Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 558
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等供養恭敬 |
| 2 | 110 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等供養恭敬 |
| 3 | 110 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等供養恭敬 |
| 4 | 110 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等供養恭敬 |
| 5 | 110 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等供養恭敬 |
| 6 | 110 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等供養恭敬 |
| 7 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我於諸佛設利羅所 |
| 8 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 我於諸佛設利羅所 |
| 9 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我於諸佛設利羅所 |
| 10 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我於諸佛設利羅所 |
| 11 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 我於諸佛設利羅所 |
| 12 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 我於諸佛設利羅所 |
| 13 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我於諸佛設利羅所 |
| 14 | 82 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛設利羅亦復如是 |
| 15 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於斯二分 |
| 16 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯二分 |
| 17 | 80 | 於 | yú | Yu | 於斯二分 |
| 18 | 80 | 於 | wū | a crow | 於斯二分 |
| 19 | 80 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 菩薩隨喜迴向俱行諸福業事 |
| 20 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 21 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 22 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 23 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 24 | 75 | 為 | wéi | to do | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 25 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 26 | 75 | 為 | wéi | to govern | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 27 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 28 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心便迷謬退失中道 |
| 29 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心便迷謬退失中道 |
| 30 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心便迷謬退失中道 |
| 31 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心便迷謬退失中道 |
| 32 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心便迷謬退失中道 |
| 33 | 51 | 心 | xīn | heart | 心便迷謬退失中道 |
| 34 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心便迷謬退失中道 |
| 35 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心便迷謬退失中道 |
| 36 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心便迷謬退失中道 |
| 37 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心便迷謬退失中道 |
| 38 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心便迷謬退失中道 |
| 39 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心便迷謬退失中道 |
| 40 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
| 41 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
| 42 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
| 43 | 45 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
| 44 | 45 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
| 45 | 45 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
| 46 | 45 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
| 47 | 45 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
| 48 | 45 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
| 49 | 45 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
| 50 | 45 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
| 51 | 45 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
| 52 | 45 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
| 53 | 45 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
| 54 | 45 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
| 55 | 45 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
| 56 | 45 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
| 57 | 45 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
| 58 | 45 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
| 59 | 45 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
| 60 | 45 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
| 61 | 45 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
| 62 | 45 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
| 63 | 45 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
| 64 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋言 |
| 65 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋言 |
| 66 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋言 |
| 67 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋言 |
| 68 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋言 |
| 69 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋言 |
| 70 | 41 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋言 |
| 71 | 41 | 言 | yán | to act as | 天帝釋言 |
| 72 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋言 |
| 73 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋言 |
| 74 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 時節調和不寒不熱 |
| 75 | 39 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
| 76 | 38 | 及 | jí | to reach | 然諸佛身及設利羅 |
| 77 | 38 | 及 | jí | to attain | 然諸佛身及設利羅 |
| 78 | 38 | 及 | jí | to understand | 然諸佛身及設利羅 |
| 79 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 然諸佛身及設利羅 |
| 80 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 然諸佛身及設利羅 |
| 81 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 然諸佛身及設利羅 |
| 82 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 然諸佛身及設利羅 |
| 83 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 84 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 85 | 37 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 86 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
| 87 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
| 88 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我等皆應如天主在 |
| 89 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我等皆應如天主在 |
| 90 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我等皆應如天主在 |
| 91 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我等皆應如天主在 |
| 92 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我等皆應如天主在 |
| 93 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我等皆應如天主在 |
| 94 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我等皆應如天主在 |
| 95 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我等皆應如天主在 |
| 96 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 97 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 98 | 33 | 而 | néng | can; able | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 99 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 100 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 101 | 33 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 102 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依王勢力得免怖畏 |
| 103 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 依王勢力得免怖畏 |
| 104 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 依王勢力得免怖畏 |
| 105 | 32 | 得 | dé | de | 依王勢力得免怖畏 |
| 106 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 依王勢力得免怖畏 |
| 107 | 32 | 得 | dé | to result in | 依王勢力得免怖畏 |
| 108 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依王勢力得免怖畏 |
| 109 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 依王勢力得免怖畏 |
| 110 | 32 | 得 | dé | to be finished | 依王勢力得免怖畏 |
| 111 | 32 | 得 | děi | satisfying | 依王勢力得免怖畏 |
| 112 | 32 | 得 | dé | to contract | 依王勢力得免怖畏 |
| 113 | 32 | 得 | dé | to hear | 依王勢力得免怖畏 |
| 114 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 依王勢力得免怖畏 |
| 115 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 依王勢力得免怖畏 |
| 116 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依王勢力得免怖畏 |
| 117 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為諸天眾宣說正法時 |
| 118 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為諸天眾宣說正法時 |
| 119 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為諸天眾宣說正法時 |
| 120 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 121 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 122 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 123 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 124 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 125 | 30 | 無 | wú | to not have | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 126 | 30 | 無 | wú | Wu | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 127 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 128 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 129 | 29 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 130 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 131 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 132 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 133 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以珠投之水便盈滿 |
| 134 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以珠投之水便盈滿 |
| 135 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以珠投之水便盈滿 |
| 136 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以珠投之水便盈滿 |
| 137 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以珠投之水便盈滿 |
| 138 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以珠投之水便盈滿 |
| 139 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以珠投之水便盈滿 |
| 140 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以珠投之水便盈滿 |
| 141 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以珠投之水便盈滿 |
| 142 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以珠投之水便盈滿 |
| 143 | 27 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持此神珠示之 |
| 144 | 27 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持此神珠示之 |
| 145 | 27 | 持 | chí | to uphold | 若有持此神珠示之 |
| 146 | 27 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持此神珠示之 |
| 147 | 27 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持此神珠示之 |
| 148 | 27 | 持 | chí | to control | 若有持此神珠示之 |
| 149 | 27 | 持 | chí | to be cautious | 若有持此神珠示之 |
| 150 | 27 | 持 | chí | to remember | 若有持此神珠示之 |
| 151 | 27 | 持 | chí | to assist | 若有持此神珠示之 |
| 152 | 27 | 持 | chí | with; using | 若有持此神珠示之 |
| 153 | 27 | 持 | chí | dhara | 若有持此神珠示之 |
| 154 | 27 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
| 155 | 27 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
| 156 | 27 | 能 | néng | can; able | 此珠在闇能作照明 |
| 157 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 此珠在闇能作照明 |
| 158 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此珠在闇能作照明 |
| 159 | 27 | 能 | néng | energy | 此珠在闇能作照明 |
| 160 | 27 | 能 | néng | function; use | 此珠在闇能作照明 |
| 161 | 27 | 能 | néng | talent | 此珠在闇能作照明 |
| 162 | 27 | 能 | néng | expert at | 此珠在闇能作照明 |
| 163 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 此珠在闇能作照明 |
| 164 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此珠在闇能作照明 |
| 165 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此珠在闇能作照明 |
| 166 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 此珠在闇能作照明 |
| 167 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此珠在闇能作照明 |
| 168 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 來至我所聽我所說 |
| 169 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 來至我所聽我所說 |
| 170 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 來至我所聽我所說 |
| 171 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 來至我所聽我所說 |
| 172 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 來至我所聽我所說 |
| 173 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 來至我所聽我所說 |
| 174 | 26 | 說 | shuō | allocution | 來至我所聽我所說 |
| 175 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 來至我所聽我所說 |
| 176 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 來至我所聽我所說 |
| 177 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 來至我所聽我所說 |
| 178 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 來至我所聽我所說 |
| 179 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 來至我所聽我所說 |
| 180 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 181 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 182 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 183 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 184 | 26 | 之 | zhī | to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 185 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 186 | 26 | 之 | zhī | is | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 187 | 26 | 之 | zhī | to use | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 188 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 189 | 26 | 之 | zhī | winding | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 190 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 善女人等為成彼事 |
| 191 | 25 | 事 | shì | to serve | 善女人等為成彼事 |
| 192 | 25 | 事 | shì | a government post | 善女人等為成彼事 |
| 193 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 善女人等為成彼事 |
| 194 | 25 | 事 | shì | occupation | 善女人等為成彼事 |
| 195 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 善女人等為成彼事 |
| 196 | 25 | 事 | shì | an accident | 善女人等為成彼事 |
| 197 | 25 | 事 | shì | to attend | 善女人等為成彼事 |
| 198 | 25 | 事 | shì | an allusion | 善女人等為成彼事 |
| 199 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 善女人等為成彼事 |
| 200 | 25 | 事 | shì | to engage in | 善女人等為成彼事 |
| 201 | 25 | 事 | shì | to enslave | 善女人等為成彼事 |
| 202 | 25 | 事 | shì | to pursue | 善女人等為成彼事 |
| 203 | 25 | 事 | shì | to administer | 善女人等為成彼事 |
| 204 | 25 | 事 | shì | to appoint | 善女人等為成彼事 |
| 205 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 善女人等為成彼事 |
| 206 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 善女人等為成彼事 |
| 207 | 25 | 我 | wǒ | self | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 208 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 209 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 210 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 211 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 212 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 非不信受供養恭敬 |
| 213 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 非不信受供養恭敬 |
| 214 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 非不信受供養恭敬 |
| 215 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 非不信受供養恭敬 |
| 216 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 217 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 218 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 219 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 220 | 25 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 221 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 222 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 223 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 224 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 225 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 226 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 227 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 228 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 229 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 230 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 231 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 232 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 233 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 234 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 235 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 236 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 237 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 238 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 239 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 240 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 241 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 242 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 243 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 244 | 24 | 復 | fù | to restore | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 245 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 246 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 247 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 248 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 249 | 24 | 復 | fù | Fu | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 250 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 251 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 252 | 24 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝取何者 |
| 253 | 24 | 取 | qǔ | to obtain | 汝取何者 |
| 254 | 24 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝取何者 |
| 255 | 24 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝取何者 |
| 256 | 24 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝取何者 |
| 257 | 24 | 取 | qǔ | to seek | 汝取何者 |
| 258 | 24 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝取何者 |
| 259 | 24 | 取 | qǔ | Qu | 汝取何者 |
| 260 | 24 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝取何者 |
| 261 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若有持此神珠令見 |
| 262 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 若有持此神珠令見 |
| 263 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若有持此神珠令見 |
| 264 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若有持此神珠令見 |
| 265 | 23 | 令 | lìng | a season | 若有持此神珠令見 |
| 266 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若有持此神珠令見 |
| 267 | 23 | 令 | lìng | good | 若有持此神珠令見 |
| 268 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 若有持此神珠令見 |
| 269 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若有持此神珠令見 |
| 270 | 23 | 令 | lìng | a commander | 若有持此神珠令見 |
| 271 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若有持此神珠令見 |
| 272 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 若有持此神珠令見 |
| 273 | 23 | 令 | lìng | Ling | 若有持此神珠令見 |
| 274 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若有持此神珠令見 |
| 275 | 23 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 276 | 23 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 277 | 22 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現讚帝釋言 |
| 278 | 22 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 最上最妙隨喜之心 |
| 279 | 22 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 最上最妙隨喜之心 |
| 280 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
| 281 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
| 282 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩修行般若波羅蜜多疾得圓滿 |
| 283 | 21 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 天帝釋言 |
| 284 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 285 | 21 | 法 | fǎ | France | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 286 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 287 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 288 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 289 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 290 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 291 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 292 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 293 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 294 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 295 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 296 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 297 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 298 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 299 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 300 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 301 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為眾德本能滅無量惡不善法 |
| 302 | 21 | 亦 | yì | Yi | 諸天子等亦來其處 |
| 303 | 20 | 行 | xíng | to walk | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 304 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 305 | 20 | 行 | háng | profession | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 306 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 307 | 20 | 行 | xíng | to travel | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 308 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 309 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 310 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 311 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 312 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 313 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 314 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 315 | 20 | 行 | xíng | to move | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 316 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 317 | 20 | 行 | xíng | travel | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 318 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 319 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 320 | 20 | 行 | xíng | temporary | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 321 | 20 | 行 | háng | rank; order | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 322 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 323 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 324 | 20 | 行 | xíng | to experience | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 325 | 20 | 行 | xíng | path; way | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 326 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 327 | 20 | 行 | xíng | 為亦應行餘五波羅蜜多 | |
| 328 | 20 | 行 | xíng | Practice | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 329 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 330 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為亦應行餘五波羅蜜多 |
| 331 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 我於諸佛設利羅所 |
| 332 | 20 | 書 | shū | book | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 333 | 20 | 書 | shū | document; manuscript | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 334 | 20 | 書 | shū | letter | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 335 | 20 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 336 | 20 | 書 | shū | to write | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 337 | 20 | 書 | shū | writing | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 338 | 20 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 339 | 20 | 書 | shū | Shu | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 340 | 20 | 書 | shū | to record | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 341 | 20 | 書 | shū | book; pustaka | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 342 | 20 | 書 | shū | write; copy; likh | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 343 | 20 | 書 | shū | manuscript; lekha | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 344 | 20 | 書 | shū | book; pustaka | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 345 | 20 | 書 | shū | document; lekha | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 346 | 19 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 347 | 19 | 妙 | miào | clever | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 348 | 19 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 349 | 19 | 妙 | miào | fine; delicate | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 350 | 19 | 妙 | miào | young | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 351 | 19 | 妙 | miào | interesting | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 352 | 19 | 妙 | miào | profound reasoning | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 353 | 19 | 妙 | miào | Miao | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 354 | 19 | 妙 | miào | Wonderful | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 355 | 19 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 356 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 非不信受供養恭敬 |
| 357 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 非不信受供養恭敬 |
| 358 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 非不信受供養恭敬 |
| 359 | 19 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 非不信受供養恭敬 |
| 360 | 19 | 施 | shī | to give; to grant | 轉施他人受持 |
| 361 | 19 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 轉施他人受持 |
| 362 | 19 | 施 | shī | to deploy; to set up | 轉施他人受持 |
| 363 | 19 | 施 | shī | to relate to | 轉施他人受持 |
| 364 | 19 | 施 | shī | to move slowly | 轉施他人受持 |
| 365 | 19 | 施 | shī | to exert | 轉施他人受持 |
| 366 | 19 | 施 | shī | to apply; to spread | 轉施他人受持 |
| 367 | 19 | 施 | shī | Shi | 轉施他人受持 |
| 368 | 19 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 轉施他人受持 |
| 369 | 19 | 珠 | zhū | pearl | 譬如無價大寶神珠 |
| 370 | 19 | 珠 | zhū | a bead | 譬如無價大寶神珠 |
| 371 | 19 | 珠 | zhū | a bead or orb-shaped object | 譬如無價大寶神珠 |
| 372 | 19 | 珠 | zhū | a pearl of writing | 譬如無價大寶神珠 |
| 373 | 18 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 攝受迴向一切智智 |
| 374 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 375 | 18 | 多 | duó | many; much | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 376 | 18 | 多 | duō | more | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 377 | 18 | 多 | duō | excessive | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 378 | 18 | 多 | duō | abundant | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 379 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 380 | 18 | 多 | duō | Duo | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 381 | 18 | 多 | duō | ta | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 382 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 為諸天眾宣說正法時 |
| 383 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 為諸天眾宣說正法時 |
| 384 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 為諸天眾宣說正法時 |
| 385 | 18 | 時 | shí | fashionable | 為諸天眾宣說正法時 |
| 386 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 為諸天眾宣說正法時 |
| 387 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 為諸天眾宣說正法時 |
| 388 | 18 | 時 | shí | tense | 為諸天眾宣說正法時 |
| 389 | 18 | 時 | shí | particular; special | 為諸天眾宣說正法時 |
| 390 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 為諸天眾宣說正法時 |
| 391 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 為諸天眾宣說正法時 |
| 392 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 為諸天眾宣說正法時 |
| 393 | 18 | 時 | shí | seasonal | 為諸天眾宣說正法時 |
| 394 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 為諸天眾宣說正法時 |
| 395 | 18 | 時 | shí | hour | 為諸天眾宣說正法時 |
| 396 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 為諸天眾宣說正法時 |
| 397 | 18 | 時 | shí | Shi | 為諸天眾宣說正法時 |
| 398 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 為諸天眾宣說正法時 |
| 399 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 為諸天眾宣說正法時 |
| 400 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 為諸天眾宣說正法時 |
| 401 | 18 | 深妙 | shēn miào | profound; deep and subtle | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 402 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 若諸弟子施 |
| 403 | 18 | 弟子 | dìzi | youngster | 若諸弟子施 |
| 404 | 18 | 弟子 | dìzi | prostitute | 若諸弟子施 |
| 405 | 18 | 弟子 | dìzi | believer | 若諸弟子施 |
| 406 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple | 若諸弟子施 |
| 407 | 18 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 若諸弟子施 |
| 408 | 18 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 豈不皆成想心見倒 |
| 409 | 18 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 豈不皆成想心見倒 |
| 410 | 18 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 豈不皆成想心見倒 |
| 411 | 18 | 倒 | dǎo | to change | 豈不皆成想心見倒 |
| 412 | 18 | 倒 | dǎo | to move around | 豈不皆成想心見倒 |
| 413 | 18 | 倒 | dǎo | to sell | 豈不皆成想心見倒 |
| 414 | 18 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 豈不皆成想心見倒 |
| 415 | 18 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 豈不皆成想心見倒 |
| 416 | 18 | 倒 | dǎo | to overthrow | 豈不皆成想心見倒 |
| 417 | 18 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 豈不皆成想心見倒 |
| 418 | 18 | 倒 | dào | upside down | 豈不皆成想心見倒 |
| 419 | 18 | 倒 | dào | to move backwards | 豈不皆成想心見倒 |
| 420 | 18 | 倒 | dào | to pour | 豈不皆成想心見倒 |
| 421 | 18 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 豈不皆成想心見倒 |
| 422 | 18 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 豈不皆成想心見倒 |
| 423 | 18 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 豈不皆成想心見倒 |
| 424 | 17 | 設利羅 | shèlìluó | relics; ashes after cremation | 第五分設利羅品第五 |
| 425 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 具無量種勝妙威德 |
| 426 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 具無量種勝妙威德 |
| 427 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 具無量種勝妙威德 |
| 428 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 具無量種勝妙威德 |
| 429 | 16 | 意 | yì | idea | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 430 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 431 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 432 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 433 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 434 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 435 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 436 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 437 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 438 | 16 | 意 | yì | meaning | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 439 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 440 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 441 | 16 | 意 | yì | Yi | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 442 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 443 | 16 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 何者為勝 |
| 444 | 16 | 勝 | shèng | victory; success | 何者為勝 |
| 445 | 16 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 何者為勝 |
| 446 | 16 | 勝 | shèng | to surpass | 何者為勝 |
| 447 | 16 | 勝 | shèng | triumphant | 何者為勝 |
| 448 | 16 | 勝 | shèng | a scenic view | 何者為勝 |
| 449 | 16 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 何者為勝 |
| 450 | 16 | 勝 | shèng | Sheng | 何者為勝 |
| 451 | 16 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 何者為勝 |
| 452 | 16 | 勝 | shèng | superior; agra | 何者為勝 |
| 453 | 16 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 454 | 16 | 類 | lèi | similar; like | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 455 | 16 | 類 | lèi | class in a programming language | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 456 | 16 | 類 | lèi | reason; logic | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 457 | 16 | 類 | lèi | example; model | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 458 | 16 | 類 | lèi | Lei | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 459 | 16 | 類 | lèi | species; jāti | 為如實知諸有情類心行差別 |
| 460 | 16 | 最 | zuì | superior | 現前發起最尊最勝 |
| 461 | 16 | 最 | zuì | top place | 現前發起最尊最勝 |
| 462 | 16 | 最 | zuì | to assemble together | 現前發起最尊最勝 |
| 463 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 464 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 465 | 15 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 眾寶嚴飾 |
| 466 | 15 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 眾寶嚴飾 |
| 467 | 15 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 眾寶嚴飾 |
| 468 | 15 | 寶 | bǎo | precious | 眾寶嚴飾 |
| 469 | 15 | 寶 | bǎo | noble | 眾寶嚴飾 |
| 470 | 15 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 眾寶嚴飾 |
| 471 | 15 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 眾寶嚴飾 |
| 472 | 15 | 寶 | bǎo | Bao | 眾寶嚴飾 |
| 473 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 眾寶嚴飾 |
| 474 | 15 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 眾寶嚴飾 |
| 475 | 15 | 福業 | fúyè | virtuous actions | 菩薩隨喜迴向俱行諸福業事 |
| 476 | 15 | 福聚 | fú jù | a heap of merit | 此二福聚 |
| 477 | 15 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
| 478 | 15 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 假使充滿十方各如殑伽沙界佛設利羅以為一分 |
| 479 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 480 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 481 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 482 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 483 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 484 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 485 | 15 | 作 | zuò | to do | 此珠在闇能作照明 |
| 486 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此珠在闇能作照明 |
| 487 | 15 | 作 | zuò | to start | 此珠在闇能作照明 |
| 488 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 此珠在闇能作照明 |
| 489 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此珠在闇能作照明 |
| 490 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 此珠在闇能作照明 |
| 491 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 此珠在闇能作照明 |
| 492 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 此珠在闇能作照明 |
| 493 | 15 | 作 | zuò | to rise | 此珠在闇能作照明 |
| 494 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 此珠在闇能作照明 |
| 495 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此珠在闇能作照明 |
| 496 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 此珠在闇能作照明 |
| 497 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此珠在闇能作照明 |
| 498 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 乃為一切世間天 |
| 499 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 乃為一切世間天 |
| 500 | 14 | 他 | tā | other; another; some other | 若諸有情從他請得佛設利羅 |
Frequencies of all Words
Top 866
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿素洛等供養恭敬 |
| 2 | 110 | 等 | děng | to wait | 阿素洛等供養恭敬 |
| 3 | 110 | 等 | děng | degree; kind | 阿素洛等供養恭敬 |
| 4 | 110 | 等 | děng | plural | 阿素洛等供養恭敬 |
| 5 | 110 | 等 | děng | to be equal | 阿素洛等供養恭敬 |
| 6 | 110 | 等 | děng | degree; level | 阿素洛等供養恭敬 |
| 7 | 110 | 等 | děng | to compare | 阿素洛等供養恭敬 |
| 8 | 110 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿素洛等供養恭敬 |
| 9 | 98 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我於諸佛設利羅所 |
| 10 | 98 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我於諸佛設利羅所 |
| 11 | 98 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我於諸佛設利羅所 |
| 12 | 98 | 所 | suǒ | it | 我於諸佛設利羅所 |
| 13 | 98 | 所 | suǒ | if; supposing | 我於諸佛設利羅所 |
| 14 | 98 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我於諸佛設利羅所 |
| 15 | 98 | 所 | suǒ | a place; a location | 我於諸佛設利羅所 |
| 16 | 98 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我於諸佛設利羅所 |
| 17 | 98 | 所 | suǒ | that which | 我於諸佛設利羅所 |
| 18 | 98 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我於諸佛設利羅所 |
| 19 | 98 | 所 | suǒ | meaning | 我於諸佛設利羅所 |
| 20 | 98 | 所 | suǒ | garrison | 我於諸佛設利羅所 |
| 21 | 98 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我於諸佛設利羅所 |
| 22 | 98 | 所 | suǒ | that which; yad | 我於諸佛設利羅所 |
| 23 | 82 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛設利羅亦復如是 |
| 24 | 82 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛設利羅亦復如是 |
| 25 | 82 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛設利羅亦復如是 |
| 26 | 82 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛設利羅亦復如是 |
| 27 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若不在彼法座時 |
| 28 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 我若不在彼法座時 |
| 29 | 81 | 若 | ruò | if | 我若不在彼法座時 |
| 30 | 81 | 若 | ruò | you | 我若不在彼法座時 |
| 31 | 81 | 若 | ruò | this; that | 我若不在彼法座時 |
| 32 | 81 | 若 | ruò | and; or | 我若不在彼法座時 |
| 33 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若不在彼法座時 |
| 34 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 我若不在彼法座時 |
| 35 | 81 | 若 | ruò | to choose | 我若不在彼法座時 |
| 36 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若不在彼法座時 |
| 37 | 81 | 若 | ruò | thus | 我若不在彼法座時 |
| 38 | 81 | 若 | ruò | pollia | 我若不在彼法座時 |
| 39 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 我若不在彼法座時 |
| 40 | 81 | 若 | ruò | only then | 我若不在彼法座時 |
| 41 | 81 | 若 | rě | ja | 我若不在彼法座時 |
| 42 | 81 | 若 | rě | jñā | 我若不在彼法座時 |
| 43 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 我若不在彼法座時 |
| 44 | 80 | 於 | yú | in; at | 於斯二分 |
| 45 | 80 | 於 | yú | in; at | 於斯二分 |
| 46 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於斯二分 |
| 47 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於斯二分 |
| 48 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於斯二分 |
| 49 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於斯二分 |
| 50 | 80 | 於 | yú | from | 於斯二分 |
| 51 | 80 | 於 | yú | give | 於斯二分 |
| 52 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於斯二分 |
| 53 | 80 | 於 | yú | and | 於斯二分 |
| 54 | 80 | 於 | yú | compared to | 於斯二分 |
| 55 | 80 | 於 | yú | by | 於斯二分 |
| 56 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於斯二分 |
| 57 | 80 | 於 | yú | for | 於斯二分 |
| 58 | 80 | 於 | yú | Yu | 於斯二分 |
| 59 | 80 | 於 | wū | a crow | 於斯二分 |
| 60 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於斯二分 |
| 61 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於斯二分 |
| 62 | 80 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 菩薩隨喜迴向俱行諸福業事 |
| 63 | 76 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 64 | 75 | 為 | wèi | for; to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 65 | 75 | 為 | wèi | because of | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 66 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 67 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 68 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 69 | 75 | 為 | wéi | to do | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 70 | 75 | 為 | wèi | for | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 71 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 72 | 75 | 為 | wèi | to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 73 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 74 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 75 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 76 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 77 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 78 | 75 | 為 | wéi | to govern | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 79 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 80 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有熱病或風 |
| 81 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有熱病或風 |
| 82 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有熱病或風 |
| 83 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有熱病或風 |
| 84 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有熱病或風 |
| 85 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 諸有熱病或風 |
| 86 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有熱病或風 |
| 87 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 心便迷謬退失中道 |
| 88 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心便迷謬退失中道 |
| 89 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心便迷謬退失中道 |
| 90 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心便迷謬退失中道 |
| 91 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心便迷謬退失中道 |
| 92 | 51 | 心 | xīn | heart | 心便迷謬退失中道 |
| 93 | 51 | 心 | xīn | emotion | 心便迷謬退失中道 |
| 94 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 心便迷謬退失中道 |
| 95 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心便迷謬退失中道 |
| 96 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心便迷謬退失中道 |
| 97 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心便迷謬退失中道 |
| 98 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心便迷謬退失中道 |
| 99 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 100 | 50 | 如 | rú | if | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 101 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 102 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 103 | 50 | 如 | rú | this | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 104 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 105 | 50 | 如 | rú | to go to | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 106 | 50 | 如 | rú | to meet | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 107 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 108 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 109 | 50 | 如 | rú | and | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 110 | 50 | 如 | rú | or | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 111 | 50 | 如 | rú | but | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 112 | 50 | 如 | rú | then | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 113 | 50 | 如 | rú | naturally | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 114 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 115 | 50 | 如 | rú | you | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 116 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 117 | 50 | 如 | rú | in; at | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 118 | 50 | 如 | rú | Ru | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 119 | 50 | 如 | rú | Thus | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 120 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 121 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 122 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我坐在三十三天善法殿中天帝座上 |
| 123 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 124 | 49 | 是 | shì | is exactly | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 125 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 126 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 127 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 128 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 129 | 49 | 是 | shì | true | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 130 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 131 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 132 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 133 | 49 | 是 | shì | Shi | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 134 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 135 | 49 | 是 | shì | this; idam | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 136 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
| 137 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
| 138 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
| 139 | 45 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
| 140 | 45 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 證得無上正等菩提 |
| 141 | 45 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
| 142 | 45 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
| 143 | 45 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
| 144 | 45 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
| 145 | 45 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
| 146 | 45 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
| 147 | 45 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
| 148 | 45 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
| 149 | 45 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
| 150 | 45 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
| 151 | 45 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
| 152 | 45 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
| 153 | 45 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
| 154 | 45 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
| 155 | 45 | 正 | zhèng | precisely | 證得無上正等菩提 |
| 156 | 45 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
| 157 | 45 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
| 158 | 45 | 正 | zhèng | only; just | 證得無上正等菩提 |
| 159 | 45 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
| 160 | 45 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
| 161 | 45 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
| 162 | 45 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
| 163 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 164 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 165 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 166 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋言 |
| 167 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋言 |
| 168 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋言 |
| 169 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 天帝釋言 |
| 170 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋言 |
| 171 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋言 |
| 172 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋言 |
| 173 | 41 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋言 |
| 174 | 41 | 言 | yán | to act as | 天帝釋言 |
| 175 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋言 |
| 176 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋言 |
| 177 | 39 | 不 | bù | not; no | 時節調和不寒不熱 |
| 178 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 時節調和不寒不熱 |
| 179 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 時節調和不寒不熱 |
| 180 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 時節調和不寒不熱 |
| 181 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 時節調和不寒不熱 |
| 182 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 時節調和不寒不熱 |
| 183 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 時節調和不寒不熱 |
| 184 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 時節調和不寒不熱 |
| 185 | 39 | 不 | bù | no; na | 時節調和不寒不熱 |
| 186 | 39 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
| 187 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 188 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 189 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 190 | 38 | 故 | gù | to die | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 191 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 192 | 38 | 故 | gù | original | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 193 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 194 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 195 | 38 | 故 | gù | something in the past | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 196 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 197 | 38 | 故 | gù | still; yet | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 198 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 199 | 38 | 及 | jí | to reach | 然諸佛身及設利羅 |
| 200 | 38 | 及 | jí | and | 然諸佛身及設利羅 |
| 201 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 然諸佛身及設利羅 |
| 202 | 38 | 及 | jí | to attain | 然諸佛身及設利羅 |
| 203 | 38 | 及 | jí | to understand | 然諸佛身及設利羅 |
| 204 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 然諸佛身及設利羅 |
| 205 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 然諸佛身及設利羅 |
| 206 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 然諸佛身及設利羅 |
| 207 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 然諸佛身及設利羅 |
| 208 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 209 | 37 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 210 | 37 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩眾為但應行般若波羅蜜多 |
| 211 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
| 212 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等欲得常見十方諸佛 |
| 213 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 我等皆應如天主在 |
| 214 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我等皆應如天主在 |
| 215 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我等皆應如天主在 |
| 216 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 我等皆應如天主在 |
| 217 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我等皆應如天主在 |
| 218 | 33 | 應 | yìng | to accept | 我等皆應如天主在 |
| 219 | 33 | 應 | yīng | or; either | 我等皆應如天主在 |
| 220 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我等皆應如天主在 |
| 221 | 33 | 應 | yìng | to echo | 我等皆應如天主在 |
| 222 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我等皆應如天主在 |
| 223 | 33 | 應 | yìng | Ying | 我等皆應如天主在 |
| 224 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 我等皆應如天主在 |
| 225 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 226 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 227 | 33 | 而 | ér | you | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 228 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 229 | 33 | 而 | ér | right away; then | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 230 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 231 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 232 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 233 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 234 | 33 | 而 | ér | so as to | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 235 | 33 | 而 | ér | only then | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 236 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 237 | 33 | 而 | néng | can; able | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 238 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 239 | 33 | 而 | ér | me | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 240 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 241 | 33 | 而 | ér | possessive | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 242 | 33 | 而 | ér | and; ca | 皆因般若波羅蜜多深妙法門而出生故 |
| 243 | 33 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 244 | 32 | 得 | de | potential marker | 依王勢力得免怖畏 |
| 245 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依王勢力得免怖畏 |
| 246 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 依王勢力得免怖畏 |
| 247 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 依王勢力得免怖畏 |
| 248 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 依王勢力得免怖畏 |
| 249 | 32 | 得 | dé | de | 依王勢力得免怖畏 |
| 250 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 依王勢力得免怖畏 |
| 251 | 32 | 得 | dé | to result in | 依王勢力得免怖畏 |
| 252 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依王勢力得免怖畏 |
| 253 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 依王勢力得免怖畏 |
| 254 | 32 | 得 | dé | to be finished | 依王勢力得免怖畏 |
| 255 | 32 | 得 | de | result of degree | 依王勢力得免怖畏 |
| 256 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 依王勢力得免怖畏 |
| 257 | 32 | 得 | děi | satisfying | 依王勢力得免怖畏 |
| 258 | 32 | 得 | dé | to contract | 依王勢力得免怖畏 |
| 259 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 依王勢力得免怖畏 |
| 260 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 依王勢力得免怖畏 |
| 261 | 32 | 得 | dé | to hear | 依王勢力得免怖畏 |
| 262 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 依王勢力得免怖畏 |
| 263 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 依王勢力得免怖畏 |
| 264 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依王勢力得免怖畏 |
| 265 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為諸天眾宣說正法時 |
| 266 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為諸天眾宣說正法時 |
| 267 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為諸天眾宣說正法時 |
| 268 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 為諸天眾宣說正法時 |
| 269 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 270 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 271 | 30 | 無 | wú | no | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 272 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 273 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 274 | 30 | 無 | wú | has not yet | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 275 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 276 | 30 | 無 | wú | do not | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 277 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 278 | 30 | 無 | wú | regardless of | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 279 | 30 | 無 | wú | to not have | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 280 | 30 | 無 | wú | um | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 281 | 30 | 無 | wú | Wu | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 282 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 283 | 30 | 無 | wú | not; non- | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 284 | 30 | 無 | mó | mo | 虵蠍等毒無敢停止 |
| 285 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 286 | 29 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 287 | 29 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 288 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 289 | 29 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情身嬰癩疾 |
| 290 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 291 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 292 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 293 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 294 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 295 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 296 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 297 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 298 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 299 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 300 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 301 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 302 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 303 | 29 | 有 | yǒu | You | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 304 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 305 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 306 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以珠投之水便盈滿 |
| 307 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以珠投之水便盈滿 |
| 308 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以珠投之水便盈滿 |
| 309 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以珠投之水便盈滿 |
| 310 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以珠投之水便盈滿 |
| 311 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以珠投之水便盈滿 |
| 312 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以珠投之水便盈滿 |
| 313 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以珠投之水便盈滿 |
| 314 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以珠投之水便盈滿 |
| 315 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以珠投之水便盈滿 |
| 316 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以珠投之水便盈滿 |
| 317 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以珠投之水便盈滿 |
| 318 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以珠投之水便盈滿 |
| 319 | 27 | 以 | yǐ | very | 以珠投之水便盈滿 |
| 320 | 27 | 以 | yǐ | already | 以珠投之水便盈滿 |
| 321 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以珠投之水便盈滿 |
| 322 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以珠投之水便盈滿 |
| 323 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以珠投之水便盈滿 |
| 324 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以珠投之水便盈滿 |
| 325 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以珠投之水便盈滿 |
| 326 | 27 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持此神珠示之 |
| 327 | 27 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持此神珠示之 |
| 328 | 27 | 持 | chí | to uphold | 若有持此神珠示之 |
| 329 | 27 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持此神珠示之 |
| 330 | 27 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持此神珠示之 |
| 331 | 27 | 持 | chí | to control | 若有持此神珠示之 |
| 332 | 27 | 持 | chí | to be cautious | 若有持此神珠示之 |
| 333 | 27 | 持 | chí | to remember | 若有持此神珠示之 |
| 334 | 27 | 持 | chí | to assist | 若有持此神珠示之 |
| 335 | 27 | 持 | chí | with; using | 若有持此神珠示之 |
| 336 | 27 | 持 | chí | dhara | 若有持此神珠示之 |
| 337 | 27 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
| 338 | 27 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於其中間所有六種波羅蜜多相應善根 |
| 339 | 27 | 能 | néng | can; able | 此珠在闇能作照明 |
| 340 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 此珠在闇能作照明 |
| 341 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此珠在闇能作照明 |
| 342 | 27 | 能 | néng | energy | 此珠在闇能作照明 |
| 343 | 27 | 能 | néng | function; use | 此珠在闇能作照明 |
| 344 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此珠在闇能作照明 |
| 345 | 27 | 能 | néng | talent | 此珠在闇能作照明 |
| 346 | 27 | 能 | néng | expert at | 此珠在闇能作照明 |
| 347 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 此珠在闇能作照明 |
| 348 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此珠在闇能作照明 |
| 349 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此珠在闇能作照明 |
| 350 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 此珠在闇能作照明 |
| 351 | 27 | 能 | néng | even if | 此珠在闇能作照明 |
| 352 | 27 | 能 | néng | but | 此珠在闇能作照明 |
| 353 | 27 | 能 | néng | in this way | 此珠在闇能作照明 |
| 354 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 此珠在闇能作照明 |
| 355 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此珠在闇能作照明 |
| 356 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 來至我所聽我所說 |
| 357 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 來至我所聽我所說 |
| 358 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 來至我所聽我所說 |
| 359 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 來至我所聽我所說 |
| 360 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 來至我所聽我所說 |
| 361 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 來至我所聽我所說 |
| 362 | 26 | 說 | shuō | allocution | 來至我所聽我所說 |
| 363 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 來至我所聽我所說 |
| 364 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 來至我所聽我所說 |
| 365 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 來至我所聽我所說 |
| 366 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 來至我所聽我所說 |
| 367 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 來至我所聽我所說 |
| 368 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 369 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 370 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 371 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 皆由般若波羅蜜多深妙法門功德威力所熏修故 |
| 372 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 373 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 374 | 26 | 之 | zhī | to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 375 | 26 | 之 | zhī | this; that | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 376 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 377 | 26 | 之 | zhī | it | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 378 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 379 | 26 | 之 | zhī | all | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 380 | 26 | 之 | zhī | and | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 381 | 26 | 之 | zhī | however | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 382 | 26 | 之 | zhī | if | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 383 | 26 | 之 | zhī | then | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 384 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 385 | 26 | 之 | zhī | is | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 386 | 26 | 之 | zhī | to use | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 387 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 388 | 26 | 之 | zhī | winding | 此處是天帝釋為諸天等說法之座 |
| 389 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 善女人等為成彼事 |
| 390 | 25 | 事 | shì | to serve | 善女人等為成彼事 |
| 391 | 25 | 事 | shì | a government post | 善女人等為成彼事 |
| 392 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 善女人等為成彼事 |
| 393 | 25 | 事 | shì | occupation | 善女人等為成彼事 |
| 394 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 善女人等為成彼事 |
| 395 | 25 | 事 | shì | an accident | 善女人等為成彼事 |
| 396 | 25 | 事 | shì | to attend | 善女人等為成彼事 |
| 397 | 25 | 事 | shì | an allusion | 善女人等為成彼事 |
| 398 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 善女人等為成彼事 |
| 399 | 25 | 事 | shì | to engage in | 善女人等為成彼事 |
| 400 | 25 | 事 | shì | to enslave | 善女人等為成彼事 |
| 401 | 25 | 事 | shì | to pursue | 善女人等為成彼事 |
| 402 | 25 | 事 | shì | to administer | 善女人等為成彼事 |
| 403 | 25 | 事 | shì | to appoint | 善女人等為成彼事 |
| 404 | 25 | 事 | shì | a piece | 善女人等為成彼事 |
| 405 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 善女人等為成彼事 |
| 406 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 善女人等為成彼事 |
| 407 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 我若不在彼法座時 |
| 408 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 我若不在彼法座時 |
| 409 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 我若不在彼法座時 |
| 410 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 411 | 25 | 我 | wǒ | self | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 412 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 413 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 414 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 415 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 416 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 417 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我意寧取深妙般若波羅蜜多 |
| 418 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 非不信受供養恭敬 |
| 419 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 非不信受供養恭敬 |
| 420 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 非不信受供養恭敬 |
| 421 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 非不信受供養恭敬 |
| 422 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 423 | 25 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 424 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 425 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 426 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 427 | 25 | 起 | qǐ | to start | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 428 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 429 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 430 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 431 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 432 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 433 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 434 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 435 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 436 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 437 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 438 | 25 | 起 | qǐ | from | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 439 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 440 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 441 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若諸菩薩所起隨喜迴向之心 |
| 442 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 443 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 444 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 445 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 446 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 447 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 448 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 449 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 450 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 451 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 452 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 453 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分 |
| 454 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 455 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 456 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 457 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 458 | 24 | 復 | fù | to restore | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 459 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 460 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 461 | 24 | 復 | fù | even if; although | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 462 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 463 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 464 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 465 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 466 | 24 | 復 | fù | Fu | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 467 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 468 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 469 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 470 | 24 | 復 | fù | again; punar | 有書般若波羅蜜多深妙法門復為一分 |
| 471 | 24 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝取何者 |
| 472 | 24 | 取 | qǔ | to obtain | 汝取何者 |
| 473 | 24 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝取何者 |
| 474 | 24 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝取何者 |
| 475 | 24 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝取何者 |
| 476 | 24 | 取 | qǔ | to seek | 汝取何者 |
| 477 | 24 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝取何者 |
| 478 | 24 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 汝取何者 |
| 479 | 24 | 取 | qǔ | Qu | 汝取何者 |
| 480 | 24 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝取何者 |
| 481 | 23 | 乃至 | nǎizhì | and even | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 482 | 23 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 復持種種上妙花鬘乃至燈明 |
| 483 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若有持此神珠令見 |
| 484 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 若有持此神珠令見 |
| 485 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若有持此神珠令見 |
| 486 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若有持此神珠令見 |
| 487 | 23 | 令 | lìng | a season | 若有持此神珠令見 |
| 488 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若有持此神珠令見 |
| 489 | 23 | 令 | lìng | good | 若有持此神珠令見 |
| 490 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 若有持此神珠令見 |
| 491 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若有持此神珠令見 |
| 492 | 23 | 令 | lìng | a commander | 若有持此神珠令見 |
| 493 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若有持此神珠令見 |
| 494 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 若有持此神珠令見 |
| 495 | 23 | 令 | lìng | Ling | 若有持此神珠令見 |
| 496 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若有持此神珠令見 |
| 497 | 23 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 498 | 23 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 499 | 22 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現讚帝釋言 |
| 500 | 22 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 最上最妙隨喜之心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 所 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天主 | 116 |
|
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中天 | 122 | Central North India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 盛以宝函 | 盛以寶函 | 99 | It is kept in a jeweled casket. |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |