Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 於 | yú | to go; to | 於僧直次守于僧坊 |
| 2 | 102 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於僧直次守于僧坊 |
| 3 | 102 | 於 | yú | Yu | 於僧直次守于僧坊 |
| 4 | 102 | 於 | wū | a crow | 於僧直次守于僧坊 |
| 5 | 99 | 我 | wǒ | self | 我今妄想失於大利 |
| 6 | 99 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今妄想失於大利 |
| 7 | 99 | 我 | wǒ | Wo | 我今妄想失於大利 |
| 8 | 99 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今妄想失於大利 |
| 9 | 99 | 我 | wǒ | ga | 我今妄想失於大利 |
| 10 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 11 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 12 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 13 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 14 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 15 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 16 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 17 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明欲所逐 |
| 18 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明欲所逐 |
| 19 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明欲所逐 |
| 20 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明欲所逐 |
| 21 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 無明欲所逐 |
| 22 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 無明欲所逐 |
| 23 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明欲所逐 |
| 24 | 63 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 25 | 63 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 26 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為色壞心 |
| 27 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為色壞心 |
| 28 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為色壞心 |
| 29 | 62 | 為 | wéi | to do | 為色壞心 |
| 30 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為色壞心 |
| 31 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為色壞心 |
| 32 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為色壞心 |
| 33 | 56 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 佛為婆羅門 |
| 34 | 56 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 佛為婆羅門 |
| 35 | 44 | 之 | zhī | to go | 有一端正美色之者 |
| 36 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有一端正美色之者 |
| 37 | 44 | 之 | zhī | is | 有一端正美色之者 |
| 38 | 44 | 之 | zhī | to use | 有一端正美色之者 |
| 39 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 有一端正美色之者 |
| 40 | 44 | 之 | zhī | winding | 有一端正美色之者 |
| 41 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝悉捨諸慢 |
| 42 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝悉捨諸慢 |
| 43 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 44 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 45 | 42 | 者 | zhě | ca | 有一端正美色之者 |
| 46 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
| 47 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
| 48 | 42 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
| 49 | 42 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
| 50 | 42 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
| 51 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
| 52 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
| 53 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
| 54 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
| 55 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
| 56 | 42 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
| 57 | 42 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
| 58 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
| 59 | 42 | 亦 | yì | Yi | 命終亦然 |
| 60 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說厭惡之患 |
| 61 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說厭惡之患 |
| 62 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說厭惡之患 |
| 63 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說厭惡之患 |
| 64 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說厭惡之患 |
| 65 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說厭惡之患 |
| 66 | 41 | 說 | shuō | allocution | 我今當說厭惡之患 |
| 67 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說厭惡之患 |
| 68 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說厭惡之患 |
| 69 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說厭惡之患 |
| 70 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說厭惡之患 |
| 71 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說厭惡之患 |
| 72 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 五欲亦如是 |
| 73 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得涅槃時 |
| 74 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得涅槃時 |
| 75 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 若得涅槃時 |
| 76 | 40 | 得 | dé | de | 若得涅槃時 |
| 77 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 若得涅槃時 |
| 78 | 40 | 得 | dé | to result in | 若得涅槃時 |
| 79 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得涅槃時 |
| 80 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 若得涅槃時 |
| 81 | 40 | 得 | dé | to be finished | 若得涅槃時 |
| 82 | 40 | 得 | děi | satisfying | 若得涅槃時 |
| 83 | 40 | 得 | dé | to contract | 若得涅槃時 |
| 84 | 40 | 得 | dé | to hear | 若得涅槃時 |
| 85 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 若得涅槃時 |
| 86 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 若得涅槃時 |
| 87 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得涅槃時 |
| 88 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 89 | 40 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 90 | 40 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 91 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 92 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 93 | 40 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 94 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 95 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 96 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 97 | 40 | 中 | zhōng | middle | 女人中 |
| 98 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 女人中 |
| 99 | 40 | 中 | zhōng | China | 女人中 |
| 100 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 女人中 |
| 101 | 40 | 中 | zhōng | midday | 女人中 |
| 102 | 40 | 中 | zhōng | inside | 女人中 |
| 103 | 40 | 中 | zhōng | during | 女人中 |
| 104 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 女人中 |
| 105 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 女人中 |
| 106 | 40 | 中 | zhōng | half | 女人中 |
| 107 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 女人中 |
| 108 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 女人中 |
| 109 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 女人中 |
| 110 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 女人中 |
| 111 | 40 | 中 | zhōng | middle | 女人中 |
| 112 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 113 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 114 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 115 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 116 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 117 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 118 | 39 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 119 | 39 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 120 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 121 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 122 | 38 | 及 | jí | to reach | 請佛及僧施設大會 |
| 123 | 38 | 及 | jí | to attain | 請佛及僧施設大會 |
| 124 | 38 | 及 | jí | to understand | 請佛及僧施設大會 |
| 125 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 請佛及僧施設大會 |
| 126 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 請佛及僧施設大會 |
| 127 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 請佛及僧施設大會 |
| 128 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 請佛及僧施設大會 |
| 129 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而生憍慢心 |
| 130 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而生憍慢心 |
| 131 | 37 | 而 | néng | can; able | 而生憍慢心 |
| 132 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而生憍慢心 |
| 133 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而生憍慢心 |
| 134 | 37 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 135 | 37 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 136 | 37 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 137 | 37 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 138 | 37 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 139 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 丹本第七卷六張已後准 |
| 140 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 丹本第七卷六張已後准 |
| 141 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 丹本第七卷六張已後准 |
| 142 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 丹本第七卷六張已後准 |
| 143 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 丹本第七卷六張已後准 |
| 144 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 丹本第七卷六張已後准 |
| 145 | 34 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | Chandala; Untouchable Caste | 旃陀羅 |
| 146 | 34 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | caṇḍāla; untouchable caste | 旃陀羅 |
| 147 | 33 | 能 | néng | can; able | 云何能見我 |
| 148 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能見我 |
| 149 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能見我 |
| 150 | 33 | 能 | néng | energy | 云何能見我 |
| 151 | 33 | 能 | néng | function; use | 云何能見我 |
| 152 | 33 | 能 | néng | talent | 云何能見我 |
| 153 | 33 | 能 | néng | expert at | 云何能見我 |
| 154 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能見我 |
| 155 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能見我 |
| 156 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能見我 |
| 157 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能見我 |
| 158 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能見我 |
| 159 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不作欲想 |
| 160 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有長者 |
| 161 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有長者 |
| 162 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有長者 |
| 163 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時有長者 |
| 164 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有長者 |
| 165 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有長者 |
| 166 | 29 | 時 | shí | tense | 時有長者 |
| 167 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時有長者 |
| 168 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有長者 |
| 169 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有長者 |
| 170 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時有長者 |
| 171 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時有長者 |
| 172 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時有長者 |
| 173 | 29 | 時 | shí | hour | 時有長者 |
| 174 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有長者 |
| 175 | 29 | 時 | shí | Shi | 時有長者 |
| 176 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有長者 |
| 177 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時有長者 |
| 178 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有長者 |
| 179 | 28 | 耆 | qí | a person of over sixty | 時彼尊者婆耆奢 |
| 180 | 28 | 耆 | qí | aged; old | 時彼尊者婆耆奢 |
| 181 | 28 | 耆 | qí | rigid; strict | 時彼尊者婆耆奢 |
| 182 | 28 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 時彼尊者婆耆奢 |
| 183 | 28 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 時彼尊者婆耆奢 |
| 184 | 28 | 耆 | qí | old; jarā | 時彼尊者婆耆奢 |
| 185 | 27 | 知 | zhī | to know | 當知是惡心 |
| 186 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是惡心 |
| 187 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是惡心 |
| 188 | 27 | 知 | zhī | to administer | 當知是惡心 |
| 189 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是惡心 |
| 190 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是惡心 |
| 191 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是惡心 |
| 192 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是惡心 |
| 193 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 當知是惡心 |
| 194 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是惡心 |
| 195 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 當知是惡心 |
| 196 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 當知是惡心 |
| 197 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 當知是惡心 |
| 198 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是惡心 |
| 199 | 27 | 知 | zhī | to make known | 當知是惡心 |
| 200 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 當知是惡心 |
| 201 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是惡心 |
| 202 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 當知是惡心 |
| 203 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 當知是惡心 |
| 204 | 26 | 火 | huǒ | fire; flame | 火炙 |
| 205 | 26 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火炙 |
| 206 | 26 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火炙 |
| 207 | 26 | 火 | huǒ | anger; rage | 火炙 |
| 208 | 26 | 火 | huǒ | fire element | 火炙 |
| 209 | 26 | 火 | huǒ | Antares | 火炙 |
| 210 | 26 | 火 | huǒ | radiance | 火炙 |
| 211 | 26 | 火 | huǒ | lightning | 火炙 |
| 212 | 26 | 火 | huǒ | a torch | 火炙 |
| 213 | 26 | 火 | huǒ | red | 火炙 |
| 214 | 26 | 火 | huǒ | urgent | 火炙 |
| 215 | 26 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火炙 |
| 216 | 26 | 火 | huǒ | huo | 火炙 |
| 217 | 26 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火炙 |
| 218 | 26 | 火 | huǒ | Huo | 火炙 |
| 219 | 26 | 火 | huǒ | fire; agni | 火炙 |
| 220 | 26 | 火 | huǒ | fire element | 火炙 |
| 221 | 26 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火炙 |
| 222 | 26 | 婆 | pó | grandmother | 時彼尊者婆耆奢 |
| 223 | 26 | 婆 | pó | old woman | 時彼尊者婆耆奢 |
| 224 | 26 | 婆 | pó | bha | 時彼尊者婆耆奢 |
| 225 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於欲想 |
| 226 | 26 | 生 | shēng | to live | 生於欲想 |
| 227 | 26 | 生 | shēng | raw | 生於欲想 |
| 228 | 26 | 生 | shēng | a student | 生於欲想 |
| 229 | 26 | 生 | shēng | life | 生於欲想 |
| 230 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於欲想 |
| 231 | 26 | 生 | shēng | alive | 生於欲想 |
| 232 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生於欲想 |
| 233 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於欲想 |
| 234 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生於欲想 |
| 235 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於欲想 |
| 236 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生於欲想 |
| 237 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於欲想 |
| 238 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於欲想 |
| 239 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於欲想 |
| 240 | 26 | 生 | shēng | gender | 生於欲想 |
| 241 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於欲想 |
| 242 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生於欲想 |
| 243 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生於欲想 |
| 244 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生於欲想 |
| 245 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生於欲想 |
| 246 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於欲想 |
| 247 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生於欲想 |
| 248 | 26 | 生 | shēng | nature | 生於欲想 |
| 249 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於欲想 |
| 250 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生於欲想 |
| 251 | 26 | 生 | shēng | birth | 生於欲想 |
| 252 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於欲想 |
| 253 | 26 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 時彼尊者婆耆奢 |
| 254 | 26 | 奢 | shē | to exaggerate | 時彼尊者婆耆奢 |
| 255 | 26 | 奢 | shē | sa | 時彼尊者婆耆奢 |
| 256 | 25 | 祀 | sì | to give an offering in a religious ceremony | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 257 | 25 | 祀 | sì | a place for sacrificial ceremony | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 258 | 25 | 祀 | sì | year | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 259 | 25 | 祀 | sì | an epoch | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 260 | 25 | 祀 | sì | ritual; pūjā | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 261 | 25 | 二 | èr | two | 二五〇 |
| 262 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二五〇 |
| 263 | 25 | 二 | èr | second | 二五〇 |
| 264 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二五〇 |
| 265 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二五〇 |
| 266 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二五〇 |
| 267 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二五〇 |
| 268 | 24 | 作 | zuò | to do | 不作欲想 |
| 269 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作欲想 |
| 270 | 24 | 作 | zuò | to start | 不作欲想 |
| 271 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作欲想 |
| 272 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作欲想 |
| 273 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 不作欲想 |
| 274 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 不作欲想 |
| 275 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作欲想 |
| 276 | 24 | 作 | zuò | to rise | 不作欲想 |
| 277 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 不作欲想 |
| 278 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作欲想 |
| 279 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 不作欲想 |
| 280 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作欲想 |
| 281 | 24 | 聞 | wén | to hear | 我親佛前聞 |
| 282 | 24 | 聞 | wén | Wen | 我親佛前聞 |
| 283 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我親佛前聞 |
| 284 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 我親佛前聞 |
| 285 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我親佛前聞 |
| 286 | 24 | 聞 | wén | information | 我親佛前聞 |
| 287 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 我親佛前聞 |
| 288 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我親佛前聞 |
| 289 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我親佛前聞 |
| 290 | 24 | 聞 | wén | to question | 我親佛前聞 |
| 291 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 我親佛前聞 |
| 292 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我親佛前聞 |
| 293 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 甘味無制者 |
| 294 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 甘味無制者 |
| 295 | 22 | 無 | mó | mo | 甘味無制者 |
| 296 | 22 | 無 | wú | to not have | 甘味無制者 |
| 297 | 22 | 無 | wú | Wu | 甘味無制者 |
| 298 | 22 | 無 | mó | mo | 甘味無制者 |
| 299 | 22 | 其 | qí | Qi | 將導示其門 |
| 300 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 住於出家法 |
| 301 | 21 | 法 | fǎ | France | 住於出家法 |
| 302 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 住於出家法 |
| 303 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 住於出家法 |
| 304 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 住於出家法 |
| 305 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 住於出家法 |
| 306 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 住於出家法 |
| 307 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 住於出家法 |
| 308 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 住於出家法 |
| 309 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 住於出家法 |
| 310 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 住於出家法 |
| 311 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 住於出家法 |
| 312 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 住於出家法 |
| 313 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 住於出家法 |
| 314 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 住於出家法 |
| 315 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 住於出家法 |
| 316 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 住於出家法 |
| 317 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 住於出家法 |
| 318 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 319 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 320 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 321 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 322 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 323 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 324 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 325 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 326 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 327 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以己智能輕篾於彼謙順柔軟有德比丘 |
| 328 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至彼大長者家 |
| 329 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至彼大長者家 |
| 330 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至彼大長者家 |
| 331 | 20 | 欲 | yù | desire | 生於欲想 |
| 332 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 生於欲想 |
| 333 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 生於欲想 |
| 334 | 20 | 欲 | yù | lust | 生於欲想 |
| 335 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 生於欲想 |
| 336 | 19 | 與 | yǔ | to give | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 337 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 338 | 19 | 與 | yù | to particate in | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 339 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 340 | 19 | 與 | yù | to help | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 341 | 19 | 與 | yǔ | for | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 342 | 19 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 343 | 19 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 344 | 19 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 345 | 19 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 346 | 19 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 347 | 19 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 348 | 19 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 349 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 多施人湯藥 |
| 350 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 多施人湯藥 |
| 351 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 多施人湯藥 |
| 352 | 18 | 施 | shī | to relate to | 多施人湯藥 |
| 353 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 多施人湯藥 |
| 354 | 18 | 施 | shī | to exert | 多施人湯藥 |
| 355 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 多施人湯藥 |
| 356 | 18 | 施 | shī | Shi | 多施人湯藥 |
| 357 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 多施人湯藥 |
| 358 | 18 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 時彼尊者婆耆奢 |
| 359 | 18 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 時彼尊者婆耆奢 |
| 360 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 如牛食他苗 |
| 361 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 如牛食他苗 |
| 362 | 18 | 食 | shí | to eat | 如牛食他苗 |
| 363 | 18 | 食 | sì | to feed | 如牛食他苗 |
| 364 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 如牛食他苗 |
| 365 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 如牛食他苗 |
| 366 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 如牛食他苗 |
| 367 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 如牛食他苗 |
| 368 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 如牛食他苗 |
| 369 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 如牛食他苗 |
| 370 | 17 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 371 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 具滿一千人 |
| 372 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 具滿一千人 |
| 373 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 具滿一千人 |
| 374 | 17 | 人 | rén | everybody | 具滿一千人 |
| 375 | 17 | 人 | rén | adult | 具滿一千人 |
| 376 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 具滿一千人 |
| 377 | 17 | 人 | rén | an upright person | 具滿一千人 |
| 378 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 具滿一千人 |
| 379 | 17 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 380 | 17 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 世有良醫能治四病 |
| 381 | 17 | 病 | bìng | to be sick | 世有良醫能治四病 |
| 382 | 17 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 世有良醫能治四病 |
| 383 | 17 | 病 | bìng | to be disturbed about | 世有良醫能治四病 |
| 384 | 17 | 病 | bìng | to suffer for | 世有良醫能治四病 |
| 385 | 17 | 病 | bìng | to harm | 世有良醫能治四病 |
| 386 | 17 | 病 | bìng | to worry | 世有良醫能治四病 |
| 387 | 17 | 病 | bìng | to hate; to resent | 世有良醫能治四病 |
| 388 | 17 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 世有良醫能治四病 |
| 389 | 17 | 病 | bìng | withered | 世有良醫能治四病 |
| 390 | 17 | 病 | bìng | exhausted | 世有良醫能治四病 |
| 391 | 17 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 世有良醫能治四病 |
| 392 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應自貢高 |
| 393 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應自貢高 |
| 394 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應自貢高 |
| 395 | 17 | 應 | yìng | to accept | 不應自貢高 |
| 396 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應自貢高 |
| 397 | 17 | 應 | yìng | to echo | 不應自貢高 |
| 398 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應自貢高 |
| 399 | 17 | 應 | yìng | Ying | 不應自貢高 |
| 400 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛亦成就四種之法 |
| 401 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛亦成就四種之法 |
| 402 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛亦成就四種之法 |
| 403 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛亦成就四種之法 |
| 404 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 佛亦成就四種之法 |
| 405 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 佛亦成就四種之法 |
| 406 | 16 | 種 | zhǒng | race | 佛亦成就四種之法 |
| 407 | 16 | 種 | zhǒng | species | 佛亦成就四種之法 |
| 408 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛亦成就四種之法 |
| 409 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛亦成就四種之法 |
| 410 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛亦成就四種之法 |
| 411 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘念具足 |
| 412 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘念具足 |
| 413 | 16 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘念具足 |
| 414 | 16 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為不善 |
| 415 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 諸人應受信 |
| 416 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 諸人應受信 |
| 417 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 諸人應受信 |
| 418 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 諸人應受信 |
| 419 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 諸人應受信 |
| 420 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
| 421 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 至彼大長者家 |
| 422 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 至彼大長者家 |
| 423 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 至彼大長者家 |
| 424 | 16 | 大 | dà | size | 至彼大長者家 |
| 425 | 16 | 大 | dà | old | 至彼大長者家 |
| 426 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 至彼大長者家 |
| 427 | 16 | 大 | dà | adult | 至彼大長者家 |
| 428 | 16 | 大 | dài | an important person | 至彼大長者家 |
| 429 | 16 | 大 | dà | senior | 至彼大長者家 |
| 430 | 16 | 大 | dà | an element | 至彼大長者家 |
| 431 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 至彼大長者家 |
| 432 | 15 | 斷 | duàn | to judge | 能斷諸苦讚善說 |
| 433 | 15 | 斷 | duàn | to severe; to break | 能斷諸苦讚善說 |
| 434 | 15 | 斷 | duàn | to stop | 能斷諸苦讚善說 |
| 435 | 15 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 能斷諸苦讚善說 |
| 436 | 15 | 斷 | duàn | to intercept | 能斷諸苦讚善說 |
| 437 | 15 | 斷 | duàn | to divide | 能斷諸苦讚善說 |
| 438 | 15 | 斷 | duàn | to isolate | 能斷諸苦讚善說 |
| 439 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 能示善方所 |
| 440 | 15 | 善 | shàn | happy | 能示善方所 |
| 441 | 15 | 善 | shàn | good | 能示善方所 |
| 442 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 能示善方所 |
| 443 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 能示善方所 |
| 444 | 15 | 善 | shàn | familiar | 能示善方所 |
| 445 | 15 | 善 | shàn | to repair | 能示善方所 |
| 446 | 15 | 善 | shàn | to admire | 能示善方所 |
| 447 | 15 | 善 | shàn | to praise | 能示善方所 |
| 448 | 15 | 善 | shàn | Shan | 能示善方所 |
| 449 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 能示善方所 |
| 450 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 如牛食他苗 |
| 451 | 15 | 他 | tā | other | 如牛食他苗 |
| 452 | 15 | 他 | tā | tha | 如牛食他苗 |
| 453 | 15 | 他 | tā | ṭha | 如牛食他苗 |
| 454 | 15 | 他 | tā | other; anya | 如牛食他苗 |
| 455 | 15 | 來 | lái | to come | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 456 | 15 | 來 | lái | please | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 457 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 458 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 459 | 15 | 來 | lái | wheat | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 460 | 15 | 來 | lái | next; future | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 461 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 462 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 463 | 15 | 來 | lái | to earn | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 464 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 尊者婆耆奢來至毘舍佉鹿子母講堂中 |
| 465 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 我修不放逸 |
| 466 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 我修不放逸 |
| 467 | 15 | 修 | xiū | to repair | 我修不放逸 |
| 468 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 我修不放逸 |
| 469 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 我修不放逸 |
| 470 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 我修不放逸 |
| 471 | 15 | 修 | xiū | to practice | 我修不放逸 |
| 472 | 15 | 修 | xiū | to cut | 我修不放逸 |
| 473 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 我修不放逸 |
| 474 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 我修不放逸 |
| 475 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 我修不放逸 |
| 476 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 我修不放逸 |
| 477 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 我修不放逸 |
| 478 | 15 | 修 | xiū | excellent | 我修不放逸 |
| 479 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 我修不放逸 |
| 480 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 我修不放逸 |
| 481 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 我修不放逸 |
| 482 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 我修不放逸 |
| 483 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 若生是心 |
| 484 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若生是心 |
| 485 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若生是心 |
| 486 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若生是心 |
| 487 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若生是心 |
| 488 | 15 | 心 | xīn | heart | 若生是心 |
| 489 | 15 | 心 | xīn | emotion | 若生是心 |
| 490 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 若生是心 |
| 491 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若生是心 |
| 492 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若生是心 |
| 493 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若生是心 |
| 494 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若生是心 |
| 495 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處林住空寂 |
| 496 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處林住空寂 |
| 497 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處林住空寂 |
| 498 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 處林住空寂 |
| 499 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處林住空寂 |
| 500 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 處林住空寂 |
Frequencies of all Words
Top 996
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 於 | yú | in; at | 於僧直次守于僧坊 |
| 2 | 102 | 於 | yú | in; at | 於僧直次守于僧坊 |
| 3 | 102 | 於 | yú | in; at; to; from | 於僧直次守于僧坊 |
| 4 | 102 | 於 | yú | to go; to | 於僧直次守于僧坊 |
| 5 | 102 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於僧直次守于僧坊 |
| 6 | 102 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於僧直次守于僧坊 |
| 7 | 102 | 於 | yú | from | 於僧直次守于僧坊 |
| 8 | 102 | 於 | yú | give | 於僧直次守于僧坊 |
| 9 | 102 | 於 | yú | oppposing | 於僧直次守于僧坊 |
| 10 | 102 | 於 | yú | and | 於僧直次守于僧坊 |
| 11 | 102 | 於 | yú | compared to | 於僧直次守于僧坊 |
| 12 | 102 | 於 | yú | by | 於僧直次守于僧坊 |
| 13 | 102 | 於 | yú | and; as well as | 於僧直次守于僧坊 |
| 14 | 102 | 於 | yú | for | 於僧直次守于僧坊 |
| 15 | 102 | 於 | yú | Yu | 於僧直次守于僧坊 |
| 16 | 102 | 於 | wū | a crow | 於僧直次守于僧坊 |
| 17 | 102 | 於 | wū | whew; wow | 於僧直次守于僧坊 |
| 18 | 102 | 於 | yú | near to; antike | 於僧直次守于僧坊 |
| 19 | 99 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今妄想失於大利 |
| 20 | 99 | 我 | wǒ | self | 我今妄想失於大利 |
| 21 | 99 | 我 | wǒ | we; our | 我今妄想失於大利 |
| 22 | 99 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今妄想失於大利 |
| 23 | 99 | 我 | wǒ | Wo | 我今妄想失於大利 |
| 24 | 99 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今妄想失於大利 |
| 25 | 99 | 我 | wǒ | ga | 我今妄想失於大利 |
| 26 | 99 | 我 | wǒ | I; aham | 我今妄想失於大利 |
| 27 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 28 | 92 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 29 | 92 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 30 | 92 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 31 | 92 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 32 | 92 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 33 | 92 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 34 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無明欲所逐 |
| 35 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無明欲所逐 |
| 36 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無明欲所逐 |
| 37 | 71 | 所 | suǒ | it | 無明欲所逐 |
| 38 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 無明欲所逐 |
| 39 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無明欲所逐 |
| 40 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 無明欲所逐 |
| 41 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無明欲所逐 |
| 42 | 71 | 所 | suǒ | that which | 無明欲所逐 |
| 43 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無明欲所逐 |
| 44 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 無明欲所逐 |
| 45 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 無明欲所逐 |
| 46 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無明欲所逐 |
| 47 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 無明欲所逐 |
| 48 | 63 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 49 | 63 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 50 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為色壞心 |
| 51 | 62 | 為 | wèi | because of | 為色壞心 |
| 52 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為色壞心 |
| 53 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為色壞心 |
| 54 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為色壞心 |
| 55 | 62 | 為 | wéi | to do | 為色壞心 |
| 56 | 62 | 為 | wèi | for | 為色壞心 |
| 57 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為色壞心 |
| 58 | 62 | 為 | wèi | to | 為色壞心 |
| 59 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為色壞心 |
| 60 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為色壞心 |
| 61 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為色壞心 |
| 62 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為色壞心 |
| 63 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為色壞心 |
| 64 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為色壞心 |
| 65 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為色壞心 |
| 66 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若生是心 |
| 67 | 59 | 是 | shì | is exactly | 若生是心 |
| 68 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若生是心 |
| 69 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 若生是心 |
| 70 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 若生是心 |
| 71 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若生是心 |
| 72 | 59 | 是 | shì | true | 若生是心 |
| 73 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 若生是心 |
| 74 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若生是心 |
| 75 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 若生是心 |
| 76 | 59 | 是 | shì | Shi | 若生是心 |
| 77 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 若生是心 |
| 78 | 59 | 是 | shì | this; idam | 若生是心 |
| 79 | 56 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 佛為婆羅門 |
| 80 | 56 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 佛為婆羅門 |
| 81 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 82 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 83 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 84 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 85 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 86 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 87 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 88 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有一端正美色之者 |
| 89 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有一端正美色之者 |
| 90 | 44 | 之 | zhī | to go | 有一端正美色之者 |
| 91 | 44 | 之 | zhī | this; that | 有一端正美色之者 |
| 92 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 有一端正美色之者 |
| 93 | 44 | 之 | zhī | it | 有一端正美色之者 |
| 94 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 有一端正美色之者 |
| 95 | 44 | 之 | zhī | all | 有一端正美色之者 |
| 96 | 44 | 之 | zhī | and | 有一端正美色之者 |
| 97 | 44 | 之 | zhī | however | 有一端正美色之者 |
| 98 | 44 | 之 | zhī | if | 有一端正美色之者 |
| 99 | 44 | 之 | zhī | then | 有一端正美色之者 |
| 100 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有一端正美色之者 |
| 101 | 44 | 之 | zhī | is | 有一端正美色之者 |
| 102 | 44 | 之 | zhī | to use | 有一端正美色之者 |
| 103 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 有一端正美色之者 |
| 104 | 44 | 之 | zhī | winding | 有一端正美色之者 |
| 105 | 43 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝悉捨諸慢 |
| 106 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝悉捨諸慢 |
| 107 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 汝悉捨諸慢 |
| 108 | 43 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝悉捨諸慢 |
| 109 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 110 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與諸大眾圍遶 |
| 111 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有一端正美色之者 |
| 112 | 42 | 者 | zhě | that | 有一端正美色之者 |
| 113 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有一端正美色之者 |
| 114 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有一端正美色之者 |
| 115 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有一端正美色之者 |
| 116 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有一端正美色之者 |
| 117 | 42 | 者 | zhuó | according to | 有一端正美色之者 |
| 118 | 42 | 者 | zhě | ca | 有一端正美色之者 |
| 119 | 42 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
| 120 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
| 121 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
| 122 | 42 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
| 123 | 42 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
| 124 | 42 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
| 125 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
| 126 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
| 127 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
| 128 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
| 129 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
| 130 | 42 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
| 131 | 42 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
| 132 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
| 133 | 42 | 亦 | yì | also; too | 命終亦然 |
| 134 | 42 | 亦 | yì | but | 命終亦然 |
| 135 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 命終亦然 |
| 136 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 命終亦然 |
| 137 | 42 | 亦 | yì | already | 命終亦然 |
| 138 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 命終亦然 |
| 139 | 42 | 亦 | yì | Yi | 命終亦然 |
| 140 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今當說厭惡之患 |
| 141 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今當說厭惡之患 |
| 142 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 我今當說厭惡之患 |
| 143 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今當說厭惡之患 |
| 144 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今當說厭惡之患 |
| 145 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今當說厭惡之患 |
| 146 | 41 | 說 | shuō | allocution | 我今當說厭惡之患 |
| 147 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今當說厭惡之患 |
| 148 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今當說厭惡之患 |
| 149 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今當說厭惡之患 |
| 150 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今當說厭惡之患 |
| 151 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 我今當說厭惡之患 |
| 152 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 五欲亦如是 |
| 153 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 五欲亦如是 |
| 154 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 五欲亦如是 |
| 155 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 五欲亦如是 |
| 156 | 40 | 得 | de | potential marker | 若得涅槃時 |
| 157 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得涅槃時 |
| 158 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 若得涅槃時 |
| 159 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得涅槃時 |
| 160 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 若得涅槃時 |
| 161 | 40 | 得 | dé | de | 若得涅槃時 |
| 162 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 若得涅槃時 |
| 163 | 40 | 得 | dé | to result in | 若得涅槃時 |
| 164 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得涅槃時 |
| 165 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 若得涅槃時 |
| 166 | 40 | 得 | dé | to be finished | 若得涅槃時 |
| 167 | 40 | 得 | de | result of degree | 若得涅槃時 |
| 168 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 若得涅槃時 |
| 169 | 40 | 得 | děi | satisfying | 若得涅槃時 |
| 170 | 40 | 得 | dé | to contract | 若得涅槃時 |
| 171 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得涅槃時 |
| 172 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 若得涅槃時 |
| 173 | 40 | 得 | dé | to hear | 若得涅槃時 |
| 174 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 若得涅槃時 |
| 175 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 若得涅槃時 |
| 176 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得涅槃時 |
| 177 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 178 | 40 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 179 | 40 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 180 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 181 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
| 182 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 183 | 40 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 184 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 185 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 186 | 40 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
| 187 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 188 | 40 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
| 189 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
| 190 | 40 | 中 | zhōng | middle | 女人中 |
| 191 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 女人中 |
| 192 | 40 | 中 | zhōng | China | 女人中 |
| 193 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 女人中 |
| 194 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 女人中 |
| 195 | 40 | 中 | zhōng | midday | 女人中 |
| 196 | 40 | 中 | zhōng | inside | 女人中 |
| 197 | 40 | 中 | zhōng | during | 女人中 |
| 198 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 女人中 |
| 199 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 女人中 |
| 200 | 40 | 中 | zhōng | half | 女人中 |
| 201 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 女人中 |
| 202 | 40 | 中 | zhōng | while | 女人中 |
| 203 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 女人中 |
| 204 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 女人中 |
| 205 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 女人中 |
| 206 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 女人中 |
| 207 | 40 | 中 | zhōng | middle | 女人中 |
| 208 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 209 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 210 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 211 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 212 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 213 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 214 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 215 | 39 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 216 | 39 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 217 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 218 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 219 | 38 | 及 | jí | to reach | 請佛及僧施設大會 |
| 220 | 38 | 及 | jí | and | 請佛及僧施設大會 |
| 221 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 請佛及僧施設大會 |
| 222 | 38 | 及 | jí | to attain | 請佛及僧施設大會 |
| 223 | 38 | 及 | jí | to understand | 請佛及僧施設大會 |
| 224 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 請佛及僧施設大會 |
| 225 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 請佛及僧施設大會 |
| 226 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 請佛及僧施設大會 |
| 227 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 請佛及僧施設大會 |
| 228 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而生憍慢心 |
| 229 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而生憍慢心 |
| 230 | 37 | 而 | ér | you | 而生憍慢心 |
| 231 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而生憍慢心 |
| 232 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而生憍慢心 |
| 233 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而生憍慢心 |
| 234 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而生憍慢心 |
| 235 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而生憍慢心 |
| 236 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而生憍慢心 |
| 237 | 37 | 而 | ér | so as to | 而生憍慢心 |
| 238 | 37 | 而 | ér | only then | 而生憍慢心 |
| 239 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而生憍慢心 |
| 240 | 37 | 而 | néng | can; able | 而生憍慢心 |
| 241 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而生憍慢心 |
| 242 | 37 | 而 | ér | me | 而生憍慢心 |
| 243 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而生憍慢心 |
| 244 | 37 | 而 | ér | possessive | 而生憍慢心 |
| 245 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而生憍慢心 |
| 246 | 37 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 247 | 37 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 248 | 37 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 249 | 37 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 250 | 37 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 251 | 37 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 252 | 37 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 253 | 34 | 已 | yǐ | already | 丹本第七卷六張已後准 |
| 254 | 34 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 丹本第七卷六張已後准 |
| 255 | 34 | 已 | yǐ | from | 丹本第七卷六張已後准 |
| 256 | 34 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 丹本第七卷六張已後准 |
| 257 | 34 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 丹本第七卷六張已後准 |
| 258 | 34 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 丹本第七卷六張已後准 |
| 259 | 34 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 丹本第七卷六張已後准 |
| 260 | 34 | 已 | yǐ | to complete | 丹本第七卷六張已後准 |
| 261 | 34 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 丹本第七卷六張已後准 |
| 262 | 34 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 丹本第七卷六張已後准 |
| 263 | 34 | 已 | yǐ | certainly | 丹本第七卷六張已後准 |
| 264 | 34 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 丹本第七卷六張已後准 |
| 265 | 34 | 已 | yǐ | this | 丹本第七卷六張已後准 |
| 266 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 丹本第七卷六張已後准 |
| 267 | 34 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 丹本第七卷六張已後准 |
| 268 | 34 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | Chandala; Untouchable Caste | 旃陀羅 |
| 269 | 34 | 旃陀羅 | zhāntuóluó | caṇḍāla; untouchable caste | 旃陀羅 |
| 270 | 33 | 能 | néng | can; able | 云何能見我 |
| 271 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能見我 |
| 272 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能見我 |
| 273 | 33 | 能 | néng | energy | 云何能見我 |
| 274 | 33 | 能 | néng | function; use | 云何能見我 |
| 275 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何能見我 |
| 276 | 33 | 能 | néng | talent | 云何能見我 |
| 277 | 33 | 能 | néng | expert at | 云何能見我 |
| 278 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能見我 |
| 279 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能見我 |
| 280 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能見我 |
| 281 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 云何能見我 |
| 282 | 33 | 能 | néng | even if | 云何能見我 |
| 283 | 33 | 能 | néng | but | 云何能見我 |
| 284 | 33 | 能 | néng | in this way | 云何能見我 |
| 285 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能見我 |
| 286 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能見我 |
| 287 | 33 | 不 | bù | not; no | 不作欲想 |
| 288 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作欲想 |
| 289 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 不作欲想 |
| 290 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作欲想 |
| 291 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作欲想 |
| 292 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作欲想 |
| 293 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作欲想 |
| 294 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不作欲想 |
| 295 | 33 | 不 | bù | no; na | 不作欲想 |
| 296 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有長者 |
| 297 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有長者 |
| 298 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有長者 |
| 299 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有長者 |
| 300 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有長者 |
| 301 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有長者 |
| 302 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有長者 |
| 303 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有長者 |
| 304 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有長者 |
| 305 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有長者 |
| 306 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有長者 |
| 307 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 時有長者 |
| 308 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 時有長者 |
| 309 | 33 | 有 | yǒu | You | 時有長者 |
| 310 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有長者 |
| 311 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有長者 |
| 312 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有長者 |
| 313 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有長者 |
| 314 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有長者 |
| 315 | 29 | 時 | shí | at that time | 時有長者 |
| 316 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時有長者 |
| 317 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有長者 |
| 318 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有長者 |
| 319 | 29 | 時 | shí | tense | 時有長者 |
| 320 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時有長者 |
| 321 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有長者 |
| 322 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有長者 |
| 323 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有長者 |
| 324 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時有長者 |
| 325 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時有長者 |
| 326 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時有長者 |
| 327 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有長者 |
| 328 | 29 | 時 | shí | on time | 時有長者 |
| 329 | 29 | 時 | shí | this; that | 時有長者 |
| 330 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時有長者 |
| 331 | 29 | 時 | shí | hour | 時有長者 |
| 332 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有長者 |
| 333 | 29 | 時 | shí | Shi | 時有長者 |
| 334 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有長者 |
| 335 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時有長者 |
| 336 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有長者 |
| 337 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時有長者 |
| 338 | 28 | 耆 | qí | a person of over sixty | 時彼尊者婆耆奢 |
| 339 | 28 | 耆 | qí | aged; old | 時彼尊者婆耆奢 |
| 340 | 28 | 耆 | qí | rigid; strict | 時彼尊者婆耆奢 |
| 341 | 28 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 時彼尊者婆耆奢 |
| 342 | 28 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 時彼尊者婆耆奢 |
| 343 | 28 | 耆 | qí | old; jarā | 時彼尊者婆耆奢 |
| 344 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如牛食他苗 |
| 345 | 28 | 如 | rú | if | 如牛食他苗 |
| 346 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如牛食他苗 |
| 347 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如牛食他苗 |
| 348 | 28 | 如 | rú | this | 如牛食他苗 |
| 349 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如牛食他苗 |
| 350 | 28 | 如 | rú | to go to | 如牛食他苗 |
| 351 | 28 | 如 | rú | to meet | 如牛食他苗 |
| 352 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如牛食他苗 |
| 353 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如牛食他苗 |
| 354 | 28 | 如 | rú | and | 如牛食他苗 |
| 355 | 28 | 如 | rú | or | 如牛食他苗 |
| 356 | 28 | 如 | rú | but | 如牛食他苗 |
| 357 | 28 | 如 | rú | then | 如牛食他苗 |
| 358 | 28 | 如 | rú | naturally | 如牛食他苗 |
| 359 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如牛食他苗 |
| 360 | 28 | 如 | rú | you | 如牛食他苗 |
| 361 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如牛食他苗 |
| 362 | 28 | 如 | rú | in; at | 如牛食他苗 |
| 363 | 28 | 如 | rú | Ru | 如牛食他苗 |
| 364 | 28 | 如 | rú | Thus | 如牛食他苗 |
| 365 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如牛食他苗 |
| 366 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如牛食他苗 |
| 367 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如牛食他苗 |
| 368 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於爾時 |
| 369 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於爾時 |
| 370 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於爾時 |
| 371 | 27 | 當 | dāng | to face | 當於爾時 |
| 372 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於爾時 |
| 373 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於爾時 |
| 374 | 27 | 當 | dāng | should | 當於爾時 |
| 375 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於爾時 |
| 376 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當於爾時 |
| 377 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於爾時 |
| 378 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當於爾時 |
| 379 | 27 | 當 | dàng | that | 當於爾時 |
| 380 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當於爾時 |
| 381 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於爾時 |
| 382 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當於爾時 |
| 383 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於爾時 |
| 384 | 27 | 當 | dàng | the same | 當於爾時 |
| 385 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當於爾時 |
| 386 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於爾時 |
| 387 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當於爾時 |
| 388 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當於爾時 |
| 389 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於爾時 |
| 390 | 27 | 知 | zhī | to know | 當知是惡心 |
| 391 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是惡心 |
| 392 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是惡心 |
| 393 | 27 | 知 | zhī | to administer | 當知是惡心 |
| 394 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是惡心 |
| 395 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是惡心 |
| 396 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是惡心 |
| 397 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是惡心 |
| 398 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 當知是惡心 |
| 399 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是惡心 |
| 400 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 當知是惡心 |
| 401 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 當知是惡心 |
| 402 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 當知是惡心 |
| 403 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是惡心 |
| 404 | 27 | 知 | zhī | to make known | 當知是惡心 |
| 405 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 當知是惡心 |
| 406 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是惡心 |
| 407 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 當知是惡心 |
| 408 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 當知是惡心 |
| 409 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若生是心 |
| 410 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若生是心 |
| 411 | 27 | 若 | ruò | if | 若生是心 |
| 412 | 27 | 若 | ruò | you | 若生是心 |
| 413 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若生是心 |
| 414 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若生是心 |
| 415 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若生是心 |
| 416 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若生是心 |
| 417 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若生是心 |
| 418 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若生是心 |
| 419 | 27 | 若 | ruò | thus | 若生是心 |
| 420 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若生是心 |
| 421 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若生是心 |
| 422 | 27 | 若 | ruò | only then | 若生是心 |
| 423 | 27 | 若 | rě | ja | 若生是心 |
| 424 | 27 | 若 | rě | jñā | 若生是心 |
| 425 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若生是心 |
| 426 | 26 | 火 | huǒ | fire; flame | 火炙 |
| 427 | 26 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火炙 |
| 428 | 26 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火炙 |
| 429 | 26 | 火 | huǒ | anger; rage | 火炙 |
| 430 | 26 | 火 | huǒ | fire element | 火炙 |
| 431 | 26 | 火 | huǒ | Antares | 火炙 |
| 432 | 26 | 火 | huǒ | radiance | 火炙 |
| 433 | 26 | 火 | huǒ | lightning | 火炙 |
| 434 | 26 | 火 | huǒ | a torch | 火炙 |
| 435 | 26 | 火 | huǒ | red | 火炙 |
| 436 | 26 | 火 | huǒ | urgent | 火炙 |
| 437 | 26 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火炙 |
| 438 | 26 | 火 | huǒ | huo | 火炙 |
| 439 | 26 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火炙 |
| 440 | 26 | 火 | huǒ | Huo | 火炙 |
| 441 | 26 | 火 | huǒ | fire; agni | 火炙 |
| 442 | 26 | 火 | huǒ | fire element | 火炙 |
| 443 | 26 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火炙 |
| 444 | 26 | 婆 | pó | grandmother | 時彼尊者婆耆奢 |
| 445 | 26 | 婆 | pó | old woman | 時彼尊者婆耆奢 |
| 446 | 26 | 婆 | pó | bha | 時彼尊者婆耆奢 |
| 447 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生於欲想 |
| 448 | 26 | 生 | shēng | to live | 生於欲想 |
| 449 | 26 | 生 | shēng | raw | 生於欲想 |
| 450 | 26 | 生 | shēng | a student | 生於欲想 |
| 451 | 26 | 生 | shēng | life | 生於欲想 |
| 452 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生於欲想 |
| 453 | 26 | 生 | shēng | alive | 生於欲想 |
| 454 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生於欲想 |
| 455 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生於欲想 |
| 456 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生於欲想 |
| 457 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生於欲想 |
| 458 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生於欲想 |
| 459 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生於欲想 |
| 460 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 生於欲想 |
| 461 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生於欲想 |
| 462 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生於欲想 |
| 463 | 26 | 生 | shēng | gender | 生於欲想 |
| 464 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生於欲想 |
| 465 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生於欲想 |
| 466 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生於欲想 |
| 467 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生於欲想 |
| 468 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生於欲想 |
| 469 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生於欲想 |
| 470 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生於欲想 |
| 471 | 26 | 生 | shēng | nature | 生於欲想 |
| 472 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生於欲想 |
| 473 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生於欲想 |
| 474 | 26 | 生 | shēng | birth | 生於欲想 |
| 475 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生於欲想 |
| 476 | 26 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 時彼尊者婆耆奢 |
| 477 | 26 | 奢 | shē | to exaggerate | 時彼尊者婆耆奢 |
| 478 | 26 | 奢 | shē | sa | 時彼尊者婆耆奢 |
| 479 | 25 | 祀 | sì | to give an offering in a religious ceremony | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 480 | 25 | 祀 | sì | a place for sacrificial ceremony | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 481 | 25 | 祀 | sì | year | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 482 | 25 | 祀 | sì | an epoch | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 483 | 25 | 祀 | sì | ritual; pūjā | 優竭提舍利婆羅門施設大祀 |
| 484 | 25 | 二 | èr | two | 二五〇 |
| 485 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二五〇 |
| 486 | 25 | 二 | èr | second | 二五〇 |
| 487 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二五〇 |
| 488 | 25 | 二 | èr | another; the other | 二五〇 |
| 489 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二五〇 |
| 490 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二五〇 |
| 491 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二五〇 |
| 492 | 24 | 作 | zuò | to do | 不作欲想 |
| 493 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作欲想 |
| 494 | 24 | 作 | zuò | to start | 不作欲想 |
| 495 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作欲想 |
| 496 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作欲想 |
| 497 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 不作欲想 |
| 498 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 不作欲想 |
| 499 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作欲想 |
| 500 | 24 | 作 | zuò | to rise | 不作欲想 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 大本经 | 大本經 | 100 | The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta |
| 达赖 | 達賴 | 100 | Dalai Lama |
| 丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
| 丹本 | 100 | Khitan Canon | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 箭喻 | 106 | the arrow simile | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 鹿子母讲堂 | 鹿子母講堂 | 108 | Palace of Migara's Mother |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃劫宾那 | 摩訶劫賓那 | 109 | Mahākapphiṇa |
| 摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 摩诃南 | 摩訶南 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 纳言 | 納言 | 110 | Neiyan; Palace Attendant |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 劫波 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 是苦灭道 | 是苦滅道 | 115 | this is the treatment leading to suppression of pain |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 坐具 | 122 |
|