Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 zhī to know 大王當知
2 161 zhī to comprehend 大王當知
3 161 zhī to inform; to tell 大王當知
4 161 zhī to administer 大王當知
5 161 zhī to distinguish; to discern 大王當知
6 161 zhī to be close friends 大王當知
7 161 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
8 161 zhī to receive; to entertain 大王當知
9 161 zhī knowledge 大王當知
10 161 zhī consciousness; perception 大王當知
11 161 zhī a close friend 大王當知
12 161 zhì wisdom 大王當知
13 161 zhì Zhi 大王當知
14 161 zhī Understanding 大王當知
15 161 zhī know; jña 大王當知
16 75 zhě ca 沙門瞿曇如意神通智行者
17 52 néng can; able 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
18 52 néng ability; capacity 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
19 52 néng a mythical bear-like beast 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
20 52 néng energy 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
21 52 néng function; use 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
22 52 néng talent 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
23 52 néng expert at 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
24 52 néng to be in harmony 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
25 52 néng to tend to; to care for 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
26 52 néng to reach; to arrive at 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
27 52 néng to be able; śak 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
28 52 néng skilful; pravīṇa 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
29 50 míng fame; renown; reputation 是名如意神通
30 50 míng a name; personal name; designation 是名如意神通
31 50 míng rank; position 是名如意神通
32 50 míng an excuse 是名如意神通
33 50 míng life 是名如意神通
34 50 míng to name; to call 是名如意神通
35 50 míng to express; to describe 是名如意神通
36 50 míng to be called; to have the name 是名如意神通
37 50 míng to own; to possess 是名如意神通
38 50 míng famous; renowned 是名如意神通
39 50 míng moral 是名如意神通
40 50 míng name; naman 是名如意神通
41 50 míng fame; renown; yasas 是名如意神通
42 47 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇如意神通智行者
43 44 大王 dàwáng king 大王當知
44 44 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
45 44 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
46 42 infix potential marker 大海不減牛跡不大
47 41 to go; to 於諸法中知第一義智
48 41 to rely on; to depend on 於諸法中知第一義智
49 41 Yu 於諸法中知第一義智
50 41 a crow 於諸法中知第一義智
51 40 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇如意神通智行者
52 40 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇如意神通智行者
53 40 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇如意神通智行者
54 36 method; way 法無礙
55 36 France 法無礙
56 36 the law; rules; regulations 法無礙
57 36 the teachings of the Buddha; Dharma 法無礙
58 36 a standard; a norm 法無礙
59 36 an institution 法無礙
60 36 to emulate 法無礙
61 36 magic; a magic trick 法無礙
62 36 punishment 法無礙
63 36 Fa 法無礙
64 36 a precedent 法無礙
65 36 a classification of some kinds of Han texts 法無礙
66 36 relating to a ceremony or rite 法無礙
67 36 Dharma 法無礙
68 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無礙
69 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無礙
70 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無礙
71 36 quality; characteristic 法無礙
72 34 suǒ a few; various; some 智慧諸法所攝
73 34 suǒ a place; a location 智慧諸法所攝
74 34 suǒ indicates a passive voice 智慧諸法所攝
75 34 suǒ an ordinal number 智慧諸法所攝
76 34 suǒ meaning 智慧諸法所攝
77 34 suǒ garrison 智慧諸法所攝
78 34 suǒ place; pradeśa 智慧諸法所攝
79 34 gēn origin; cause; basis 不捨一切眾生長養諸根故
80 34 gēn radical 不捨一切眾生長養諸根故
81 34 gēn a plant root 不捨一切眾生長養諸根故
82 34 gēn base; foot 不捨一切眾生長養諸根故
83 34 gēn offspring 不捨一切眾生長養諸根故
84 34 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 不捨一切眾生長養諸根故
85 34 gēn according to 不捨一切眾生長養諸根故
86 34 gēn gen 不捨一切眾生長養諸根故
87 34 gēn an organ; a part of the body 不捨一切眾生長養諸根故
88 34 gēn a sense; a faculty 不捨一切眾生長養諸根故
89 34 gēn mūla; a root 不捨一切眾生長養諸根故
90 33 wéi to act as; to serve 為欲調伏邪見剛強難化眾生
91 33 wéi to change into; to become 為欲調伏邪見剛強難化眾生
92 33 wéi to be; is 為欲調伏邪見剛強難化眾生
93 33 wéi to do 為欲調伏邪見剛強難化眾生
94 33 wèi to support; to help 為欲調伏邪見剛強難化眾生
95 33 wéi to govern 為欲調伏邪見剛強難化眾生
96 33 wèi to be; bhū 為欲調伏邪見剛強難化眾生
97 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為欲調伏如是眾生
98 31 Kangxi radical 71 如來無過功德品第八之三
99 31 to not have; without 如來無過功德品第八之三
100 31 mo 如來無過功德品第八之三
101 31 to not have 如來無過功德品第八之三
102 31 Wu 如來無過功德品第八之三
103 31 mo 如來無過功德品第八之三
104 30 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生恃身強力而起憍慢
105 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生恃身強力而起憍慢
106 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生恃身強力而起憍慢
107 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生恃身強力而起憍慢
108 29 一切 yīqiè temporary 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
109 29 一切 yīqiè the same 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
110 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 隨諸眾生應見受化
111 25 yīn cause; reason 知從是因能生是果
112 25 yīn to accord with 知從是因能生是果
113 25 yīn to follow 知從是因能生是果
114 25 yīn to rely on 知從是因能生是果
115 25 yīn via; through 知從是因能生是果
116 25 yīn to continue 知從是因能生是果
117 25 yīn to receive 知從是因能生是果
118 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 知從是因能生是果
119 25 yīn to seize an opportunity 知從是因能生是果
120 25 yīn to be like 知從是因能生是果
121 25 yīn a standrd; a criterion 知從是因能生是果
122 25 yīn cause; hetu 知從是因能生是果
123 25 jiàn to see 隨諸眾生應見受化
124 25 jiàn opinion; view; understanding 隨諸眾生應見受化
125 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨諸眾生應見受化
126 25 jiàn refer to; for details see 隨諸眾生應見受化
127 25 jiàn to listen to 隨諸眾生應見受化
128 25 jiàn to meet 隨諸眾生應見受化
129 25 jiàn to receive (a guest) 隨諸眾生應見受化
130 25 jiàn let me; kindly 隨諸眾生應見受化
131 25 jiàn Jian 隨諸眾生應見受化
132 25 xiàn to appear 隨諸眾生應見受化
133 25 xiàn to introduce 隨諸眾生應見受化
134 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨諸眾生應見受化
135 25 jiàn seeing; observing; darśana 隨諸眾生應見受化
136 24 force 現如是力
137 24 Kangxi radical 19 現如是力
138 24 to exert oneself; to make an effort 現如是力
139 24 to force 現如是力
140 24 labor; forced labor 現如是力
141 24 physical strength 現如是力
142 24 power 現如是力
143 24 Li 現如是力
144 24 ability; capability 現如是力
145 24 influence 現如是力
146 24 strength; power; bala 現如是力
147 24 ér Kangxi radical 126 而為說法
148 24 ér as if; to seem like 而為說法
149 24 néng can; able 而為說法
150 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
151 24 ér to arrive; up to 而為說法
152 24 shēng to be born; to give birth 一切生處而有障礙
153 24 shēng to live 一切生處而有障礙
154 24 shēng raw 一切生處而有障礙
155 24 shēng a student 一切生處而有障礙
156 24 shēng life 一切生處而有障礙
157 24 shēng to produce; to give rise 一切生處而有障礙
158 24 shēng alive 一切生處而有障礙
159 24 shēng a lifetime 一切生處而有障礙
160 24 shēng to initiate; to become 一切生處而有障礙
161 24 shēng to grow 一切生處而有障礙
162 24 shēng unfamiliar 一切生處而有障礙
163 24 shēng not experienced 一切生處而有障礙
164 24 shēng hard; stiff; strong 一切生處而有障礙
165 24 shēng having academic or professional knowledge 一切生處而有障礙
166 24 shēng a male role in traditional theatre 一切生處而有障礙
167 24 shēng gender 一切生處而有障礙
168 24 shēng to develop; to grow 一切生處而有障礙
169 24 shēng to set up 一切生處而有障礙
170 24 shēng a prostitute 一切生處而有障礙
171 24 shēng a captive 一切生處而有障礙
172 24 shēng a gentleman 一切生處而有障礙
173 24 shēng Kangxi radical 100 一切生處而有障礙
174 24 shēng unripe 一切生處而有障礙
175 24 shēng nature 一切生處而有障礙
176 24 shēng to inherit; to succeed 一切生處而有障礙
177 24 shēng destiny 一切生處而有障礙
178 24 shēng birth 一切生處而有障礙
179 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 於諸法中知第一義智
180 23 zhì care; prudence 於諸法中知第一義智
181 23 zhì Zhi 於諸法中知第一義智
182 23 zhì clever 於諸法中知第一義智
183 23 zhì Wisdom 於諸法中知第一義智
184 23 zhì jnana; knowing 於諸法中知第一義智
185 23 xīn heart [organ] 令彼憍慢自大眾生貢高心息
186 23 xīn Kangxi radical 61 令彼憍慢自大眾生貢高心息
187 23 xīn mind; consciousness 令彼憍慢自大眾生貢高心息
188 23 xīn the center; the core; the middle 令彼憍慢自大眾生貢高心息
189 23 xīn one of the 28 star constellations 令彼憍慢自大眾生貢高心息
190 23 xīn heart 令彼憍慢自大眾生貢高心息
191 23 xīn emotion 令彼憍慢自大眾生貢高心息
192 23 xīn intention; consideration 令彼憍慢自大眾生貢高心息
193 23 xīn disposition; temperament 令彼憍慢自大眾生貢高心息
194 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令彼憍慢自大眾生貢高心息
195 22 無有 wú yǒu there is not 沙門瞿曇無有障礙
196 22 無有 wú yǒu non-existence 沙門瞿曇無有障礙
197 21 yìng to answer; to respond 隨諸眾生應見受化
198 21 yìng to confirm; to verify 隨諸眾生應見受化
199 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨諸眾生應見受化
200 21 yìng to accept 隨諸眾生應見受化
201 21 yìng to permit; to allow 隨諸眾生應見受化
202 21 yìng to echo 隨諸眾生應見受化
203 21 yìng to handle; to deal with 隨諸眾生應見受化
204 21 yìng Ying 隨諸眾生應見受化
205 21 to reach 及餘種種乃至畜生色像
206 21 to attain 及餘種種乃至畜生色像
207 21 to understand 及餘種種乃至畜生色像
208 21 able to be compared to; to catch up with 及餘種種乃至畜生色像
209 21 to be involved with; to associate with 及餘種種乃至畜生色像
210 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘種種乃至畜生色像
211 21 and; ca; api 及餘種種乃至畜生色像
212 20 shě to give 念諸眾生捨諸有故
213 20 shě to give up; to abandon 念諸眾生捨諸有故
214 20 shě a house; a home; an abode 念諸眾生捨諸有故
215 20 shè my 念諸眾生捨諸有故
216 20 shě equanimity 念諸眾生捨諸有故
217 20 shè my house 念諸眾生捨諸有故
218 20 shě to to shoot; to fire; to launch 念諸眾生捨諸有故
219 20 shè to leave 念諸眾生捨諸有故
220 20 shě She 念諸眾生捨諸有故
221 20 shè disciple 念諸眾生捨諸有故
222 20 shè a barn; a pen 念諸眾生捨諸有故
223 20 shè to reside 念諸眾生捨諸有故
224 20 shè to stop; to halt; to cease 念諸眾生捨諸有故
225 20 shè to find a place for; to arrange 念諸眾生捨諸有故
226 20 shě Give 念諸眾生捨諸有故
227 20 shě abandoning; prahāṇa 念諸眾生捨諸有故
228 20 shě house; gṛha 念諸眾生捨諸有故
229 20 shě equanimity; upeksa 念諸眾生捨諸有故
230 20 xìng gender 菩提平等法性平等
231 20 xìng nature; disposition 菩提平等法性平等
232 20 xìng grammatical gender 菩提平等法性平等
233 20 xìng a property; a quality 菩提平等法性平等
234 20 xìng life; destiny 菩提平等法性平等
235 20 xìng sexual desire 菩提平等法性平等
236 20 xìng scope 菩提平等法性平等
237 20 xìng nature 菩提平等法性平等
238 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 擲著他方無量世界
239 19 無量 wúliàng immeasurable 擲著他方無量世界
240 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 擲著他方無量世界
241 19 無量 wúliàng Atula 擲著他方無量世界
242 18 chù a place; location; a spot; a point 一切生處而有障礙
243 18 chǔ to reside; to live; to dwell 一切生處而有障礙
244 18 chù an office; a department; a bureau 一切生處而有障礙
245 18 chù a part; an aspect 一切生處而有障礙
246 18 chǔ to be in; to be in a position of 一切生處而有障礙
247 18 chǔ to get along with 一切生處而有障礙
248 18 chǔ to deal with; to manage 一切生處而有障礙
249 18 chǔ to punish; to sentence 一切生處而有障礙
250 18 chǔ to stop; to pause 一切生處而有障礙
251 18 chǔ to be associated with 一切生處而有障礙
252 18 chǔ to situate; to fix a place for 一切生處而有障礙
253 18 chǔ to occupy; to control 一切生處而有障礙
254 18 chù circumstances; situation 一切生處而有障礙
255 18 chù an occasion; a time 一切生處而有障礙
256 18 chù position; sthāna 一切生處而有障礙
257 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而能為說
258 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而能為說
259 17 shuì to persuade 而能為說
260 17 shuō to teach; to recite; to explain 而能為說
261 17 shuō a doctrine; a theory 而能為說
262 17 shuō to claim; to assert 而能為說
263 17 shuō allocution 而能為說
264 17 shuō to criticize; to scold 而能為說
265 17 shuō to indicate; to refer to 而能為說
266 17 shuō speach; vāda 而能為說
267 17 shuō to speak; bhāṣate 而能為說
268 17 shuō to instruct 而能為說
269 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 辟支佛等得漏盡已
270 17 děi to want to; to need to 辟支佛等得漏盡已
271 17 děi must; ought to 辟支佛等得漏盡已
272 17 de 辟支佛等得漏盡已
273 17 de infix potential marker 辟支佛等得漏盡已
274 17 to result in 辟支佛等得漏盡已
275 17 to be proper; to fit; to suit 辟支佛等得漏盡已
276 17 to be satisfied 辟支佛等得漏盡已
277 17 to be finished 辟支佛等得漏盡已
278 17 děi satisfying 辟支佛等得漏盡已
279 17 to contract 辟支佛等得漏盡已
280 17 to hear 辟支佛等得漏盡已
281 17 to have; there is 辟支佛等得漏盡已
282 17 marks time passed 辟支佛等得漏盡已
283 17 obtain; attain; prāpta 辟支佛等得漏盡已
284 16 happy; glad; cheerful; joyful 不著己樂大悲
285 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不著己樂大悲
286 16 Le 不著己樂大悲
287 16 yuè music 不著己樂大悲
288 16 yuè a musical instrument 不著己樂大悲
289 16 yuè tone [of voice]; expression 不著己樂大悲
290 16 yuè a musician 不著己樂大悲
291 16 joy; pleasure 不著己樂大悲
292 16 yuè the Book of Music 不著己樂大悲
293 16 lào Lao 不著己樂大悲
294 16 to laugh 不著己樂大悲
295 16 Joy 不著己樂大悲
296 16 joy; delight; sukhā 不著己樂大悲
297 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 不選擇一切眾生故
298 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 不選擇一切眾生故
299 16 zhī to go 如來無過功德品第八之三
300 16 zhī to arrive; to go 如來無過功德品第八之三
301 16 zhī is 如來無過功德品第八之三
302 16 zhī to use 如來無過功德品第八之三
303 16 zhī Zhi 如來無過功德品第八之三
304 16 yán to speak; to say; said 是故我言
305 16 yán language; talk; words; utterance; speech 是故我言
306 16 yán Kangxi radical 149 是故我言
307 16 yán phrase; sentence 是故我言
308 16 yán a word; a syllable 是故我言
309 16 yán a theory; a doctrine 是故我言
310 16 yán to regard as 是故我言
311 16 yán to act as 是故我言
312 16 yán word; vacana 是故我言
313 16 yán speak; vad 是故我言
314 16 shí time; a point or period of time 或時斷取三千大千世界下至水際
315 16 shí a season; a quarter of a year 或時斷取三千大千世界下至水際
316 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時斷取三千大千世界下至水際
317 16 shí fashionable 或時斷取三千大千世界下至水際
318 16 shí fate; destiny; luck 或時斷取三千大千世界下至水際
319 16 shí occasion; opportunity; chance 或時斷取三千大千世界下至水際
320 16 shí tense 或時斷取三千大千世界下至水際
321 16 shí particular; special 或時斷取三千大千世界下至水際
322 16 shí to plant; to cultivate 或時斷取三千大千世界下至水際
323 16 shí an era; a dynasty 或時斷取三千大千世界下至水際
324 16 shí time [abstract] 或時斷取三千大千世界下至水際
325 16 shí seasonal 或時斷取三千大千世界下至水際
326 16 shí to wait upon 或時斷取三千大千世界下至水際
327 16 shí hour 或時斷取三千大千世界下至水際
328 16 shí appropriate; proper; timely 或時斷取三千大千世界下至水際
329 16 shí Shi 或時斷取三千大千世界下至水際
330 16 shí a present; currentlt 或時斷取三千大千世界下至水際
331 16 shí time; kāla 或時斷取三千大千世界下至水際
332 16 shí at that time; samaya 或時斷取三千大千世界下至水際
333 16 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 所謂念覺分
334 16 business; industry 若業是黑有黑報
335 16 activity; actions 若業是黑有黑報
336 16 order; sequence 若業是黑有黑報
337 16 to continue 若業是黑有黑報
338 16 to start; to create 若業是黑有黑報
339 16 karma 若業是黑有黑報
340 16 hereditary trade; legacy 若業是黑有黑報
341 16 a course of study; training 若業是黑有黑報
342 16 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 若業是黑有黑報
343 16 an estate; a property 若業是黑有黑報
344 16 an achievement 若業是黑有黑報
345 16 to engage in 若業是黑有黑報
346 16 Ye 若業是黑有黑報
347 16 a horizontal board 若業是黑有黑報
348 16 an occupation 若業是黑有黑報
349 16 a kind of musical instrument 若業是黑有黑報
350 16 a book 若業是黑有黑報
351 16 actions; karma; karman 若業是黑有黑報
352 16 activity; kriyā 若業是黑有黑報
353 16 智力 zhìlì intelligence; intellect 所謂知是處非處智力
354 15 fēi Kangxi radical 175 於器非器心行平等故
355 15 fēi wrong; bad; untruthful 於器非器心行平等故
356 15 fēi different 於器非器心行平等故
357 15 fēi to not be; to not have 於器非器心行平等故
358 15 fēi to violate; to be contrary to 於器非器心行平等故
359 15 fēi Africa 於器非器心行平等故
360 15 fēi to slander 於器非器心行平等故
361 15 fěi to avoid 於器非器心行平等故
362 15 fēi must 於器非器心行平等故
363 15 fēi an error 於器非器心行平等故
364 15 fēi a problem; a question 於器非器心行平等故
365 15 fēi evil 於器非器心行平等故
366 15 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫大慈
367 15 解脫 jiětuō liberation 解脫大慈
368 15 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫大慈
369 15 Kangxi radical 49 辟支佛等得漏盡已
370 15 to bring to an end; to stop 辟支佛等得漏盡已
371 15 to complete 辟支佛等得漏盡已
372 15 to demote; to dismiss 辟支佛等得漏盡已
373 15 to recover from an illness 辟支佛等得漏盡已
374 15 former; pūrvaka 辟支佛等得漏盡已
375 15 過失 guòshī defect; fault 無有過失
376 15 過失 guòshī negligence; delinquency 無有過失
377 14 to arise; to get up 若有眾生恃身強力而起憍慢
378 14 to rise; to raise 若有眾生恃身強力而起憍慢
379 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 若有眾生恃身強力而起憍慢
380 14 to appoint (to an official post); to take up a post 若有眾生恃身強力而起憍慢
381 14 to start 若有眾生恃身強力而起憍慢
382 14 to establish; to build 若有眾生恃身強力而起憍慢
383 14 to draft; to draw up (a plan) 若有眾生恃身強力而起憍慢
384 14 opening sentence; opening verse 若有眾生恃身強力而起憍慢
385 14 to get out of bed 若有眾生恃身強力而起憍慢
386 14 to recover; to heal 若有眾生恃身強力而起憍慢
387 14 to take out; to extract 若有眾生恃身強力而起憍慢
388 14 marks the beginning of an action 若有眾生恃身強力而起憍慢
389 14 marks the sufficiency of an action 若有眾生恃身強力而起憍慢
390 14 to call back from mourning 若有眾生恃身強力而起憍慢
391 14 to take place; to occur 若有眾生恃身強力而起憍慢
392 14 to conjecture 若有眾生恃身強力而起憍慢
393 14 stand up; utthāna 若有眾生恃身強力而起憍慢
394 14 arising; utpāda 若有眾生恃身強力而起憍慢
395 14 zhù to dwell; to live; to reside 住經一劫
396 14 zhù to stop; to halt 住經一劫
397 14 zhù to retain; to remain 住經一劫
398 14 zhù to lodge at [temporarily] 住經一劫
399 14 zhù verb complement 住經一劫
400 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 住經一劫
401 14 suí to follow 隨諸眾生應見受化
402 14 suí to listen to 隨諸眾生應見受化
403 14 suí to submit to; to comply with 隨諸眾生應見受化
404 14 suí to be obsequious 隨諸眾生應見受化
405 14 suí 17th hexagram 隨諸眾生應見受化
406 14 suí let somebody do what they like 隨諸眾生應見受化
407 14 suí to resemble; to look like 隨諸眾生應見受化
408 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 沙門瞿曇有十種無量大悲之心
409 14 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 皆如實知
410 14 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
411 14 big; huge; large 代一切眾生受大苦故
412 14 Kangxi radical 37 代一切眾生受大苦故
413 14 great; major; important 代一切眾生受大苦故
414 14 size 代一切眾生受大苦故
415 14 old 代一切眾生受大苦故
416 14 oldest; earliest 代一切眾生受大苦故
417 14 adult 代一切眾生受大苦故
418 14 dài an important person 代一切眾生受大苦故
419 14 senior 代一切眾生受大苦故
420 14 an element 代一切眾生受大苦故
421 14 great; mahā 代一切眾生受大苦故
422 14 to know; to learn about; to comprehend 悉能示現
423 14 detailed 悉能示現
424 14 to elaborate; to expound 悉能示現
425 14 to exhaust; to use up 悉能示現
426 14 strongly 悉能示現
427 14 Xi 悉能示現
428 14 all; kṛtsna 悉能示現
429 14 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
430 14 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
431 14 成就 chéngjiù accomplishment 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
432 14 成就 chéngjiù Achievements 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
433 14 成就 chéngjiù to attained; to obtain 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
434 14 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
435 14 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 沙門瞿曇畢竟成就如是神通智行
436 14 涅槃 nièpán Nirvana 生死法涅槃法
437 14 涅槃 Nièpán nirvana 生死法涅槃法
438 14 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 生死法涅槃法
439 13 說法 shuō fǎ a statement; wording 而為說法
440 13 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 而為說法
441 13 說法 shuō fǎ words from the heart 而為說法
442 13 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 而為說法
443 13 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 而為說法
444 13 如來 rúlái Tathagata 如來無過功德品第八之三
445 13 如來 Rúlái Tathagata 如來無過功德品第八之三
446 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無過功德品第八之三
447 13 děng et cetera; and so on 作如是等種種變化
448 13 děng to wait 作如是等種種變化
449 13 děng to be equal 作如是等種種變化
450 13 děng degree; level 作如是等種種變化
451 13 děng to compare 作如是等種種變化
452 13 děng same; equal; sama 作如是等種種變化
453 13 bào newspaper 不求報大悲
454 13 bào to announce; to inform; to report 不求報大悲
455 13 bào to repay; to reply with a gift 不求報大悲
456 13 bào to respond; to reply 不求報大悲
457 13 bào to revenge 不求報大悲
458 13 bào a cable; a telegram 不求報大悲
459 13 bào a message; information 不求報大悲
460 13 bào indirect effect; retribution; vipāka 不求報大悲
461 13 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死法涅槃法
462 13 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死法涅槃法
463 13 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死法涅槃法
464 12 dìng to decide 諸妨定法無所障礙
465 12 dìng certainly; definitely 諸妨定法無所障礙
466 12 dìng to determine 諸妨定法無所障礙
467 12 dìng to calm down 諸妨定法無所障礙
468 12 dìng to set; to fix 諸妨定法無所障礙
469 12 dìng to book; to subscribe to; to order 諸妨定法無所障礙
470 12 dìng still 諸妨定法無所障礙
471 12 dìng Concentration 諸妨定法無所障礙
472 12 dìng meditative concentration; meditation 諸妨定法無所障礙
473 12 dìng real; sadbhūta 諸妨定法無所障礙
474 12 世間 shìjiān world; the human world 遠離世間出世間故
475 12 世間 shìjiān world 遠離世間出世間故
476 12 世間 shìjiān world; loka 遠離世間出世間故
477 12 niàn to read aloud 念諸眾生捨諸有故
478 12 niàn to remember; to expect 念諸眾生捨諸有故
479 12 niàn to miss 念諸眾生捨諸有故
480 12 niàn to consider 念諸眾生捨諸有故
481 12 niàn to recite; to chant 念諸眾生捨諸有故
482 12 niàn to show affection for 念諸眾生捨諸有故
483 12 niàn a thought; an idea 念諸眾生捨諸有故
484 12 niàn twenty 念諸眾生捨諸有故
485 12 niàn memory 念諸眾生捨諸有故
486 12 niàn an instant 念諸眾生捨諸有故
487 12 niàn Nian 念諸眾生捨諸有故
488 12 niàn mindfulness; smrti 念諸眾生捨諸有故
489 12 niàn a thought; citta 念諸眾生捨諸有故
490 12 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 沙門瞿曇有十種無量大慈之心
491 11 to use; to grasp 以須彌山置一指端
492 11 to rely on 以須彌山置一指端
493 11 to regard 以須彌山置一指端
494 11 to be able to 以須彌山置一指端
495 11 to order; to command 以須彌山置一指端
496 11 used after a verb 以須彌山置一指端
497 11 a reason; a cause 以須彌山置一指端
498 11 Israel 以須彌山置一指端
499 11 Yi 以須彌山置一指端
500 11 use; yogena 以須彌山置一指端

Frequencies of all Words

Top 1005

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 zhī to know 大王當知
2 161 zhī to comprehend 大王當知
3 161 zhī to inform; to tell 大王當知
4 161 zhī to administer 大王當知
5 161 zhī to distinguish; to discern 大王當知
6 161 zhī to be close friends 大王當知
7 161 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
8 161 zhī to receive; to entertain 大王當知
9 161 zhī knowledge 大王當知
10 161 zhī consciousness; perception 大王當知
11 161 zhī a close friend 大王當知
12 161 zhì wisdom 大王當知
13 161 zhì Zhi 大王當知
14 161 zhī Understanding 大王當知
15 161 zhī know; jña 大王當知
16 112 shì is; are; am; to be 是神通力
17 112 shì is exactly 是神通力
18 112 shì is suitable; is in contrast 是神通力
19 112 shì this; that; those 是神通力
20 112 shì really; certainly 是神通力
21 112 shì correct; yes; affirmative 是神通力
22 112 shì true 是神通力
23 112 shì is; has; exists 是神通力
24 112 shì used between repetitions of a word 是神通力
25 112 shì a matter; an affair 是神通力
26 112 shì Shi 是神通力
27 112 shì is; bhū 是神通力
28 112 shì this; idam 是神通力
29 75 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 沙門瞿曇如意神通智行者
30 75 zhě that 沙門瞿曇如意神通智行者
31 75 zhě nominalizing function word 沙門瞿曇如意神通智行者
32 75 zhě used to mark a definition 沙門瞿曇如意神通智行者
33 75 zhě used to mark a pause 沙門瞿曇如意神通智行者
34 75 zhě topic marker; that; it 沙門瞿曇如意神通智行者
35 75 zhuó according to 沙門瞿曇如意神通智行者
36 75 zhě ca 沙門瞿曇如意神通智行者
37 69 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
38 69 old; ancient; former; past 何以故
39 69 reason; cause; purpose 何以故
40 69 to die 何以故
41 69 so; therefore; hence 何以故
42 69 original 何以故
43 69 accident; happening; instance 何以故
44 69 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
45 69 something in the past 何以故
46 69 deceased; dead 何以故
47 69 still; yet 何以故
48 69 therefore; tasmāt 何以故
49 52 néng can; able 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
50 52 néng ability; capacity 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
51 52 néng a mythical bear-like beast 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
52 52 néng energy 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
53 52 néng function; use 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
54 52 néng may; should; permitted to 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
55 52 néng talent 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
56 52 néng expert at 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
57 52 néng to be in harmony 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
58 52 néng to tend to; to care for 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
59 52 néng to reach; to arrive at 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
60 52 néng as long as; only 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
61 52 néng even if 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
62 52 néng but 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
63 52 néng in this way 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
64 52 néng to be able; śak 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
65 52 néng skilful; pravīṇa 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
66 50 míng measure word for people 是名如意神通
67 50 míng fame; renown; reputation 是名如意神通
68 50 míng a name; personal name; designation 是名如意神通
69 50 míng rank; position 是名如意神通
70 50 míng an excuse 是名如意神通
71 50 míng life 是名如意神通
72 50 míng to name; to call 是名如意神通
73 50 míng to express; to describe 是名如意神通
74 50 míng to be called; to have the name 是名如意神通
75 50 míng to own; to possess 是名如意神通
76 50 míng famous; renowned 是名如意神通
77 50 míng moral 是名如意神通
78 50 míng name; naman 是名如意神通
79 50 míng fame; renown; yasas 是名如意神通
80 47 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇如意神通智行者
81 44 大王 dàwáng king 大王當知
82 44 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王當知
83 44 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王當知
84 42 not; no 大海不減牛跡不大
85 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 大海不減牛跡不大
86 42 as a correlative 大海不減牛跡不大
87 42 no (answering a question) 大海不減牛跡不大
88 42 forms a negative adjective from a noun 大海不減牛跡不大
89 42 at the end of a sentence to form a question 大海不減牛跡不大
90 42 to form a yes or no question 大海不減牛跡不大
91 42 infix potential marker 大海不減牛跡不大
92 42 no; na 大海不減牛跡不大
93 41 in; at 於諸法中知第一義智
94 41 in; at 於諸法中知第一義智
95 41 in; at; to; from 於諸法中知第一義智
96 41 to go; to 於諸法中知第一義智
97 41 to rely on; to depend on 於諸法中知第一義智
98 41 to go to; to arrive at 於諸法中知第一義智
99 41 from 於諸法中知第一義智
100 41 give 於諸法中知第一義智
101 41 oppposing 於諸法中知第一義智
102 41 and 於諸法中知第一義智
103 41 compared to 於諸法中知第一義智
104 41 by 於諸法中知第一義智
105 41 and; as well as 於諸法中知第一義智
106 41 for 於諸法中知第一義智
107 41 Yu 於諸法中知第一義智
108 41 a crow 於諸法中知第一義智
109 41 whew; wow 於諸法中知第一義智
110 41 near to; antike 於諸法中知第一義智
111 40 zhū all; many; various 知諸諦智
112 40 zhū Zhu 知諸諦智
113 40 zhū all; members of the class 知諸諦智
114 40 zhū interrogative particle 知諸諦智
115 40 zhū him; her; them; it 知諸諦智
116 40 zhū of; in 知諸諦智
117 40 zhū all; many; sarva 知諸諦智
118 40 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門瞿曇如意神通智行者
119 40 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇如意神通智行者
120 40 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門瞿曇如意神通智行者
121 37 dāng to be; to act as; to serve as 大王當知
122 37 dāng at or in the very same; be apposite 大王當知
123 37 dāng dang (sound of a bell) 大王當知
124 37 dāng to face 大王當知
125 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 大王當知
126 37 dāng to manage; to host 大王當知
127 37 dāng should 大王當知
128 37 dāng to treat; to regard as 大王當知
129 37 dǎng to think 大王當知
130 37 dàng suitable; correspond to 大王當知
131 37 dǎng to be equal 大王當知
132 37 dàng that 大王當知
133 37 dāng an end; top 大王當知
134 37 dàng clang; jingle 大王當知
135 37 dāng to judge 大王當知
136 37 dǎng to bear on one's shoulder 大王當知
137 37 dàng the same 大王當知
138 37 dàng to pawn 大王當知
139 37 dàng to fail [an exam] 大王當知
140 37 dàng a trap 大王當知
141 37 dàng a pawned item 大王當知
142 37 dāng will be; bhaviṣyati 大王當知
143 36 method; way 法無礙
144 36 France 法無礙
145 36 the law; rules; regulations 法無礙
146 36 the teachings of the Buddha; Dharma 法無礙
147 36 a standard; a norm 法無礙
148 36 an institution 法無礙
149 36 to emulate 法無礙
150 36 magic; a magic trick 法無礙
151 36 punishment 法無礙
152 36 Fa 法無礙
153 36 a precedent 法無礙
154 36 a classification of some kinds of Han texts 法無礙
155 36 relating to a ceremony or rite 法無礙
156 36 Dharma 法無礙
157 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無礙
158 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無礙
159 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無礙
160 36 quality; characteristic 法無礙
161 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 智慧諸法所攝
162 34 suǒ an office; an institute 智慧諸法所攝
163 34 suǒ introduces a relative clause 智慧諸法所攝
164 34 suǒ it 智慧諸法所攝
165 34 suǒ if; supposing 智慧諸法所攝
166 34 suǒ a few; various; some 智慧諸法所攝
167 34 suǒ a place; a location 智慧諸法所攝
168 34 suǒ indicates a passive voice 智慧諸法所攝
169 34 suǒ that which 智慧諸法所攝
170 34 suǒ an ordinal number 智慧諸法所攝
171 34 suǒ meaning 智慧諸法所攝
172 34 suǒ garrison 智慧諸法所攝
173 34 suǒ place; pradeśa 智慧諸法所攝
174 34 suǒ that which; yad 智慧諸法所攝
175 34 gēn origin; cause; basis 不捨一切眾生長養諸根故
176 34 gēn radical 不捨一切眾生長養諸根故
177 34 gēn a piece 不捨一切眾生長養諸根故
178 34 gēn a plant root 不捨一切眾生長養諸根故
179 34 gēn base; foot 不捨一切眾生長養諸根故
180 34 gēn completely; thoroughly 不捨一切眾生長養諸根故
181 34 gēn offspring 不捨一切眾生長養諸根故
182 34 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 不捨一切眾生長養諸根故
183 34 gēn according to 不捨一切眾生長養諸根故
184 34 gēn gen 不捨一切眾生長養諸根故
185 34 gēn an organ; a part of the body 不捨一切眾生長養諸根故
186 34 gēn a sense; a faculty 不捨一切眾生長養諸根故
187 34 gēn mūla; a root 不捨一切眾生長養諸根故
188 34 yǒu is; are; to exist 若有眾生恃身強力而起憍慢
189 34 yǒu to have; to possess 若有眾生恃身強力而起憍慢
190 34 yǒu indicates an estimate 若有眾生恃身強力而起憍慢
191 34 yǒu indicates a large quantity 若有眾生恃身強力而起憍慢
192 34 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生恃身強力而起憍慢
193 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生恃身強力而起憍慢
194 34 yǒu used to compare two things 若有眾生恃身強力而起憍慢
195 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生恃身強力而起憍慢
196 34 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生恃身強力而起憍慢
197 34 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生恃身強力而起憍慢
198 34 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生恃身強力而起憍慢
199 34 yǒu abundant 若有眾生恃身強力而起憍慢
200 34 yǒu purposeful 若有眾生恃身強力而起憍慢
201 34 yǒu You 若有眾生恃身強力而起憍慢
202 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生恃身強力而起憍慢
203 34 yǒu becoming; bhava 若有眾生恃身強力而起憍慢
204 33 wèi for; to 為欲調伏邪見剛強難化眾生
205 33 wèi because of 為欲調伏邪見剛強難化眾生
206 33 wéi to act as; to serve 為欲調伏邪見剛強難化眾生
207 33 wéi to change into; to become 為欲調伏邪見剛強難化眾生
208 33 wéi to be; is 為欲調伏邪見剛強難化眾生
209 33 wéi to do 為欲調伏邪見剛強難化眾生
210 33 wèi for 為欲調伏邪見剛強難化眾生
211 33 wèi because of; for; to 為欲調伏邪見剛強難化眾生
212 33 wèi to 為欲調伏邪見剛強難化眾生
213 33 wéi in a passive construction 為欲調伏邪見剛強難化眾生
214 33 wéi forming a rehetorical question 為欲調伏邪見剛強難化眾生
215 33 wéi forming an adverb 為欲調伏邪見剛強難化眾生
216 33 wéi to add emphasis 為欲調伏邪見剛強難化眾生
217 33 wèi to support; to help 為欲調伏邪見剛強難化眾生
218 33 wéi to govern 為欲調伏邪見剛強難化眾生
219 33 wèi to be; bhū 為欲調伏邪見剛強難化眾生
220 32 如是 rúshì thus; so 為欲調伏如是眾生
221 32 如是 rúshì thus, so 為欲調伏如是眾生
222 32 如是 rúshì thus; evam 為欲調伏如是眾生
223 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為欲調伏如是眾生
224 31 no 如來無過功德品第八之三
225 31 Kangxi radical 71 如來無過功德品第八之三
226 31 to not have; without 如來無過功德品第八之三
227 31 has not yet 如來無過功德品第八之三
228 31 mo 如來無過功德品第八之三
229 31 do not 如來無過功德品第八之三
230 31 not; -less; un- 如來無過功德品第八之三
231 31 regardless of 如來無過功德品第八之三
232 31 to not have 如來無過功德品第八之三
233 31 um 如來無過功德品第八之三
234 31 Wu 如來無過功德品第八之三
235 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如來無過功德品第八之三
236 31 not; non- 如來無過功德品第八之三
237 31 mo 如來無過功德品第八之三
238 30 ruò to seem; to be like; as 若色相
239 30 ruò seemingly 若色相
240 30 ruò if 若色相
241 30 ruò you 若色相
242 30 ruò this; that 若色相
243 30 ruò and; or 若色相
244 30 ruò as for; pertaining to 若色相
245 30 pomegranite 若色相
246 30 ruò to choose 若色相
247 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若色相
248 30 ruò thus 若色相
249 30 ruò pollia 若色相
250 30 ruò Ruo 若色相
251 30 ruò only then 若色相
252 30 ja 若色相
253 30 jñā 若色相
254 30 ruò if; yadi 若色相
255 30 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生恃身強力而起憍慢
256 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生恃身強力而起憍慢
257 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生恃身強力而起憍慢
258 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生恃身強力而起憍慢
259 29 一切 yīqiè all; every; everything 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
260 29 一切 yīqiè temporary 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
261 29 一切 yīqiè the same 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
262 29 一切 yīqiè generally 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
263 29 一切 yīqiè all, everything 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
264 29 一切 yīqiè all; sarva 諸漏已盡遠離一切煩惱習氣
265 26 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 隨諸眾生應見受化
266 25 yīn because 知從是因能生是果
267 25 yīn cause; reason 知從是因能生是果
268 25 yīn to accord with 知從是因能生是果
269 25 yīn to follow 知從是因能生是果
270 25 yīn to rely on 知從是因能生是果
271 25 yīn via; through 知從是因能生是果
272 25 yīn to continue 知從是因能生是果
273 25 yīn to receive 知從是因能生是果
274 25 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 知從是因能生是果
275 25 yīn to seize an opportunity 知從是因能生是果
276 25 yīn to be like 知從是因能生是果
277 25 yīn from; because of 知從是因能生是果
278 25 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 知從是因能生是果
279 25 yīn a standrd; a criterion 知從是因能生是果
280 25 yīn Cause 知從是因能生是果
281 25 yīn cause; hetu 知從是因能生是果
282 25 jiàn to see 隨諸眾生應見受化
283 25 jiàn opinion; view; understanding 隨諸眾生應見受化
284 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨諸眾生應見受化
285 25 jiàn refer to; for details see 隨諸眾生應見受化
286 25 jiàn passive marker 隨諸眾生應見受化
287 25 jiàn to listen to 隨諸眾生應見受化
288 25 jiàn to meet 隨諸眾生應見受化
289 25 jiàn to receive (a guest) 隨諸眾生應見受化
290 25 jiàn let me; kindly 隨諸眾生應見受化
291 25 jiàn Jian 隨諸眾生應見受化
292 25 xiàn to appear 隨諸眾生應見受化
293 25 xiàn to introduce 隨諸眾生應見受化
294 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨諸眾生應見受化
295 25 jiàn seeing; observing; darśana 隨諸眾生應見受化
296 24 force 現如是力
297 24 Kangxi radical 19 現如是力
298 24 to exert oneself; to make an effort 現如是力
299 24 to force 現如是力
300 24 resolutely; strenuously 現如是力
301 24 labor; forced labor 現如是力
302 24 physical strength 現如是力
303 24 power 現如是力
304 24 Li 現如是力
305 24 ability; capability 現如是力
306 24 influence 現如是力
307 24 strength; power; bala 現如是力
308 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
309 24 ér Kangxi radical 126 而為說法
310 24 ér you 而為說法
311 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
312 24 ér right away; then 而為說法
313 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
314 24 ér if; in case; in the event that 而為說法
315 24 ér therefore; as a result; thus 而為說法
316 24 ér how can it be that? 而為說法
317 24 ér so as to 而為說法
318 24 ér only then 而為說法
319 24 ér as if; to seem like 而為說法
320 24 néng can; able 而為說法
321 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
322 24 ér me 而為說法
323 24 ér to arrive; up to 而為說法
324 24 ér possessive 而為說法
325 24 ér and; ca 而為說法
326 24 shēng to be born; to give birth 一切生處而有障礙
327 24 shēng to live 一切生處而有障礙
328 24 shēng raw 一切生處而有障礙
329 24 shēng a student 一切生處而有障礙
330 24 shēng life 一切生處而有障礙
331 24 shēng to produce; to give rise 一切生處而有障礙
332 24 shēng alive 一切生處而有障礙
333 24 shēng a lifetime 一切生處而有障礙
334 24 shēng to initiate; to become 一切生處而有障礙
335 24 shēng to grow 一切生處而有障礙
336 24 shēng unfamiliar 一切生處而有障礙
337 24 shēng not experienced 一切生處而有障礙
338 24 shēng hard; stiff; strong 一切生處而有障礙
339 24 shēng very; extremely 一切生處而有障礙
340 24 shēng having academic or professional knowledge 一切生處而有障礙
341 24 shēng a male role in traditional theatre 一切生處而有障礙
342 24 shēng gender 一切生處而有障礙
343 24 shēng to develop; to grow 一切生處而有障礙
344 24 shēng to set up 一切生處而有障礙
345 24 shēng a prostitute 一切生處而有障礙
346 24 shēng a captive 一切生處而有障礙
347 24 shēng a gentleman 一切生處而有障礙
348 24 shēng Kangxi radical 100 一切生處而有障礙
349 24 shēng unripe 一切生處而有障礙
350 24 shēng nature 一切生處而有障礙
351 24 shēng to inherit; to succeed 一切生處而有障礙
352 24 shēng destiny 一切生處而有障礙
353 24 shēng birth 一切生處而有障礙
354 23 zhì wisdom; knowledge; understanding 於諸法中知第一義智
355 23 zhì care; prudence 於諸法中知第一義智
356 23 zhì Zhi 於諸法中知第一義智
357 23 zhì clever 於諸法中知第一義智
358 23 zhì Wisdom 於諸法中知第一義智
359 23 zhì jnana; knowing 於諸法中知第一義智
360 23 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故沙門瞿曇能示種種神通教化
361 23 xīn heart [organ] 令彼憍慢自大眾生貢高心息
362 23 xīn Kangxi radical 61 令彼憍慢自大眾生貢高心息
363 23 xīn mind; consciousness 令彼憍慢自大眾生貢高心息
364 23 xīn the center; the core; the middle 令彼憍慢自大眾生貢高心息
365 23 xīn one of the 28 star constellations 令彼憍慢自大眾生貢高心息
366 23 xīn heart 令彼憍慢自大眾生貢高心息
367 23 xīn emotion 令彼憍慢自大眾生貢高心息
368 23 xīn intention; consideration 令彼憍慢自大眾生貢高心息
369 23 xīn disposition; temperament 令彼憍慢自大眾生貢高心息
370 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令彼憍慢自大眾生貢高心息
371 22 無有 wú yǒu there is not 沙門瞿曇無有障礙
372 22 無有 wú yǒu non-existence 沙門瞿曇無有障礙
373 21 yīng should; ought 隨諸眾生應見受化
374 21 yìng to answer; to respond 隨諸眾生應見受化
375 21 yìng to confirm; to verify 隨諸眾生應見受化
376 21 yīng soon; immediately 隨諸眾生應見受化
377 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨諸眾生應見受化
378 21 yìng to accept 隨諸眾生應見受化
379 21 yīng or; either 隨諸眾生應見受化
380 21 yìng to permit; to allow 隨諸眾生應見受化
381 21 yìng to echo 隨諸眾生應見受化
382 21 yìng to handle; to deal with 隨諸眾生應見受化
383 21 yìng Ying 隨諸眾生應見受化
384 21 yīng suitable; yukta 隨諸眾生應見受化
385 21 to reach 及餘種種乃至畜生色像
386 21 and 及餘種種乃至畜生色像
387 21 coming to; when 及餘種種乃至畜生色像
388 21 to attain 及餘種種乃至畜生色像
389 21 to understand 及餘種種乃至畜生色像
390 21 able to be compared to; to catch up with 及餘種種乃至畜生色像
391 21 to be involved with; to associate with 及餘種種乃至畜生色像
392 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘種種乃至畜生色像
393 21 and; ca; api 及餘種種乃至畜生色像
394 20 shě to give 念諸眾生捨諸有故
395 20 shě to give up; to abandon 念諸眾生捨諸有故
396 20 shě a house; a home; an abode 念諸眾生捨諸有故
397 20 shè my 念諸眾生捨諸有故
398 20 shè a unit of length equal to 30 li 念諸眾生捨諸有故
399 20 shě equanimity 念諸眾生捨諸有故
400 20 shè my house 念諸眾生捨諸有故
401 20 shě to to shoot; to fire; to launch 念諸眾生捨諸有故
402 20 shè to leave 念諸眾生捨諸有故
403 20 shě She 念諸眾生捨諸有故
404 20 shè disciple 念諸眾生捨諸有故
405 20 shè a barn; a pen 念諸眾生捨諸有故
406 20 shè to reside 念諸眾生捨諸有故
407 20 shè to stop; to halt; to cease 念諸眾生捨諸有故
408 20 shè to find a place for; to arrange 念諸眾生捨諸有故
409 20 shě Give 念諸眾生捨諸有故
410 20 shě abandoning; prahāṇa 念諸眾生捨諸有故
411 20 shě house; gṛha 念諸眾生捨諸有故
412 20 shě equanimity; upeksa 念諸眾生捨諸有故
413 20 xìng gender 菩提平等法性平等
414 20 xìng suffix corresponding to -ness 菩提平等法性平等
415 20 xìng nature; disposition 菩提平等法性平等
416 20 xìng a suffix corresponding to -ness 菩提平等法性平等
417 20 xìng grammatical gender 菩提平等法性平等
418 20 xìng a property; a quality 菩提平等法性平等
419 20 xìng life; destiny 菩提平等法性平等
420 20 xìng sexual desire 菩提平等法性平等
421 20 xìng scope 菩提平等法性平等
422 20 xìng nature 菩提平等法性平等
423 19 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 擲著他方無量世界
424 19 無量 wúliàng immeasurable 擲著他方無量世界
425 19 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 擲著他方無量世界
426 19 無量 wúliàng Atula 擲著他方無量世界
427 18 chù a place; location; a spot; a point 一切生處而有障礙
428 18 chǔ to reside; to live; to dwell 一切生處而有障礙
429 18 chù location 一切生處而有障礙
430 18 chù an office; a department; a bureau 一切生處而有障礙
431 18 chù a part; an aspect 一切生處而有障礙
432 18 chǔ to be in; to be in a position of 一切生處而有障礙
433 18 chǔ to get along with 一切生處而有障礙
434 18 chǔ to deal with; to manage 一切生處而有障礙
435 18 chǔ to punish; to sentence 一切生處而有障礙
436 18 chǔ to stop; to pause 一切生處而有障礙
437 18 chǔ to be associated with 一切生處而有障礙
438 18 chǔ to situate; to fix a place for 一切生處而有障礙
439 18 chǔ to occupy; to control 一切生處而有障礙
440 18 chù circumstances; situation 一切生處而有障礙
441 18 chù an occasion; a time 一切生處而有障礙
442 18 chù position; sthāna 一切生處而有障礙
443 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而能為說
444 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而能為說
445 17 shuì to persuade 而能為說
446 17 shuō to teach; to recite; to explain 而能為說
447 17 shuō a doctrine; a theory 而能為說
448 17 shuō to claim; to assert 而能為說
449 17 shuō allocution 而能為說
450 17 shuō to criticize; to scold 而能為說
451 17 shuō to indicate; to refer to 而能為說
452 17 shuō speach; vāda 而能為說
453 17 shuō to speak; bhāṣate 而能為說
454 17 shuō to instruct 而能為說
455 17 de potential marker 辟支佛等得漏盡已
456 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 辟支佛等得漏盡已
457 17 děi must; ought to 辟支佛等得漏盡已
458 17 děi to want to; to need to 辟支佛等得漏盡已
459 17 děi must; ought to 辟支佛等得漏盡已
460 17 de 辟支佛等得漏盡已
461 17 de infix potential marker 辟支佛等得漏盡已
462 17 to result in 辟支佛等得漏盡已
463 17 to be proper; to fit; to suit 辟支佛等得漏盡已
464 17 to be satisfied 辟支佛等得漏盡已
465 17 to be finished 辟支佛等得漏盡已
466 17 de result of degree 辟支佛等得漏盡已
467 17 de marks completion of an action 辟支佛等得漏盡已
468 17 děi satisfying 辟支佛等得漏盡已
469 17 to contract 辟支佛等得漏盡已
470 17 marks permission or possibility 辟支佛等得漏盡已
471 17 expressing frustration 辟支佛等得漏盡已
472 17 to hear 辟支佛等得漏盡已
473 17 to have; there is 辟支佛等得漏盡已
474 17 marks time passed 辟支佛等得漏盡已
475 17 obtain; attain; prāpta 辟支佛等得漏盡已
476 16 happy; glad; cheerful; joyful 不著己樂大悲
477 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不著己樂大悲
478 16 Le 不著己樂大悲
479 16 yuè music 不著己樂大悲
480 16 yuè a musical instrument 不著己樂大悲
481 16 yuè tone [of voice]; expression 不著己樂大悲
482 16 yuè a musician 不著己樂大悲
483 16 joy; pleasure 不著己樂大悲
484 16 yuè the Book of Music 不著己樂大悲
485 16 lào Lao 不著己樂大悲
486 16 to laugh 不著己樂大悲
487 16 Joy 不著己樂大悲
488 16 joy; delight; sukhā 不著己樂大悲
489 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 不選擇一切眾生故
490 16 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 不選擇一切眾生故
491 16 zhī him; her; them; that 如來無過功德品第八之三
492 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來無過功德品第八之三
493 16 zhī to go 如來無過功德品第八之三
494 16 zhī this; that 如來無過功德品第八之三
495 16 zhī genetive marker 如來無過功德品第八之三
496 16 zhī it 如來無過功德品第八之三
497 16 zhī in 如來無過功德品第八之三
498 16 zhī all 如來無過功德品第八之三
499 16 zhī and 如來無過功德品第八之三
500 16 zhī however 如來無過功德品第八之三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
瞿昙 瞿曇 qútán Gautama; Gotama
大王 dàwáng great king; mahārāja
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 100 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提留支 112 Bodhiruci
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
有顶 有頂 121 Akanistha
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道分 98 Noble Eightfold Path
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
鼻根 98 organ of smell
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得正见 得正見 100 holds to right view
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第八 106 scroll 8
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
男根 110 male organ
能变 能變 110 able to change
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舌根 115 organ of taste; tongue
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身根 115 sense of touch
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无常性 無常性 119 impermanence
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
信施 120 trust in charity
性起 120 arising from nature
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心行 120 mental activity
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲心 121 a lustful heart
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知根 122 organs of perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds