàng a monarch; a sovereign 其上卷明一家判教立義
320 36 shàng time 其上卷明一家判教立義
321 36 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上卷明一家判教立義
322 36 shàng far 其上卷明一家判教立義
323 36 shàng big; as big as 其上卷明一家判教立義
324 36 shàng abundant; plentiful 其上卷明一家判教立義
325 36 shàng to report 其上卷明一家判教立義
326 36 shàng to offer 其上卷明一家判教立義
327 36 shàng to go on stage 其上卷明一家判教立義
328 36 shàng to take office; to assume a post 其上卷明一家判教立義
329 36 shàng to install; to erect 其上卷明一家判教立義
330 36 shàng to suffer; to sustain 其上卷明一家判教立義
331 36 shàng to burn 其上卷明一家判教立義
332 36 shàng to remember 其上卷明一家判教立義
333 36 shang on; in 其上卷明一家判教立義
334 36 shàng upward 其上卷明一家判教立義
335 36 shàng to add 其上卷明一家判教立義
336 36 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上卷明一家判教立義
337 36 shàng to meet 其上卷明一家判教立義
338 36 shàng falling then rising (4th) tone 其上卷明一家判教立義
339 36 shang used after a verb indicating a result 其上卷明一家判教立義
340 36 shàng a musical note 其上卷明一家判教立義
341 36 shàng higher, superior; uttara 其上卷明一家判教立義
342 36 cóng from 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
343 36 cóng to follow 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
344 36 cóng past; through 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
345 36 cóng to comply; to submit; to defer 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
346 36 cóng to participate in something 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
347 36 cóng to use a certain method or principle 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
348 36 cóng usually 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
349 36 cóng something secondary 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
350 36 cóng remote relatives 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
351 36 cóng secondary 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
352 36 cóng to go on; to advance 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
353 36 cōng at ease; informal 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
354 36 zòng a follower; a supporter 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
355 36 zòng to release 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
356 36 zòng perpendicular; longitudinal 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
357 36 cóng receiving; upādāya 客歲拙園成名其堂曰淨業屬臥痾餘日因從三四淨侶
358 35 otherwise; but; however 若伏無明三藏則劣之句
359 35 then 若伏無明三藏則劣之句
360 35 measure word for short sections of text 若伏無明三藏則劣之句
361 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若伏無明三藏則劣之句
362 35 a grade; a level 若伏無明三藏則劣之句
363 35 an example; a model 若伏無明三藏則劣之句
364 35 a weighing device 若伏無明三藏則劣之句
365 35 to grade; to rank 若伏無明三藏則劣之句
366 35 to copy; to imitate; to follow 若伏無明三藏則劣之句
367 35 to do 若伏無明三藏則劣之句
368 35 only 若伏無明三藏則劣之句
369 35 immediately 若伏無明三藏則劣之句
370 35 then; moreover; atha 若伏無明三藏則劣之句
371 35 koan; kōan; gong'an 若伏無明三藏則劣之句
372 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其放之也必為授歸戒說大法
373 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其放之也必為授歸戒說大法
374 33 shuì to persuade 其放之也必為授歸戒說大法
375 33 shuō to teach; to recite; to explain 其放之也必為授歸戒說大法
376 33 shuō a doctrine; a theory 其放之也必為授歸戒說大法
377 33 shuō to claim; to assert 其放之也必為授歸戒說大法
378 33 shuō allocution 其放之也必為授歸戒說大法
379 33 shuō to criticize; to scold 其放之也必為授歸戒說大法
380 33 shuō to indicate; to refer to 其放之也必為授歸戒說大法
381 33 shuō speach; vāda 其放之也必為授歸戒說大法
382 33 shuō to speak; bhāṣate 其放之也必為授歸戒說大法
383 33 shuō to instruct 其放之也必為授歸戒說大法
384 33 shì is; are; am; to be 終焉大教至是重昌矣
385 33 shì is exactly 終焉大教至是重昌矣
386 33 shì is suitable; is in contrast 終焉大教至是重昌矣
387 33 shì this; that; those 終焉大教至是重昌矣
388 33 shì really; certainly 終焉大教至是重昌矣
389 33 shì correct; yes; affirmative 終焉大教至是重昌矣
390 33 shì true 終焉大教至是重昌矣
391 33 shì is; has; exists 終焉大教至是重昌矣
392 33 shì used between repetitions of a word 終焉大教至是重昌矣
393 33 shì a matter; an affair 終焉大教至是重昌矣
394 33 shì Shi 終焉大教至是重昌矣
395 33 shì is; bhū 終焉大教至是重昌矣
396 33 shì this; idam 終焉大教至是重昌矣
397 32 yòu again; also 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
398 32 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
399 32 yòu Kangxi radical 29 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
400 32 yòu and 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
401 32 yòu furthermore 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
402 32 yòu in addition 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
403 32 yòu but 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
404 32 yòu again; also; moreover; punar 而韶公適與智者同姓乃又毘贊宗乘且居隣佛隴人咸疑其為智者後身云
405 32 yán to speak; to say; said 言約義該實為台教之關鑰
406 32 yán language; talk; words; utterance; speech 言約義該實為台教之關鑰
407 32 yán Kangxi radical 149 言約義該實為台教之關鑰
408 32 yán a particle with no meaning 言約義該實為台教之關鑰
409 32 yán phrase; sentence 言約義該實為台教之關鑰
410 32 yán a word; a syllable 言約義該實為台教之關鑰
411 32 yán a theory; a doctrine 言約義該實為台教之關鑰
412 32 yán to regard as 言約義該實為台教之關鑰
413 32 yán to act as 言約義該實為台教之關鑰
414 32 yán word; vacana 言約義該實為台教之關鑰
415 32 yán speak; vad 言約義該實為台教之關鑰
416 32 xíng to walk 并連行向位相同
417 32 xíng capable; competent 并連行向位相同
418 32 háng profession 并連行向位相同
419 32 háng line; row 并連行向位相同
420 32 xíng Kangxi radical 144 并連行向位相同
421 32 xíng to travel 并連行向位相同
422 32 xìng actions; conduct 并連行向位相同
423 32 xíng to do; to act; to practice 并連行向位相同
424 32 xíng all right; OK; okay 并連行向位相同
425 32 háng horizontal line 并連行向位相同
426 32 héng virtuous deeds 并連行向位相同
427 32 hàng a line of trees 并連行向位相同
428 32 hàng bold; steadfast 并連行向位相同
429 32 xíng to move 并連行向位相同
430 32 xíng to put into effect; to implement 并連行向位相同
431 32 xíng travel 并連行向位相同
432 32 xíng to circulate 并連行向位相同
433 32 xíng running script; running script 并連行向位相同
434 32 xíng temporary 并連行向位相同
435 32 xíng soon 并連行向位相同
436 32 háng rank; order 并連行向位相同
437 32 háng a business; a shop 并連行向位相同
438 32 xíng to depart; to leave 并連行向位相同
439 32 xíng to experience 并連行向位相同
440 32 xíng path; way 并連行向位相同
441 32 xíng xing; ballad 并連行向位相同
442 32 xíng a round [of drinks] 并連行向位相同
443 32 xíng Xing 并連行向位相同
444 32 xíng moreover; also 并連行向位相同
445 32 xíng Practice 并連行向位相同
446 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 并連行向位相同
447 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 并連行向位相同
448 31 chū at first; at the beginning; initially 并連別住圓初信
449 31 chū used to prefix numbers 并連別住圓初信
450 31 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 并連別住圓初信
451 31 chū just now 并連別住圓初信
452 31 chū thereupon 并連別住圓初信
453 31 chū an intensifying adverb 并連別住圓初信
454 31 chū rudimentary; elementary 并連別住圓初信
455 31 chū original 并連別住圓初信
456 31 chū foremost, first; prathama 并連別住圓初信
457 31 qián front 齊前別住後三位
458 31 qián former; the past 齊前別住後三位
459 31 qián to go forward 齊前別住後三位
460 31 qián preceding 齊前別住後三位
461 31 qián before; earlier; prior 齊前別住後三位
462 31 qián to appear before 齊前別住後三位
463 31 qián future 齊前別住後三位
464 31 qián top; first 齊前別住後三位
465 31 qián battlefront 齊前別住後三位
466 31 qián pre- 齊前別住後三位
467 31 qián before; former; pūrva 齊前別住後三位
468 31 qián facing; mukha 齊前別住後三位
469 31 shí time; a point or period of time 時遭安史兵殘
470 31 shí a season; a quarter of a year 時遭安史兵殘
471 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時遭安史兵殘
472 31 shí at that time 時遭安史兵殘
473 31 shí fashionable 時遭安史兵殘
474 31 shí fate; destiny; luck 時遭安史兵殘
475 31 shí occasion; opportunity; chance 時遭安史兵殘
476 31 shí tense 時遭安史兵殘
477 31 shí particular; special 時遭安史兵殘
478 31 shí to plant; to cultivate 時遭安史兵殘
479 31 shí hour (measure word) 時遭安史兵殘
480 31 shí an era; a dynasty 時遭安史兵殘
481 31 shí time [abstract] 時遭安史兵殘
482 31 shí seasonal 時遭安史兵殘
483 31 shí frequently; often 時遭安史兵殘
484 31 shí occasionally; sometimes 時遭安史兵殘
485 31 shí on time 時遭安史兵殘
486 31 shí this; that 時遭安史兵殘
487 31 shí to wait upon 時遭安史兵殘
488 31 shí hour 時遭安史兵殘
489 31 shí appropriate; proper; timely 時遭安史兵殘
490 31 shí Shi 時遭安史兵殘
491 31 shí a present; currentlt 時遭安史兵殘
492 31 shí time; kāla 時遭安史兵殘
493 31 shí at that time; samaya 時遭安史兵殘
494 31 shí then; atha 時遭安史兵殘
495 31 such as; for example; for instance 啖酒肉近妻子如曩時
496 31 if 啖酒肉近妻子如曩時
497 31 in accordance with 啖酒肉近妻子如曩時
498 31 to be appropriate; should; with regard to 啖酒肉近妻子如曩時
499 31 this 啖酒肉近妻子如曩時
500 31 it is so; it is thus; can be compared with 啖酒肉近妻子如曩時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
this; here; etad
wèi to remain standing; avasthā
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
jiāo teaching; śāsana
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
百劫 98 Baijie
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
畜生道 99 Animal Realm
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大施太子 100 Prince Mahādāna
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
放生池 70
  1. Life Releasing Pond
  2. Pond for Liberating Lives
  3. Life Releasing Pond
方等部 102 Saṃnipāta Division
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛祖统纪 佛祖統紀 102 Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
广明 廣明 103 Guangming
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
海东 海東 104 Haidong
汉阴 漢陰 104 Hanyin
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会昌 會昌 104 Huichang
继忠 繼忠 106 Ji Zhong
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
108 Gansu
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩耶 109 Maya
南天竺 110 Southern India
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普明王 112 King Srutasoma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
韶国师 韶國師 115 National Master Shao; Deshao
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
尸毘王 115 King Sivi
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师宗 師宗 115 Shizong
双流 雙流 115 Shuangliu
四明 115 Si Ming
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
四教仪 四教儀 115 Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台四教仪 天台四教儀 116 Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
天台智者 116 Sage of Tiantai
万历 萬曆 87 Emperor Wanli
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
吴中 吳中 119 Wuzhong
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
小乘 120 Hinayana
新罗 新羅 120 Silla
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
懿王 121 King Yi of Zhou
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
永嘉集 121 Yongjia Collection
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
圆信 圓信 121 Yuan Xin
圆行 圓行 121 Engyō
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
贊宁 贊寧 122 Zan Ning
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正使 122 Chief Envoy
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 590.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八难 八難 98 eight difficulties
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
百一众具 百一眾具 98 necessary items
八教 98 eight teachings
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
弊垢之衣 98 worn and dirty robe
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
稟戒 98 to take precepts
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不变凡情 不變凡情 98 could not transform their worldly desires
补处 補處 98 occupies a vacated place
布发掩泥 布髮掩泥 98 spread his hair, spread mud over it
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
谄诳心意 諂誑心意 99 those whose intentions and minds are flattering and deceptive
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
初机 初機 99 a beginner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
答明方等 100 clarified the Vaipulya teaching
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得道 100 to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
兜率降下 100 come down from the Tuṣita Heaven
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多嗔众生 多嗔眾生 100 beings who are full of rage
多散众生 多散眾生 100 beings who are greatly distracted
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二十八天 195 twenty-eight heavens
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五方便 195 twenty five skillful means
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法华开会 法華開會 102 Dharma Lotus assembly
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法华涅槃时 法華涅槃時 102 Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
废权立实 廢權立實 102 to set aside the provisional [teaching] and establish the real
焚香 102
  1. Burning Incense
  2. to burn incense
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
扶律谈常 扶律談常 102 promotes rules of discipline and discusses the eternal
伏忍 102 controlled patience
扶习润生 扶習潤生 102 encourage the recurrence of delusion to nourish rebirth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
感此道身 103 suffer this rebirth as their destiny
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根钝 根鈍 103 limited capacities
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观物变易 觀物變易 103 meditate on changing nature
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘教 104 to propagate teachings
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
化法 104 doctrines of conversion
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
怀猜忌心 懷猜忌心 104 jealousy is carried within the heart
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪 化儀 104 methods of conversion
化仪四教 化儀四教 104 four modes of exposition
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
慧身 104 body of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见修 見修 106 mistaken views and practice
见真谛理 見真諦理 106 insight into the principle of actual truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教理智 106 doctrine, principle, and wisdom
教授善知识 教授善知識 106 good Dharma friends who teach
教理 106 religious doctrine; dogma
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
皆苦乐相间 皆苦樂相間 106 suffering and joy follow each another
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金光明 106 golden light
经劫无量 經劫無量 106 an endless period of time
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
捃拾教 106 the teaching that gathers up
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦行六年 107 six years practicing ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离世间 離世間 108 transending the world
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
理体 理體 108 the substance of all things
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
鹿苑时 鹿苑時 108 Deer Park period; Āgama period
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
祕密教 109 secret teachings
名字即 109 verbal identity
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
那含 110 anāgāmin
捺洛迦 110 hell; niraya
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
泥黎 110 hell; niraya
煗位 110 stage of heat; uṣmagata
旁生 112 rebirth as an animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七方便位 113 seven expedient means
七茎莲华供养 七莖蓮華供養 113 seven lotus flowers as offerings
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
穷子 窮子 113 poor son
求生 113 seeking rebirth
取相惑 113 the delusion of being attached to forms
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
鹊巢顶上 鵲巢頂上 113 bird that had built a nest on top of his head
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染污无知 染污無知 114 ignorance due to defilements
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
日照幽谷 114 sun illuminates deep valleys
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧祇 115 asamkhyeya
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
烧木成炭 燒木成炭 115 [like] charcoal remains after timber is burned
烧炭成灰 燒炭成灰 115 with more burning charcoal is reduced to ash
设三种权 設三種權 115 establish three powers
阇黎 闍黎 115 acarya; a religious teacher
身受 115 the sense of touch; physical perception
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
圣位 聖位 115 sagehood stage
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实教 實教 115 real teaching
尸满 尸滿 115 complete the perfection of patience
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
世药方 世藥方 115 a prescription for the world
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
四阿含 115 four Agamas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四天 115 four kinds of heaven
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎大褒圆 歎大褒圓 116 praise the entire teachings of the Mahayana
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同行善知识 同行善知識 116 Good Dharma friends who share in practice
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外护善知识 外護善知識 119 Good Dharma friends who give
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
为彼人说渐 為彼人說漸 119 for the benefit of others he expounded the gradual method
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未到定 119 anāgamya-samādhi
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五品弟子位 119 five grades
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五停心 119 five meditations for settling the mind
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色爱住地 無色愛住地 119 abode of formless desire
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息诤 息諍 120 to quell disputes
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
现老比丘相 現老比丘相 120 the appearance of an old monk
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相似即 120 identity in resemblance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
心法 120 mental objects
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
行五常 120 cultivate the five virtues
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行中品十善 120 practicing these ten good deeds to a medium degree
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修六度行 120 cultivate the six perfections
修上品十善 120 cultivating the ten good deeds to the utmost degree
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修行人 120 practitioner
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
依教修行 121 to practice according to the teachings
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
已生善 121 good that has already been produced
一圆实 一圓實 121 one complete reality
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有佛无佛性相常住 有佛無佛性相常住 121 whether there is a buddha or no buddha, the presence of this nature always remains
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲胜他 欲勝他 121 desire to exceed others
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆实 圓實 121 perfect suchness
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏教 122 Tripiṭaka teachings
增上慢 122 conceit; abhimāna
章疏 122 documents
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知库 知庫 122 bursar
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世八十年 122 dwelled in the world for eighty years
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
子縳已断 子縳已斷 122 seeds of bondage have already been severed
最上乘 122 the supreme vehicle
作佛 122 to become a Buddha
作下品五逆十恶 作下品五逆十惡 122 who commit the five deadly sins and ten evils to a minor degree