Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
2 | 129 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
3 | 129 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
4 | 129 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
5 | 129 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
6 | 129 | 佛 | fó | Buddha | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
7 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
8 | 124 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘常寂定 |
9 | 124 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘常寂定 |
10 | 124 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘常寂定 |
11 | 92 | 於 | yú | to go; to | 能破於魔軍 |
12 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能破於魔軍 |
13 | 92 | 於 | yú | Yu | 能破於魔軍 |
14 | 92 | 於 | wū | a crow | 能破於魔軍 |
15 | 91 | 我 | wǒ | self | 見彼比丘禮我已不 |
16 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 見彼比丘禮我已不 |
17 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 見彼比丘禮我已不 |
18 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 見彼比丘禮我已不 |
19 | 91 | 我 | wǒ | ga | 見彼比丘禮我已不 |
20 | 87 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
21 | 87 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
22 | 87 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
23 | 87 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
24 | 87 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
25 | 87 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
26 | 87 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
27 | 75 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數大眾圍遶說法 |
28 | 75 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數大眾圍遶說法 |
29 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告之言 |
30 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告之言 |
31 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告之言 |
32 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告之言 |
33 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告之言 |
34 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告之言 |
35 | 75 | 言 | yán | to regard as | 即告之言 |
36 | 75 | 言 | yán | to act as | 即告之言 |
37 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 即告之言 |
38 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 即告之言 |
39 | 71 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
40 | 71 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
41 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 梵行已立 |
42 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 梵行已立 |
43 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 梵行已立 |
44 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 梵行已立 |
45 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 梵行已立 |
46 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 梵行已立 |
47 | 63 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
48 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
49 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
50 | 55 | 在 | zài | in; at | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
51 | 55 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
52 | 55 | 在 | zài | to consist of | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
53 | 55 | 在 | zài | to be at a post | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
54 | 55 | 在 | zài | in; bhū | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
55 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
56 | 49 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
57 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
58 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
59 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
60 | 49 | 者 | zhě | ca | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
61 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
62 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
63 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
64 | 46 | 時 | shí | fashionable | 時 |
65 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
66 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
67 | 46 | 時 | shí | tense | 時 |
68 | 46 | 時 | shí | particular; special | 時 |
69 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
70 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
71 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
72 | 46 | 時 | shí | seasonal | 時 |
73 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
74 | 46 | 時 | shí | hour | 時 |
75 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
76 | 46 | 時 | shí | Shi | 時 |
77 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
78 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
79 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
80 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
81 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
82 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
83 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
84 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
85 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
86 | 46 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
87 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
88 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
89 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
90 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
91 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
92 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
93 | 45 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
94 | 45 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
95 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
96 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為自損 |
97 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為自損 |
98 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 則為自損 |
99 | 42 | 為 | wéi | to do | 則為自損 |
100 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 則為自損 |
101 | 42 | 為 | wéi | to govern | 則為自損 |
102 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為自損 |
103 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 見彼比丘禮我已不 |
104 | 39 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 佛聞語已 |
105 | 39 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 佛聞語已 |
106 | 39 | 語 | yǔ | verse; writing | 佛聞語已 |
107 | 39 | 語 | yù | to speak; to tell | 佛聞語已 |
108 | 39 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 佛聞語已 |
109 | 39 | 語 | yǔ | a signal | 佛聞語已 |
110 | 39 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 佛聞語已 |
111 | 39 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 佛聞語已 |
112 | 39 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
113 | 39 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
114 | 39 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
115 | 39 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
116 | 39 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
117 | 39 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
118 | 39 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
119 | 39 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
120 | 39 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
121 | 39 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
122 | 39 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
123 | 39 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
124 | 36 | 一 | yī | one | 一 |
125 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
126 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
127 | 36 | 一 | yī | first | 一 |
128 | 36 | 一 | yī | the same | 一 |
129 | 36 | 一 | yī | sole; single | 一 |
130 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
131 | 36 | 一 | yī | Yi | 一 |
132 | 36 | 一 | yī | other | 一 |
133 | 36 | 一 | yī | to unify | 一 |
134 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
135 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
136 | 36 | 一 | yī | one; eka | 一 |
137 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具足無漏心得解脫 |
138 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 具足無漏心得解脫 |
139 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 具足無漏心得解脫 |
140 | 35 | 得 | dé | de | 具足無漏心得解脫 |
141 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 具足無漏心得解脫 |
142 | 35 | 得 | dé | to result in | 具足無漏心得解脫 |
143 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具足無漏心得解脫 |
144 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 具足無漏心得解脫 |
145 | 35 | 得 | dé | to be finished | 具足無漏心得解脫 |
146 | 35 | 得 | děi | satisfying | 具足無漏心得解脫 |
147 | 35 | 得 | dé | to contract | 具足無漏心得解脫 |
148 | 35 | 得 | dé | to hear | 具足無漏心得解脫 |
149 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 具足無漏心得解脫 |
150 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 具足無漏心得解脫 |
151 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具足無漏心得解脫 |
152 | 35 | 作 | zuò | to do | 諸比丘皆作是念 |
153 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸比丘皆作是念 |
154 | 35 | 作 | zuò | to start | 諸比丘皆作是念 |
155 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸比丘皆作是念 |
156 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸比丘皆作是念 |
157 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 諸比丘皆作是念 |
158 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 諸比丘皆作是念 |
159 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸比丘皆作是念 |
160 | 35 | 作 | zuò | to rise | 諸比丘皆作是念 |
161 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 諸比丘皆作是念 |
162 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸比丘皆作是念 |
163 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 諸比丘皆作是念 |
164 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸比丘皆作是念 |
165 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見彼比丘禮我已不 |
166 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼比丘禮我已不 |
167 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼比丘禮我已不 |
168 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼比丘禮我已不 |
169 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼比丘禮我已不 |
170 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見彼比丘禮我已不 |
171 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼比丘禮我已不 |
172 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼比丘禮我已不 |
173 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見彼比丘禮我已不 |
174 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見彼比丘禮我已不 |
175 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼比丘禮我已不 |
176 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼比丘禮我已不 |
177 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼比丘禮我已不 |
178 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從門而入 |
179 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 從門而入 |
180 | 32 | 而 | néng | can; able | 從門而入 |
181 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從門而入 |
182 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 從門而入 |
183 | 32 | 能 | néng | can; able | 二能剃除鬚髮 |
184 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二能剃除鬚髮 |
185 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能剃除鬚髮 |
186 | 32 | 能 | néng | energy | 二能剃除鬚髮 |
187 | 32 | 能 | néng | function; use | 二能剃除鬚髮 |
188 | 32 | 能 | néng | talent | 二能剃除鬚髮 |
189 | 32 | 能 | néng | expert at | 二能剃除鬚髮 |
190 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二能剃除鬚髮 |
191 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能剃除鬚髮 |
192 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能剃除鬚髮 |
193 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二能剃除鬚髮 |
194 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能剃除鬚髮 |
195 | 30 | 其 | qí | Qi | 能善調伏其心行 |
196 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
197 | 30 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
198 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
199 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
200 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
201 | 30 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
202 | 30 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
203 | 30 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
204 | 30 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
205 | 30 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
206 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
207 | 29 | 中 | zhōng | middle | 唾其口中 |
208 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 唾其口中 |
209 | 29 | 中 | zhōng | China | 唾其口中 |
210 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 唾其口中 |
211 | 29 | 中 | zhōng | midday | 唾其口中 |
212 | 29 | 中 | zhōng | inside | 唾其口中 |
213 | 29 | 中 | zhōng | during | 唾其口中 |
214 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 唾其口中 |
215 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 唾其口中 |
216 | 29 | 中 | zhōng | half | 唾其口中 |
217 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 唾其口中 |
218 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 唾其口中 |
219 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 唾其口中 |
220 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 唾其口中 |
221 | 29 | 中 | zhōng | middle | 唾其口中 |
222 | 29 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
223 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 孔雀雖以色嚴身 |
224 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 孔雀雖以色嚴身 |
225 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 孔雀雖以色嚴身 |
226 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 孔雀雖以色嚴身 |
227 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 孔雀雖以色嚴身 |
228 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 孔雀雖以色嚴身 |
229 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 孔雀雖以色嚴身 |
230 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 孔雀雖以色嚴身 |
231 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 孔雀雖以色嚴身 |
232 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 孔雀雖以色嚴身 |
233 | 29 | 坐 | zuò | to sit | 在一面坐 |
234 | 29 | 坐 | zuò | to ride | 在一面坐 |
235 | 29 | 坐 | zuò | to visit | 在一面坐 |
236 | 29 | 坐 | zuò | a seat | 在一面坐 |
237 | 29 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 在一面坐 |
238 | 29 | 坐 | zuò | to be in a position | 在一面坐 |
239 | 29 | 坐 | zuò | to convict; to try | 在一面坐 |
240 | 29 | 坐 | zuò | to stay | 在一面坐 |
241 | 29 | 坐 | zuò | to kneel | 在一面坐 |
242 | 29 | 坐 | zuò | to violate | 在一面坐 |
243 | 29 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 在一面坐 |
244 | 29 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 在一面坐 |
245 | 27 | 彌 | mí | extensive; full | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
246 | 27 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
247 | 27 | 彌 | mí | to join | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
248 | 27 | 彌 | mí | to spread | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
249 | 27 | 彌 | mí | Mi | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
250 | 27 | 彌 | mǐ | to restrain | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
251 | 27 | 彌 | mí | to complete; to be full | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
252 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何故如是顏容毀悴 |
253 | 27 | 入 | rù | to enter | 從門而入 |
254 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從門而入 |
255 | 27 | 入 | rù | radical | 從門而入 |
256 | 27 | 入 | rù | income | 從門而入 |
257 | 27 | 入 | rù | to conform with | 從門而入 |
258 | 27 | 入 | rù | to descend | 從門而入 |
259 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 從門而入 |
260 | 27 | 入 | rù | to pay | 從門而入 |
261 | 27 | 入 | rù | to join | 從門而入 |
262 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 從門而入 |
263 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從門而入 |
264 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告言 |
265 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告言 |
266 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告言 |
267 | 27 | 復 | fù | to restore | 佛復告言 |
268 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告言 |
269 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告言 |
270 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告言 |
271 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告言 |
272 | 27 | 復 | fù | Fu | 佛復告言 |
273 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告言 |
274 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告言 |
275 | 27 | 之 | zhī | to go | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
276 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
277 | 27 | 之 | zhī | is | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
278 | 27 | 之 | zhī | to use | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
279 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
280 | 27 | 之 | zhī | winding | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
281 | 27 | 難陀 | nántuó | Nanda | 長老難陀著鮮淨衣 |
282 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 身服法衣 |
283 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身服法衣 |
284 | 26 | 身 | shēn | self | 身服法衣 |
285 | 26 | 身 | shēn | life | 身服法衣 |
286 | 26 | 身 | shēn | an object | 身服法衣 |
287 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 身服法衣 |
288 | 26 | 身 | shēn | moral character | 身服法衣 |
289 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 身服法衣 |
290 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 身服法衣 |
291 | 26 | 身 | juān | India | 身服法衣 |
292 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 身服法衣 |
293 | 26 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往至佛所 |
294 | 26 | 往 | wǎng | in the past | 往至佛所 |
295 | 26 | 往 | wǎng | to turn toward | 往至佛所 |
296 | 26 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往至佛所 |
297 | 26 | 往 | wǎng | to send a gift | 往至佛所 |
298 | 26 | 往 | wǎng | former times | 往至佛所 |
299 | 26 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往至佛所 |
300 | 26 | 往 | wǎng | to go; gam | 往至佛所 |
301 | 25 | 知 | zhī | to know | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
302 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
303 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
304 | 25 | 知 | zhī | to administer | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
305 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
306 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
307 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
308 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
309 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
310 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
311 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
312 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
313 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
314 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
315 | 25 | 知 | zhī | to make known | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
316 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
317 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
318 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
319 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 世尊爾時知諸比丘心之所念 |
320 | 24 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸比丘白佛言 |
321 | 24 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
322 | 24 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
323 | 24 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
324 | 24 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
325 | 24 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
326 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住最後邊身 |
327 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住最後邊身 |
328 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住最後邊身 |
329 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住最後邊身 |
330 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 住最後邊身 |
331 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住最後邊身 |
332 | 23 | 陀 | tuó | steep bank | 有陀驃比丘 |
333 | 23 | 陀 | tuó | a spinning top | 有陀驃比丘 |
334 | 23 | 陀 | tuó | uneven | 有陀驃比丘 |
335 | 23 | 陀 | tuó | dha | 有陀驃比丘 |
336 | 23 | 驃 | piào | a white horse | 有陀驃比丘 |
337 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
338 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
339 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
340 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
341 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
342 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
343 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不應於彼生輕賤想 |
344 | 22 | 生 | shēng | to live | 不應於彼生輕賤想 |
345 | 22 | 生 | shēng | raw | 不應於彼生輕賤想 |
346 | 22 | 生 | shēng | a student | 不應於彼生輕賤想 |
347 | 22 | 生 | shēng | life | 不應於彼生輕賤想 |
348 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不應於彼生輕賤想 |
349 | 22 | 生 | shēng | alive | 不應於彼生輕賤想 |
350 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 不應於彼生輕賤想 |
351 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不應於彼生輕賤想 |
352 | 22 | 生 | shēng | to grow | 不應於彼生輕賤想 |
353 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 不應於彼生輕賤想 |
354 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 不應於彼生輕賤想 |
355 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不應於彼生輕賤想 |
356 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不應於彼生輕賤想 |
357 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不應於彼生輕賤想 |
358 | 22 | 生 | shēng | gender | 不應於彼生輕賤想 |
359 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不應於彼生輕賤想 |
360 | 22 | 生 | shēng | to set up | 不應於彼生輕賤想 |
361 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 不應於彼生輕賤想 |
362 | 22 | 生 | shēng | a captive | 不應於彼生輕賤想 |
363 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 不應於彼生輕賤想 |
364 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不應於彼生輕賤想 |
365 | 22 | 生 | shēng | unripe | 不應於彼生輕賤想 |
366 | 22 | 生 | shēng | nature | 不應於彼生輕賤想 |
367 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不應於彼生輕賤想 |
368 | 22 | 生 | shēng | destiny | 不應於彼生輕賤想 |
369 | 22 | 生 | shēng | birth | 不應於彼生輕賤想 |
370 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不應於彼生輕賤想 |
371 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
372 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
373 | 22 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
374 | 22 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
375 | 22 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
376 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
377 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
378 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
379 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
380 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
381 | 22 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
382 | 22 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
383 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
384 | 22 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
385 | 21 | 實 | shí | real; true | 芭蕉生實死 |
386 | 21 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 芭蕉生實死 |
387 | 21 | 實 | shí | substance; content; material | 芭蕉生實死 |
388 | 21 | 實 | shí | honest; sincere | 芭蕉生實死 |
389 | 21 | 實 | shí | vast; extensive | 芭蕉生實死 |
390 | 21 | 實 | shí | solid | 芭蕉生實死 |
391 | 21 | 實 | shí | abundant; prosperous | 芭蕉生實死 |
392 | 21 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 芭蕉生實死 |
393 | 21 | 實 | shí | wealth; property | 芭蕉生實死 |
394 | 21 | 實 | shí | effect; result | 芭蕉生實死 |
395 | 21 | 實 | shí | an honest person | 芭蕉生實死 |
396 | 21 | 實 | shí | to fill | 芭蕉生實死 |
397 | 21 | 實 | shí | complete | 芭蕉生實死 |
398 | 21 | 實 | shí | to strengthen | 芭蕉生實死 |
399 | 21 | 實 | shí | to practice | 芭蕉生實死 |
400 | 21 | 實 | shí | namely | 芭蕉生實死 |
401 | 21 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 芭蕉生實死 |
402 | 21 | 實 | shí | full; at capacity | 芭蕉生實死 |
403 | 21 | 實 | shí | supplies; goods | 芭蕉生實死 |
404 | 21 | 實 | shí | Shichen | 芭蕉生實死 |
405 | 21 | 實 | shí | Real | 芭蕉生實死 |
406 | 21 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 芭蕉生實死 |
407 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
408 | 20 | 一面 | yīmiàn | one time | 在一面坐 |
409 | 20 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 在一面坐 |
410 | 20 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 在一面坐 |
411 | 20 | 一面 | yīmiàn | whole face | 在一面坐 |
412 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 在一面坐 |
413 | 20 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 在一面坐 |
414 | 20 | 一面 | yīmiàn | one side | 在一面坐 |
415 | 20 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 歡喜奉行 |
416 | 20 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 歡喜奉行 |
417 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至佛所 |
418 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 往至佛所 |
419 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至佛所 |
420 | 19 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 收攝諸根 |
421 | 19 | 根 | gēn | radical | 收攝諸根 |
422 | 19 | 根 | gēn | a plant root | 收攝諸根 |
423 | 19 | 根 | gēn | base; foot | 收攝諸根 |
424 | 19 | 根 | gēn | offspring | 收攝諸根 |
425 | 19 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 收攝諸根 |
426 | 19 | 根 | gēn | according to | 收攝諸根 |
427 | 19 | 根 | gēn | gen | 收攝諸根 |
428 | 19 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 收攝諸根 |
429 | 19 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 收攝諸根 |
430 | 19 | 根 | gēn | mūla; a root | 收攝諸根 |
431 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受後邊身壞魔軍 |
432 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受後邊身壞魔軍 |
433 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受後邊身壞魔軍 |
434 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受後邊身壞魔軍 |
435 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受後邊身壞魔軍 |
436 | 18 | 子 | zǐ | child; son | 此族姓子善生 |
437 | 18 | 子 | zǐ | egg; newborn | 此族姓子善生 |
438 | 18 | 子 | zǐ | first earthly branch | 此族姓子善生 |
439 | 18 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 此族姓子善生 |
440 | 18 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 此族姓子善生 |
441 | 18 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 此族姓子善生 |
442 | 18 | 子 | zǐ | master | 此族姓子善生 |
443 | 18 | 子 | zǐ | viscount | 此族姓子善生 |
444 | 18 | 子 | zi | you; your honor | 此族姓子善生 |
445 | 18 | 子 | zǐ | masters | 此族姓子善生 |
446 | 18 | 子 | zǐ | person | 此族姓子善生 |
447 | 18 | 子 | zǐ | young | 此族姓子善生 |
448 | 18 | 子 | zǐ | seed | 此族姓子善生 |
449 | 18 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 此族姓子善生 |
450 | 18 | 子 | zǐ | a copper coin | 此族姓子善生 |
451 | 18 | 子 | zǐ | female dragonfly | 此族姓子善生 |
452 | 18 | 子 | zǐ | constituent | 此族姓子善生 |
453 | 18 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 此族姓子善生 |
454 | 18 | 子 | zǐ | dear | 此族姓子善生 |
455 | 18 | 子 | zǐ | little one | 此族姓子善生 |
456 | 18 | 子 | zǐ | son; putra | 此族姓子善生 |
457 | 18 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 此族姓子善生 |
458 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則為自損 |
459 | 17 | 自 | zì | Zi | 則為自損 |
460 | 17 | 自 | zì | a nose | 則為自損 |
461 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 則為自損 |
462 | 17 | 自 | zì | origin | 則為自損 |
463 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 則為自損 |
464 | 17 | 自 | zì | to be | 則為自損 |
465 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則為自損 |
466 | 17 | 及 | jí | to reach | 宜應斷瞋及憍慢 |
467 | 17 | 及 | jí | to attain | 宜應斷瞋及憍慢 |
468 | 17 | 及 | jí | to understand | 宜應斷瞋及憍慢 |
469 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 宜應斷瞋及憍慢 |
470 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 宜應斷瞋及憍慢 |
471 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 宜應斷瞋及憍慢 |
472 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 宜應斷瞋及憍慢 |
473 | 16 | 天 | tiān | day | 天姿挺特 |
474 | 16 | 天 | tiān | heaven | 天姿挺特 |
475 | 16 | 天 | tiān | nature | 天姿挺特 |
476 | 16 | 天 | tiān | sky | 天姿挺特 |
477 | 16 | 天 | tiān | weather | 天姿挺特 |
478 | 16 | 天 | tiān | father; husband | 天姿挺特 |
479 | 16 | 天 | tiān | a necessity | 天姿挺特 |
480 | 16 | 天 | tiān | season | 天姿挺特 |
481 | 16 | 天 | tiān | destiny | 天姿挺特 |
482 | 16 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天姿挺特 |
483 | 16 | 天 | tiān | a deva; a god | 天姿挺特 |
484 | 16 | 天 | tiān | Heaven | 天姿挺特 |
485 | 16 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說是已 |
486 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應於彼生輕賤想 |
487 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應於彼生輕賤想 |
488 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應於彼生輕賤想 |
489 | 16 | 應 | yìng | to accept | 不應於彼生輕賤想 |
490 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應於彼生輕賤想 |
491 | 16 | 應 | yìng | to echo | 不應於彼生輕賤想 |
492 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應於彼生輕賤想 |
493 | 16 | 應 | yìng | Ying | 不應於彼生輕賤想 |
494 | 16 | 來 | lái | to come | 來詣佛所 |
495 | 16 | 來 | lái | please | 來詣佛所 |
496 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣佛所 |
497 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣佛所 |
498 | 16 | 來 | lái | wheat | 來詣佛所 |
499 | 16 | 來 | lái | next; future | 來詣佛所 |
500 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣佛所 |
Frequencies of all Words
Top 1056
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
2 | 129 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
3 | 129 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
4 | 129 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
5 | 129 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
6 | 129 | 佛 | fó | Buddha | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
7 | 129 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
8 | 124 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘常寂定 |
9 | 124 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘常寂定 |
10 | 124 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘常寂定 |
11 | 92 | 於 | yú | in; at | 能破於魔軍 |
12 | 92 | 於 | yú | in; at | 能破於魔軍 |
13 | 92 | 於 | yú | in; at; to; from | 能破於魔軍 |
14 | 92 | 於 | yú | to go; to | 能破於魔軍 |
15 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能破於魔軍 |
16 | 92 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能破於魔軍 |
17 | 92 | 於 | yú | from | 能破於魔軍 |
18 | 92 | 於 | yú | give | 能破於魔軍 |
19 | 92 | 於 | yú | oppposing | 能破於魔軍 |
20 | 92 | 於 | yú | and | 能破於魔軍 |
21 | 92 | 於 | yú | compared to | 能破於魔軍 |
22 | 92 | 於 | yú | by | 能破於魔軍 |
23 | 92 | 於 | yú | and; as well as | 能破於魔軍 |
24 | 92 | 於 | yú | for | 能破於魔軍 |
25 | 92 | 於 | yú | Yu | 能破於魔軍 |
26 | 92 | 於 | wū | a crow | 能破於魔軍 |
27 | 92 | 於 | wū | whew; wow | 能破於魔軍 |
28 | 92 | 於 | yú | near to; antike | 能破於魔軍 |
29 | 91 | 我 | wǒ | I; me; my | 見彼比丘禮我已不 |
30 | 91 | 我 | wǒ | self | 見彼比丘禮我已不 |
31 | 91 | 我 | wǒ | we; our | 見彼比丘禮我已不 |
32 | 91 | 我 | wǒ | [my] dear | 見彼比丘禮我已不 |
33 | 91 | 我 | wǒ | Wo | 見彼比丘禮我已不 |
34 | 91 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 見彼比丘禮我已不 |
35 | 91 | 我 | wǒ | ga | 見彼比丘禮我已不 |
36 | 91 | 我 | wǒ | I; aham | 見彼比丘禮我已不 |
37 | 87 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
38 | 87 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
39 | 87 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
40 | 87 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
41 | 87 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
42 | 87 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
43 | 87 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
44 | 87 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
45 | 87 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
46 | 87 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
47 | 87 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
48 | 87 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
49 | 87 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
50 | 87 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
51 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛說是已 |
52 | 76 | 是 | shì | is exactly | 佛說是已 |
53 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛說是已 |
54 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 佛說是已 |
55 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 佛說是已 |
56 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛說是已 |
57 | 76 | 是 | shì | true | 佛說是已 |
58 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 佛說是已 |
59 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛說是已 |
60 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛說是已 |
61 | 76 | 是 | shì | Shi | 佛說是已 |
62 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 佛說是已 |
63 | 76 | 是 | shì | this; idam | 佛說是已 |
64 | 75 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數大眾圍遶說法 |
65 | 75 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數大眾圍遶說法 |
66 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告之言 |
67 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告之言 |
68 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告之言 |
69 | 75 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即告之言 |
70 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告之言 |
71 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告之言 |
72 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告之言 |
73 | 75 | 言 | yán | to regard as | 即告之言 |
74 | 75 | 言 | yán | to act as | 即告之言 |
75 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 即告之言 |
76 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 即告之言 |
77 | 71 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝諸比丘 |
78 | 71 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝諸比丘 |
79 | 71 | 汝 | rǔ | Ru | 汝諸比丘 |
80 | 71 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝諸比丘 |
81 | 64 | 已 | yǐ | already | 梵行已立 |
82 | 64 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 梵行已立 |
83 | 64 | 已 | yǐ | from | 梵行已立 |
84 | 64 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 梵行已立 |
85 | 64 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 梵行已立 |
86 | 64 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 梵行已立 |
87 | 64 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 梵行已立 |
88 | 64 | 已 | yǐ | to complete | 梵行已立 |
89 | 64 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 梵行已立 |
90 | 64 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 梵行已立 |
91 | 64 | 已 | yǐ | certainly | 梵行已立 |
92 | 64 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 梵行已立 |
93 | 64 | 已 | yǐ | this | 梵行已立 |
94 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 梵行已立 |
95 | 64 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 梵行已立 |
96 | 63 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 佛告諸比丘 |
97 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
98 | 60 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
99 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 盡諸煩惱 |
100 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 盡諸煩惱 |
101 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 盡諸煩惱 |
102 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 盡諸煩惱 |
103 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 盡諸煩惱 |
104 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 盡諸煩惱 |
105 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 盡諸煩惱 |
106 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二種端嚴 |
107 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二種端嚴 |
108 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二種端嚴 |
109 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二種端嚴 |
110 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二種端嚴 |
111 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二種端嚴 |
112 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二種端嚴 |
113 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二種端嚴 |
114 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二種端嚴 |
115 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二種端嚴 |
116 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二種端嚴 |
117 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 有二種端嚴 |
118 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 有二種端嚴 |
119 | 56 | 有 | yǒu | You | 有二種端嚴 |
120 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二種端嚴 |
121 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二種端嚴 |
122 | 55 | 在 | zài | in; at | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
123 | 55 | 在 | zài | at | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
124 | 55 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
125 | 55 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
126 | 55 | 在 | zài | to consist of | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
127 | 55 | 在 | zài | to be at a post | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
128 | 55 | 在 | zài | in; bhū | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
129 | 49 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
130 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
131 | 49 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
132 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
133 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
134 | 49 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
135 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
136 | 49 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
137 | 49 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
138 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
139 | 49 | 者 | zhě | that | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
140 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
141 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
142 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
143 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
144 | 49 | 者 | zhuó | according to | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
145 | 49 | 者 | zhě | ca | 汝等今者勿於彼所生下劣想 |
146 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝等若當知見如我 |
147 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 汝等若當知見如我 |
148 | 48 | 若 | ruò | if | 汝等若當知見如我 |
149 | 48 | 若 | ruò | you | 汝等若當知見如我 |
150 | 48 | 若 | ruò | this; that | 汝等若當知見如我 |
151 | 48 | 若 | ruò | and; or | 汝等若當知見如我 |
152 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝等若當知見如我 |
153 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 汝等若當知見如我 |
154 | 48 | 若 | ruò | to choose | 汝等若當知見如我 |
155 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝等若當知見如我 |
156 | 48 | 若 | ruò | thus | 汝等若當知見如我 |
157 | 48 | 若 | ruò | pollia | 汝等若當知見如我 |
158 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 汝等若當知見如我 |
159 | 48 | 若 | ruò | only then | 汝等若當知見如我 |
160 | 48 | 若 | rě | ja | 汝等若當知見如我 |
161 | 48 | 若 | rě | jñā | 汝等若當知見如我 |
162 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 汝等若當知見如我 |
163 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
164 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
165 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
166 | 46 | 時 | shí | at that time | 時 |
167 | 46 | 時 | shí | fashionable | 時 |
168 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
169 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
170 | 46 | 時 | shí | tense | 時 |
171 | 46 | 時 | shí | particular; special | 時 |
172 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
173 | 46 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
174 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
175 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
176 | 46 | 時 | shí | seasonal | 時 |
177 | 46 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
178 | 46 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
179 | 46 | 時 | shí | on time | 時 |
180 | 46 | 時 | shí | this; that | 時 |
181 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
182 | 46 | 時 | shí | hour | 時 |
183 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
184 | 46 | 時 | shí | Shi | 時 |
185 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
186 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
187 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
188 | 46 | 時 | shí | then; atha | 時 |
189 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
190 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
191 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
192 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
193 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
194 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
195 | 46 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
196 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
197 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
198 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
199 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
200 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
201 | 45 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
202 | 45 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
203 | 45 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
204 | 45 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
205 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 見彼比丘禮我已不 |
206 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 見彼比丘禮我已不 |
207 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 見彼比丘禮我已不 |
208 | 42 | 為 | wèi | for; to | 則為自損 |
209 | 42 | 為 | wèi | because of | 則為自損 |
210 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為自損 |
211 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為自損 |
212 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 則為自損 |
213 | 42 | 為 | wéi | to do | 則為自損 |
214 | 42 | 為 | wèi | for | 則為自損 |
215 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為自損 |
216 | 42 | 為 | wèi | to | 則為自損 |
217 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為自損 |
218 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為自損 |
219 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為自損 |
220 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為自損 |
221 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 則為自損 |
222 | 42 | 為 | wéi | to govern | 則為自損 |
223 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為自損 |
224 | 40 | 不 | bù | not; no | 見彼比丘禮我已不 |
225 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 見彼比丘禮我已不 |
226 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 見彼比丘禮我已不 |
227 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 見彼比丘禮我已不 |
228 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 見彼比丘禮我已不 |
229 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 見彼比丘禮我已不 |
230 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 見彼比丘禮我已不 |
231 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 見彼比丘禮我已不 |
232 | 40 | 不 | bù | no; na | 見彼比丘禮我已不 |
233 | 39 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 佛聞語已 |
234 | 39 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 佛聞語已 |
235 | 39 | 語 | yǔ | verse; writing | 佛聞語已 |
236 | 39 | 語 | yù | to speak; to tell | 佛聞語已 |
237 | 39 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 佛聞語已 |
238 | 39 | 語 | yǔ | a signal | 佛聞語已 |
239 | 39 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 佛聞語已 |
240 | 39 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 佛聞語已 |
241 | 39 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
242 | 39 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
243 | 39 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
244 | 39 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
245 | 39 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
246 | 39 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
247 | 39 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
248 | 39 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
249 | 39 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
250 | 39 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
251 | 39 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
252 | 39 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
253 | 36 | 一 | yī | one | 一 |
254 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
255 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
256 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
257 | 36 | 一 | yì | whole; all | 一 |
258 | 36 | 一 | yī | first | 一 |
259 | 36 | 一 | yī | the same | 一 |
260 | 36 | 一 | yī | each | 一 |
261 | 36 | 一 | yī | certain | 一 |
262 | 36 | 一 | yī | throughout | 一 |
263 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
264 | 36 | 一 | yī | sole; single | 一 |
265 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
266 | 36 | 一 | yī | Yi | 一 |
267 | 36 | 一 | yī | other | 一 |
268 | 36 | 一 | yī | to unify | 一 |
269 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
270 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
271 | 36 | 一 | yī | or | 一 |
272 | 36 | 一 | yī | one; eka | 一 |
273 | 35 | 得 | de | potential marker | 具足無漏心得解脫 |
274 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具足無漏心得解脫 |
275 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 具足無漏心得解脫 |
276 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 具足無漏心得解脫 |
277 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 具足無漏心得解脫 |
278 | 35 | 得 | dé | de | 具足無漏心得解脫 |
279 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 具足無漏心得解脫 |
280 | 35 | 得 | dé | to result in | 具足無漏心得解脫 |
281 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具足無漏心得解脫 |
282 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 具足無漏心得解脫 |
283 | 35 | 得 | dé | to be finished | 具足無漏心得解脫 |
284 | 35 | 得 | de | result of degree | 具足無漏心得解脫 |
285 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 具足無漏心得解脫 |
286 | 35 | 得 | děi | satisfying | 具足無漏心得解脫 |
287 | 35 | 得 | dé | to contract | 具足無漏心得解脫 |
288 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 具足無漏心得解脫 |
289 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 具足無漏心得解脫 |
290 | 35 | 得 | dé | to hear | 具足無漏心得解脫 |
291 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 具足無漏心得解脫 |
292 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 具足無漏心得解脫 |
293 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具足無漏心得解脫 |
294 | 35 | 作 | zuò | to do | 諸比丘皆作是念 |
295 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸比丘皆作是念 |
296 | 35 | 作 | zuò | to start | 諸比丘皆作是念 |
297 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸比丘皆作是念 |
298 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸比丘皆作是念 |
299 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 諸比丘皆作是念 |
300 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 諸比丘皆作是念 |
301 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸比丘皆作是念 |
302 | 35 | 作 | zuò | to rise | 諸比丘皆作是念 |
303 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 諸比丘皆作是念 |
304 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸比丘皆作是念 |
305 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 諸比丘皆作是念 |
306 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸比丘皆作是念 |
307 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見彼比丘禮我已不 |
308 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼比丘禮我已不 |
309 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼比丘禮我已不 |
310 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼比丘禮我已不 |
311 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 見彼比丘禮我已不 |
312 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼比丘禮我已不 |
313 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見彼比丘禮我已不 |
314 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼比丘禮我已不 |
315 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼比丘禮我已不 |
316 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見彼比丘禮我已不 |
317 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見彼比丘禮我已不 |
318 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼比丘禮我已不 |
319 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼比丘禮我已不 |
320 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼比丘禮我已不 |
321 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此族姓子善生 |
322 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此族姓子善生 |
323 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此族姓子善生 |
324 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此族姓子善生 |
325 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此族姓子善生 |
326 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從門而入 |
327 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從門而入 |
328 | 32 | 而 | ér | you | 從門而入 |
329 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從門而入 |
330 | 32 | 而 | ér | right away; then | 從門而入 |
331 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從門而入 |
332 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從門而入 |
333 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從門而入 |
334 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 從門而入 |
335 | 32 | 而 | ér | so as to | 從門而入 |
336 | 32 | 而 | ér | only then | 從門而入 |
337 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 從門而入 |
338 | 32 | 而 | néng | can; able | 從門而入 |
339 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從門而入 |
340 | 32 | 而 | ér | me | 從門而入 |
341 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 從門而入 |
342 | 32 | 而 | ér | possessive | 從門而入 |
343 | 32 | 而 | ér | and; ca | 從門而入 |
344 | 32 | 能 | néng | can; able | 二能剃除鬚髮 |
345 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二能剃除鬚髮 |
346 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能剃除鬚髮 |
347 | 32 | 能 | néng | energy | 二能剃除鬚髮 |
348 | 32 | 能 | néng | function; use | 二能剃除鬚髮 |
349 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 二能剃除鬚髮 |
350 | 32 | 能 | néng | talent | 二能剃除鬚髮 |
351 | 32 | 能 | néng | expert at | 二能剃除鬚髮 |
352 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二能剃除鬚髮 |
353 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能剃除鬚髮 |
354 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能剃除鬚髮 |
355 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 二能剃除鬚髮 |
356 | 32 | 能 | néng | even if | 二能剃除鬚髮 |
357 | 32 | 能 | néng | but | 二能剃除鬚髮 |
358 | 32 | 能 | néng | in this way | 二能剃除鬚髮 |
359 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二能剃除鬚髮 |
360 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能剃除鬚髮 |
361 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 能善調伏其心行 |
362 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 能善調伏其心行 |
363 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 能善調伏其心行 |
364 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 能善調伏其心行 |
365 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 能善調伏其心行 |
366 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 能善調伏其心行 |
367 | 30 | 其 | qí | will | 能善調伏其心行 |
368 | 30 | 其 | qí | may | 能善調伏其心行 |
369 | 30 | 其 | qí | if | 能善調伏其心行 |
370 | 30 | 其 | qí | or | 能善調伏其心行 |
371 | 30 | 其 | qí | Qi | 能善調伏其心行 |
372 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 能善調伏其心行 |
373 | 30 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
374 | 30 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
375 | 30 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
376 | 30 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
377 | 30 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
378 | 30 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
379 | 30 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
380 | 30 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
381 | 30 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
382 | 30 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
383 | 30 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
384 | 30 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名為三種非法 |
385 | 30 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名為三種非法 |
386 | 29 | 中 | zhōng | middle | 唾其口中 |
387 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 唾其口中 |
388 | 29 | 中 | zhōng | China | 唾其口中 |
389 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 唾其口中 |
390 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 唾其口中 |
391 | 29 | 中 | zhōng | midday | 唾其口中 |
392 | 29 | 中 | zhōng | inside | 唾其口中 |
393 | 29 | 中 | zhōng | during | 唾其口中 |
394 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 唾其口中 |
395 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 唾其口中 |
396 | 29 | 中 | zhōng | half | 唾其口中 |
397 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 唾其口中 |
398 | 29 | 中 | zhōng | while | 唾其口中 |
399 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 唾其口中 |
400 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 唾其口中 |
401 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 唾其口中 |
402 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 唾其口中 |
403 | 29 | 中 | zhōng | middle | 唾其口中 |
404 | 29 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
405 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 孔雀雖以色嚴身 |
406 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 孔雀雖以色嚴身 |
407 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 孔雀雖以色嚴身 |
408 | 29 | 以 | yǐ | according to | 孔雀雖以色嚴身 |
409 | 29 | 以 | yǐ | because of | 孔雀雖以色嚴身 |
410 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 孔雀雖以色嚴身 |
411 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 孔雀雖以色嚴身 |
412 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 孔雀雖以色嚴身 |
413 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 孔雀雖以色嚴身 |
414 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 孔雀雖以色嚴身 |
415 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 孔雀雖以色嚴身 |
416 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 孔雀雖以色嚴身 |
417 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 孔雀雖以色嚴身 |
418 | 29 | 以 | yǐ | very | 孔雀雖以色嚴身 |
419 | 29 | 以 | yǐ | already | 孔雀雖以色嚴身 |
420 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 孔雀雖以色嚴身 |
421 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 孔雀雖以色嚴身 |
422 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 孔雀雖以色嚴身 |
423 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 孔雀雖以色嚴身 |
424 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 孔雀雖以色嚴身 |
425 | 29 | 坐 | zuò | to sit | 在一面坐 |
426 | 29 | 坐 | zuò | to ride | 在一面坐 |
427 | 29 | 坐 | zuò | to visit | 在一面坐 |
428 | 29 | 坐 | zuò | a seat | 在一面坐 |
429 | 29 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 在一面坐 |
430 | 29 | 坐 | zuò | to be in a position | 在一面坐 |
431 | 29 | 坐 | zuò | because; for | 在一面坐 |
432 | 29 | 坐 | zuò | to convict; to try | 在一面坐 |
433 | 29 | 坐 | zuò | to stay | 在一面坐 |
434 | 29 | 坐 | zuò | to kneel | 在一面坐 |
435 | 29 | 坐 | zuò | to violate | 在一面坐 |
436 | 29 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 在一面坐 |
437 | 29 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 在一面坐 |
438 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當于爾時 |
439 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當于爾時 |
440 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當于爾時 |
441 | 28 | 當 | dāng | to face | 當于爾時 |
442 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當于爾時 |
443 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當于爾時 |
444 | 28 | 當 | dāng | should | 當于爾時 |
445 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當于爾時 |
446 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當于爾時 |
447 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當于爾時 |
448 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當于爾時 |
449 | 28 | 當 | dàng | that | 當于爾時 |
450 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當于爾時 |
451 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當于爾時 |
452 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當于爾時 |
453 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當于爾時 |
454 | 28 | 當 | dàng | the same | 當于爾時 |
455 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當于爾時 |
456 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當于爾時 |
457 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當于爾時 |
458 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當于爾時 |
459 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當于爾時 |
460 | 27 | 彌 | mí | extensive; full | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
461 | 27 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
462 | 27 | 彌 | mí | to join | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
463 | 27 | 彌 | mí | to spread | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
464 | 27 | 彌 | mí | more | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
465 | 27 | 彌 | mí | Mi | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
466 | 27 | 彌 | mí | over a long time | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
467 | 27 | 彌 | mǐ | to restrain | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
468 | 27 | 彌 | mí | to complete; to be full | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
469 | 27 | 彌 | mí | fully; pari | 佛在彌絺羅國菴婆羅園 |
470 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 何故如是顏容毀悴 |
471 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 何故如是顏容毀悴 |
472 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 何故如是顏容毀悴 |
473 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何故如是顏容毀悴 |
474 | 27 | 入 | rù | to enter | 從門而入 |
475 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 從門而入 |
476 | 27 | 入 | rù | radical | 從門而入 |
477 | 27 | 入 | rù | income | 從門而入 |
478 | 27 | 入 | rù | to conform with | 從門而入 |
479 | 27 | 入 | rù | to descend | 從門而入 |
480 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 從門而入 |
481 | 27 | 入 | rù | to pay | 從門而入 |
482 | 27 | 入 | rù | to join | 從門而入 |
483 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 從門而入 |
484 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 從門而入 |
485 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復告言 |
486 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告言 |
487 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告言 |
488 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告言 |
489 | 27 | 復 | fù | to restore | 佛復告言 |
490 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告言 |
491 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 佛復告言 |
492 | 27 | 復 | fù | even if; although | 佛復告言 |
493 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告言 |
494 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告言 |
495 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告言 |
496 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復告言 |
497 | 27 | 復 | fù | Fu | 佛復告言 |
498 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 佛復告言 |
499 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告言 |
500 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
言 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴婆罗园 | 菴婆羅園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
般阇罗 | 般闍羅 | 98 | Pancala |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧光 | 104 |
|
|
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
鹿野苑 | 76 |
|
|
芦竹 | 蘆竹 | 108 | Luzhu township; Luchu township |
妙法 | 109 |
|
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
天祠 | 116 | devalaya | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天问 | 天問 | 116 | Tianwen; Heavenly Questions |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
学道 | 學道 | 120 |
|
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
鸯掘摩 | 鴦掘摩 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
一九 | 121 | Amitābha | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
得度 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧光 | 104 |
|
|
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
戒香 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
敬信 | 106 |
|
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静室 | 靜室 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四取 | 115 | four types of clinging | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修心 | 120 |
|
|
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
坐具 | 122 |
|