Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於險難處為歸 |
| 2 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於險難處為歸 |
| 3 | 80 | 於 | yú | Yu | 於險難處為歸 |
| 4 | 80 | 於 | wū | a crow | 於險難處為歸 |
| 5 | 75 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 6 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 7 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 8 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 9 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 10 | 69 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
| 11 | 65 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩出現世間 |
| 12 | 65 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩出現世間 |
| 13 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其修學檀波羅蜜 |
| 14 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 令其修學檀波羅蜜 |
| 15 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其修學檀波羅蜜 |
| 16 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其修學檀波羅蜜 |
| 17 | 57 | 令 | lìng | a season | 令其修學檀波羅蜜 |
| 18 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其修學檀波羅蜜 |
| 19 | 57 | 令 | lìng | good | 令其修學檀波羅蜜 |
| 20 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 令其修學檀波羅蜜 |
| 21 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其修學檀波羅蜜 |
| 22 | 57 | 令 | lìng | a commander | 令其修學檀波羅蜜 |
| 23 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其修學檀波羅蜜 |
| 24 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 令其修學檀波羅蜜 |
| 25 | 57 | 令 | lìng | Ling | 令其修學檀波羅蜜 |
| 26 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其修學檀波羅蜜 |
| 27 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾說法 |
| 28 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾說法 |
| 29 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為眾說法 |
| 30 | 55 | 為 | wéi | to do | 為眾說法 |
| 31 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾說法 |
| 32 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為眾說法 |
| 33 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾說法 |
| 34 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 35 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 36 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 37 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如眾生中芬陀利華 |
| 38 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如眾生中芬陀利華 |
| 39 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
| 40 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
| 41 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 42 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 43 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 44 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 45 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 46 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 47 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 48 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 49 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 50 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 51 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
| 52 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如眾生中芬陀利華 |
| 53 | 38 | 中 | zhōng | China | 如眾生中芬陀利華 |
| 54 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如眾生中芬陀利華 |
| 55 | 38 | 中 | zhōng | midday | 如眾生中芬陀利華 |
| 56 | 38 | 中 | zhōng | inside | 如眾生中芬陀利華 |
| 57 | 38 | 中 | zhōng | during | 如眾生中芬陀利華 |
| 58 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 如眾生中芬陀利華 |
| 59 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 如眾生中芬陀利華 |
| 60 | 38 | 中 | zhōng | half | 如眾生中芬陀利華 |
| 61 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如眾生中芬陀利華 |
| 62 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如眾生中芬陀利華 |
| 63 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 如眾生中芬陀利華 |
| 64 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如眾生中芬陀利華 |
| 65 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
| 66 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 67 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 68 | 37 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 69 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 70 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 71 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見菩薩神通事 |
| 72 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見菩薩神通事 |
| 73 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見菩薩神通事 |
| 74 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見菩薩神通事 |
| 75 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見菩薩神通事 |
| 76 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見菩薩神通事 |
| 77 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見菩薩神通事 |
| 78 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見菩薩神通事 |
| 79 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見菩薩神通事 |
| 80 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見菩薩神通事 |
| 81 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見菩薩神通事 |
| 82 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見菩薩神通事 |
| 83 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見菩薩神通事 |
| 84 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 僧最勝福田善知識所 |
| 85 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 僧最勝福田善知識所 |
| 86 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 僧最勝福田善知識所 |
| 87 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 僧最勝福田善知識所 |
| 88 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 僧最勝福田善知識所 |
| 89 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 僧最勝福田善知識所 |
| 90 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 僧最勝福田善知識所 |
| 91 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝意可取此物 |
| 92 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝意可取此物 |
| 93 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 94 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 95 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無障礙 |
| 96 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無障礙 |
| 97 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無障礙 |
| 98 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無障礙 |
| 99 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無障礙 |
| 100 | 32 | 心 | xīn | heart | 心無障礙 |
| 101 | 32 | 心 | xīn | emotion | 心無障礙 |
| 102 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無障礙 |
| 103 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無障礙 |
| 104 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無障礙 |
| 105 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無障礙 |
| 106 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無障礙 |
| 107 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 現廣大身 |
| 108 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 現廣大身 |
| 109 | 30 | 身 | shēn | self | 現廣大身 |
| 110 | 30 | 身 | shēn | life | 現廣大身 |
| 111 | 30 | 身 | shēn | an object | 現廣大身 |
| 112 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 現廣大身 |
| 113 | 30 | 身 | shēn | moral character | 現廣大身 |
| 114 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 現廣大身 |
| 115 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 現廣大身 |
| 116 | 30 | 身 | juān | India | 現廣大身 |
| 117 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 現廣大身 |
| 118 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩薩辯才地 |
| 119 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩薩辯才地 |
| 120 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩辯才地 |
| 121 | 30 | 得 | dé | de | 得菩薩辯才地 |
| 122 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得菩薩辯才地 |
| 123 | 30 | 得 | dé | to result in | 得菩薩辯才地 |
| 124 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩薩辯才地 |
| 125 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩薩辯才地 |
| 126 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得菩薩辯才地 |
| 127 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得菩薩辯才地 |
| 128 | 30 | 得 | dé | to contract | 得菩薩辯才地 |
| 129 | 30 | 得 | dé | to hear | 得菩薩辯才地 |
| 130 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得菩薩辯才地 |
| 131 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得菩薩辯才地 |
| 132 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩薩辯才地 |
| 133 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 乃至普為一切眾生 |
| 134 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 乃至普為一切眾生 |
| 135 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無戒欲求生善道 |
| 136 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無戒欲求生善道 |
| 137 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
| 138 | 29 | 無 | wú | to not have | 無戒欲求生善道 |
| 139 | 29 | 無 | wú | Wu | 無戒欲求生善道 |
| 140 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
| 141 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 乃至普為一切眾生 |
| 142 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 乃至普為一切眾生 |
| 143 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 乃至普為一切眾生 |
| 144 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 乃至普為一切眾生 |
| 145 | 27 | 作 | zuò | to do | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 146 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 147 | 27 | 作 | zuò | to start | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 148 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 149 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 150 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 151 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 152 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 153 | 27 | 作 | zuò | to rise | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 154 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 155 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 156 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 157 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 158 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 159 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 160 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 161 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 162 | 24 | 能 | néng | can; able | 乃能如是求善知識 |
| 163 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能如是求善知識 |
| 164 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能如是求善知識 |
| 165 | 24 | 能 | néng | energy | 乃能如是求善知識 |
| 166 | 24 | 能 | néng | function; use | 乃能如是求善知識 |
| 167 | 24 | 能 | néng | talent | 乃能如是求善知識 |
| 168 | 24 | 能 | néng | expert at | 乃能如是求善知識 |
| 169 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能如是求善知識 |
| 170 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能如是求善知識 |
| 171 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能如是求善知識 |
| 172 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能如是求善知識 |
| 173 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能如是求善知識 |
| 174 | 24 | 欲 | yù | desire | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 175 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 176 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 177 | 24 | 欲 | yù | lust | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 178 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 179 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 180 | 22 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 181 | 22 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 182 | 22 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 183 | 22 | 聚 | jù | a village | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 184 | 22 | 聚 | jù | a crowd | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 185 | 22 | 聚 | jù | savings | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 186 | 22 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 187 | 22 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 188 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有主地神名自性不動 |
| 189 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有主地神名自性不動 |
| 190 | 22 | 名 | míng | rank; position | 有主地神名自性不動 |
| 191 | 22 | 名 | míng | an excuse | 有主地神名自性不動 |
| 192 | 22 | 名 | míng | life | 有主地神名自性不動 |
| 193 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 有主地神名自性不動 |
| 194 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 有主地神名自性不動 |
| 195 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有主地神名自性不動 |
| 196 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 有主地神名自性不動 |
| 197 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 有主地神名自性不動 |
| 198 | 22 | 名 | míng | moral | 有主地神名自性不動 |
| 199 | 22 | 名 | míng | name; naman | 有主地神名自性不動 |
| 200 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有主地神名自性不動 |
| 201 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 202 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛 |
| 203 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛 |
| 204 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛 |
| 205 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛 |
| 206 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 於佛 |
| 207 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 208 | 20 | 示 | shì | to show; to reveal | 示我趣向一切智道 |
| 209 | 20 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示我趣向一切智道 |
| 210 | 20 | 示 | shì | to notify; to inform | 示我趣向一切智道 |
| 211 | 20 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示我趣向一切智道 |
| 212 | 20 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示我趣向一切智道 |
| 213 | 20 | 示 | shì | an order; a notice | 示我趣向一切智道 |
| 214 | 20 | 示 | qí | earth spirit | 示我趣向一切智道 |
| 215 | 20 | 示 | shì | teach; darśayati | 示我趣向一切智道 |
| 216 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 217 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 218 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 219 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 220 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 221 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 222 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 223 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 224 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 225 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 226 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 227 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 大天即於是時 |
| 228 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 大天即於是時 |
| 229 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 大天即於是時 |
| 230 | 20 | 時 | shí | fashionable | 大天即於是時 |
| 231 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 大天即於是時 |
| 232 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 大天即於是時 |
| 233 | 20 | 時 | shí | tense | 大天即於是時 |
| 234 | 20 | 時 | shí | particular; special | 大天即於是時 |
| 235 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 大天即於是時 |
| 236 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 大天即於是時 |
| 237 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 大天即於是時 |
| 238 | 20 | 時 | shí | seasonal | 大天即於是時 |
| 239 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 大天即於是時 |
| 240 | 20 | 時 | shí | hour | 大天即於是時 |
| 241 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 大天即於是時 |
| 242 | 20 | 時 | shí | Shi | 大天即於是時 |
| 243 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 大天即於是時 |
| 244 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 大天即於是時 |
| 245 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 大天即於是時 |
| 246 | 20 | 及 | jí | to reach | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 247 | 20 | 及 | jí | to attain | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 248 | 20 | 及 | jí | to understand | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 249 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 250 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 251 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 252 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 253 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處高顯座 |
| 254 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處高顯座 |
| 255 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處高顯座 |
| 256 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 處高顯座 |
| 257 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處高顯座 |
| 258 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 處高顯座 |
| 259 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處高顯座 |
| 260 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處高顯座 |
| 261 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處高顯座 |
| 262 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 處高顯座 |
| 263 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處高顯座 |
| 264 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處高顯座 |
| 265 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 處高顯座 |
| 266 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 處高顯座 |
| 267 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 處高顯座 |
| 268 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生菩薩大歡喜 |
| 269 | 19 | 生 | shēng | to live | 生菩薩大歡喜 |
| 270 | 19 | 生 | shēng | raw | 生菩薩大歡喜 |
| 271 | 19 | 生 | shēng | a student | 生菩薩大歡喜 |
| 272 | 19 | 生 | shēng | life | 生菩薩大歡喜 |
| 273 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生菩薩大歡喜 |
| 274 | 19 | 生 | shēng | alive | 生菩薩大歡喜 |
| 275 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生菩薩大歡喜 |
| 276 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生菩薩大歡喜 |
| 277 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生菩薩大歡喜 |
| 278 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生菩薩大歡喜 |
| 279 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生菩薩大歡喜 |
| 280 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生菩薩大歡喜 |
| 281 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生菩薩大歡喜 |
| 282 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生菩薩大歡喜 |
| 283 | 19 | 生 | shēng | gender | 生菩薩大歡喜 |
| 284 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生菩薩大歡喜 |
| 285 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生菩薩大歡喜 |
| 286 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生菩薩大歡喜 |
| 287 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生菩薩大歡喜 |
| 288 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生菩薩大歡喜 |
| 289 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生菩薩大歡喜 |
| 290 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生菩薩大歡喜 |
| 291 | 19 | 生 | shēng | nature | 生菩薩大歡喜 |
| 292 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生菩薩大歡喜 |
| 293 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生菩薩大歡喜 |
| 294 | 19 | 生 | shēng | birth | 生菩薩大歡喜 |
| 295 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生菩薩大歡喜 |
| 296 | 18 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界名月幢 |
| 297 | 18 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界名月幢 |
| 298 | 18 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界名月幢 |
| 299 | 18 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界名月幢 |
| 300 | 18 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界名月幢 |
| 301 | 18 | 世界 | shìjiè | world | 世界名月幢 |
| 302 | 18 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界名月幢 |
| 303 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 無戒不得為清淨 |
| 304 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 無戒不得為清淨 |
| 305 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 無戒不得為清淨 |
| 306 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 無戒不得為清淨 |
| 307 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 無戒不得為清淨 |
| 308 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 無戒不得為清淨 |
| 309 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 無戒不得為清淨 |
| 310 | 17 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現廣大身 |
| 311 | 17 | 現 | xiàn | at present | 現廣大身 |
| 312 | 17 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現廣大身 |
| 313 | 17 | 現 | xiàn | cash | 現廣大身 |
| 314 | 17 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現廣大身 |
| 315 | 17 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現廣大身 |
| 316 | 17 | 現 | xiàn | the present time | 現廣大身 |
| 317 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應彼形為其說法 |
| 318 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應彼形為其說法 |
| 319 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應彼形為其說法 |
| 320 | 17 | 應 | yìng | to accept | 我應彼形為其說法 |
| 321 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應彼形為其說法 |
| 322 | 17 | 應 | yìng | to echo | 我應彼形為其說法 |
| 323 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應彼形為其說法 |
| 324 | 17 | 應 | yìng | Ying | 我應彼形為其說法 |
| 325 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 無垢藏寶聚 |
| 326 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 無垢藏寶聚 |
| 327 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 無垢藏寶聚 |
| 328 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 無垢藏寶聚 |
| 329 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 無垢藏寶聚 |
| 330 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 無垢藏寶聚 |
| 331 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 無垢藏寶聚 |
| 332 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 無垢藏寶聚 |
| 333 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 無垢藏寶聚 |
| 334 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 無垢藏寶聚 |
| 335 | 17 | 行 | xíng | to walk | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 336 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 337 | 17 | 行 | háng | profession | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 338 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 339 | 17 | 行 | xíng | to travel | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 340 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 341 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 342 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 343 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 344 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 345 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 346 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 347 | 17 | 行 | xíng | to move | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 348 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 349 | 17 | 行 | xíng | travel | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 350 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 351 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 352 | 17 | 行 | xíng | temporary | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 353 | 17 | 行 | háng | rank; order | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 354 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 355 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 356 | 17 | 行 | xíng | to experience | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 357 | 17 | 行 | xíng | path; way | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 358 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 359 | 17 | 行 | xíng | 善財童子入菩薩廣大行 | |
| 360 | 17 | 行 | xíng | Practice | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 361 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 362 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 363 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉亦如是 |
| 364 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉亦如是 |
| 365 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉亦如是 |
| 366 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉亦如是 |
| 367 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉亦如是 |
| 368 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉亦如是 |
| 369 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉亦如是 |
| 370 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
| 371 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
| 372 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
| 373 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以此法具足圓滿成熟眾生 |
| 374 | 16 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 375 | 16 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 376 | 16 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 377 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 無戒欲求生善道 |
| 378 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 無戒欲求生善道 |
| 379 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 無戒欲求生善道 |
| 380 | 15 | 戒 | jiè | vow | 無戒欲求生善道 |
| 381 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 無戒欲求生善道 |
| 382 | 15 | 戒 | jiè | to ordain | 無戒欲求生善道 |
| 383 | 15 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 無戒欲求生善道 |
| 384 | 15 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 無戒欲求生善道 |
| 385 | 15 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 無戒欲求生善道 |
| 386 | 15 | 戒 | jiè | boundary; realm | 無戒欲求生善道 |
| 387 | 15 | 戒 | jiè | third finger | 無戒欲求生善道 |
| 388 | 15 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 無戒欲求生善道 |
| 389 | 15 | 戒 | jiè | morality | 無戒欲求生善道 |
| 390 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
| 391 | 14 | 等 | děng | to wait | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
| 392 | 14 | 等 | děng | to be equal | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
| 393 | 14 | 等 | děng | degree; level | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
| 394 | 14 | 等 | děng | to compare | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
| 395 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 我為此等盲瞑眾生生憐愍心 |
| 396 | 14 | 者 | zhě | ca | 自放逸者 |
| 397 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 398 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 399 | 14 | 樂 | lè | Le | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 400 | 14 | 樂 | yuè | music | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 401 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 402 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 403 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 404 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 405 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 406 | 14 | 樂 | lào | Lao | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 407 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 408 | 14 | 樂 | lè | Joy | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 409 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 如糞中蟲樂著糞處 |
| 410 | 14 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 有主夜神名曰春和 |
| 411 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃能如是求善知識 |
| 412 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 413 | 14 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 414 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 415 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 416 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 417 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 418 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 419 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 420 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 421 | 14 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 422 | 14 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 423 | 14 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 424 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩總持地 |
| 425 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩總持地 |
| 426 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩總持地 |
| 427 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩總持地 |
| 428 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩總持地 |
| 429 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩總持地 |
| 430 | 13 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 如船泛海遭遇惡風 |
| 431 | 13 | 海 | hǎi | foreign | 如船泛海遭遇惡風 |
| 432 | 13 | 海 | hǎi | a large lake | 如船泛海遭遇惡風 |
| 433 | 13 | 海 | hǎi | a large mass | 如船泛海遭遇惡風 |
| 434 | 13 | 海 | hǎi | having large capacity | 如船泛海遭遇惡風 |
| 435 | 13 | 海 | hǎi | Hai | 如船泛海遭遇惡風 |
| 436 | 13 | 海 | hǎi | seawater | 如船泛海遭遇惡風 |
| 437 | 13 | 海 | hǎi | a field; an area | 如船泛海遭遇惡風 |
| 438 | 13 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 如船泛海遭遇惡風 |
| 439 | 13 | 海 | hǎi | a large container | 如船泛海遭遇惡風 |
| 440 | 13 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 如船泛海遭遇惡風 |
| 441 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令起驚厭 |
| 442 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令起驚厭 |
| 443 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令起驚厭 |
| 444 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令起驚厭 |
| 445 | 13 | 起 | qǐ | to start | 令起驚厭 |
| 446 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令起驚厭 |
| 447 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令起驚厭 |
| 448 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令起驚厭 |
| 449 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令起驚厭 |
| 450 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令起驚厭 |
| 451 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令起驚厭 |
| 452 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令起驚厭 |
| 453 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令起驚厭 |
| 454 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令起驚厭 |
| 455 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令起驚厭 |
| 456 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 令起驚厭 |
| 457 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令起驚厭 |
| 458 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令起驚厭 |
| 459 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 常見諸佛未曾捨離 |
| 460 | 13 | 之 | zhī | to go | 一切五欲娛樂之具 |
| 461 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切五欲娛樂之具 |
| 462 | 13 | 之 | zhī | is | 一切五欲娛樂之具 |
| 463 | 13 | 之 | zhī | to use | 一切五欲娛樂之具 |
| 464 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 一切五欲娛樂之具 |
| 465 | 13 | 之 | zhī | winding | 一切五欲娛樂之具 |
| 466 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 為眾說法 |
| 467 | 13 | 法 | fǎ | France | 為眾說法 |
| 468 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為眾說法 |
| 469 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為眾說法 |
| 470 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為眾說法 |
| 471 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 為眾說法 |
| 472 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 為眾說法 |
| 473 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為眾說法 |
| 474 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 為眾說法 |
| 475 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 為眾說法 |
| 476 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 為眾說法 |
| 477 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為眾說法 |
| 478 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為眾說法 |
| 479 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 為眾說法 |
| 480 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為眾說法 |
| 481 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為眾說法 |
| 482 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為眾說法 |
| 483 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為眾說法 |
| 484 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 485 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 486 | 13 | 數 | shǔ | to count | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 487 | 13 | 數 | shù | a number; an amount | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 488 | 13 | 數 | shù | mathenatics | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 489 | 13 | 數 | shù | an ancient calculating method | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 490 | 13 | 數 | shù | several; a few | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 491 | 13 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 492 | 13 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 493 | 13 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 494 | 13 | 數 | shù | a skill; an art | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 495 | 13 | 數 | shù | luck; fate | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 496 | 13 | 數 | shù | a rule | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 497 | 13 | 數 | shù | legal system | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 498 | 13 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 499 | 13 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
| 500 | 13 | 數 | sù | prayer beads | 乃往古世過須彌山極微塵數劫 |
Frequencies of all Words
Top 1030
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 於 | yú | in; at | 於險難處為歸 |
| 2 | 80 | 於 | yú | in; at | 於險難處為歸 |
| 3 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 於險難處為歸 |
| 4 | 80 | 於 | yú | to go; to | 於險難處為歸 |
| 5 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於險難處為歸 |
| 6 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於險難處為歸 |
| 7 | 80 | 於 | yú | from | 於險難處為歸 |
| 8 | 80 | 於 | yú | give | 於險難處為歸 |
| 9 | 80 | 於 | yú | oppposing | 於險難處為歸 |
| 10 | 80 | 於 | yú | and | 於險難處為歸 |
| 11 | 80 | 於 | yú | compared to | 於險難處為歸 |
| 12 | 80 | 於 | yú | by | 於險難處為歸 |
| 13 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 於險難處為歸 |
| 14 | 80 | 於 | yú | for | 於險難處為歸 |
| 15 | 80 | 於 | yú | Yu | 於險難處為歸 |
| 16 | 80 | 於 | wū | a crow | 於險難處為歸 |
| 17 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 於險難處為歸 |
| 18 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 於險難處為歸 |
| 19 | 75 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 20 | 75 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 21 | 75 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 22 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 23 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 24 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 25 | 75 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 26 | 75 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 27 | 69 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頂禮其足 |
| 28 | 69 | 其 | qí | to add emphasis | 頂禮其足 |
| 29 | 69 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頂禮其足 |
| 30 | 69 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頂禮其足 |
| 31 | 69 | 其 | qí | he; her; it; them | 頂禮其足 |
| 32 | 69 | 其 | qí | probably; likely | 頂禮其足 |
| 33 | 69 | 其 | qí | will | 頂禮其足 |
| 34 | 69 | 其 | qí | may | 頂禮其足 |
| 35 | 69 | 其 | qí | if | 頂禮其足 |
| 36 | 69 | 其 | qí | or | 頂禮其足 |
| 37 | 69 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
| 38 | 69 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頂禮其足 |
| 39 | 65 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩出現世間 |
| 40 | 65 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩出現世間 |
| 41 | 65 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩出現世間 |
| 42 | 65 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩出現世間 |
| 43 | 65 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩出現世間 |
| 44 | 65 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩出現世間 |
| 45 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其修學檀波羅蜜 |
| 46 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 令其修學檀波羅蜜 |
| 47 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其修學檀波羅蜜 |
| 48 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其修學檀波羅蜜 |
| 49 | 57 | 令 | lìng | a season | 令其修學檀波羅蜜 |
| 50 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其修學檀波羅蜜 |
| 51 | 57 | 令 | lìng | good | 令其修學檀波羅蜜 |
| 52 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 令其修學檀波羅蜜 |
| 53 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其修學檀波羅蜜 |
| 54 | 57 | 令 | lìng | a commander | 令其修學檀波羅蜜 |
| 55 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其修學檀波羅蜜 |
| 56 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 令其修學檀波羅蜜 |
| 57 | 57 | 令 | lìng | Ling | 令其修學檀波羅蜜 |
| 58 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其修學檀波羅蜜 |
| 59 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為眾說法 |
| 60 | 55 | 為 | wèi | because of | 為眾說法 |
| 61 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾說法 |
| 62 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾說法 |
| 63 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為眾說法 |
| 64 | 55 | 為 | wéi | to do | 為眾說法 |
| 65 | 55 | 為 | wèi | for | 為眾說法 |
| 66 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為眾說法 |
| 67 | 55 | 為 | wèi | to | 為眾說法 |
| 68 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為眾說法 |
| 69 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為眾說法 |
| 70 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為眾說法 |
| 71 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為眾說法 |
| 72 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾說法 |
| 73 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為眾說法 |
| 74 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾說法 |
| 75 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 76 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 77 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 78 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 79 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 80 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 81 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 82 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如眾生中芬陀利華 |
| 83 | 48 | 如 | rú | if | 如眾生中芬陀利華 |
| 84 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如眾生中芬陀利華 |
| 85 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如眾生中芬陀利華 |
| 86 | 48 | 如 | rú | this | 如眾生中芬陀利華 |
| 87 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如眾生中芬陀利華 |
| 88 | 48 | 如 | rú | to go to | 如眾生中芬陀利華 |
| 89 | 48 | 如 | rú | to meet | 如眾生中芬陀利華 |
| 90 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如眾生中芬陀利華 |
| 91 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如眾生中芬陀利華 |
| 92 | 48 | 如 | rú | and | 如眾生中芬陀利華 |
| 93 | 48 | 如 | rú | or | 如眾生中芬陀利華 |
| 94 | 48 | 如 | rú | but | 如眾生中芬陀利華 |
| 95 | 48 | 如 | rú | then | 如眾生中芬陀利華 |
| 96 | 48 | 如 | rú | naturally | 如眾生中芬陀利華 |
| 97 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如眾生中芬陀利華 |
| 98 | 48 | 如 | rú | you | 如眾生中芬陀利華 |
| 99 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如眾生中芬陀利華 |
| 100 | 48 | 如 | rú | in; at | 如眾生中芬陀利華 |
| 101 | 48 | 如 | rú | Ru | 如眾生中芬陀利華 |
| 102 | 48 | 如 | rú | Thus | 如眾生中芬陀利華 |
| 103 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如眾生中芬陀利華 |
| 104 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如眾生中芬陀利華 |
| 105 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如眾生中芬陀利華 |
| 106 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 107 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 108 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善財童子入菩薩廣大行 |
| 109 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如眾生中芬陀利華 |
| 110 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如眾生中芬陀利華 |
| 111 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
| 112 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如眾生中芬陀利華 |
| 113 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生貪著五欲 |
| 114 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生貪著五欲 |
| 115 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生貪著五欲 |
| 116 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生貪著五欲 |
| 117 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生貪著五欲 |
| 118 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生貪著五欲 |
| 119 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生貪著五欲 |
| 120 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生貪著五欲 |
| 121 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生貪著五欲 |
| 122 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生貪著五欲 |
| 123 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生貪著五欲 |
| 124 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生貪著五欲 |
| 125 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生貪著五欲 |
| 126 | 39 | 有 | yǒu | You | 若有眾生貪著五欲 |
| 127 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生貪著五欲 |
| 128 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生貪著五欲 |
| 129 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 130 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 131 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 132 | 39 | 以 | yǐ | according to | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 133 | 39 | 以 | yǐ | because of | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 134 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 135 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 136 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 137 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 138 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 139 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 140 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 141 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 142 | 39 | 以 | yǐ | very | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 143 | 39 | 以 | yǐ | already | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 144 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 145 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 146 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 147 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 148 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 持諸金華以散善財而告之言 |
| 149 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 今恣汝意可取此物 |
| 150 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 今恣汝意可取此物 |
| 151 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今恣汝意可取此物 |
| 152 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今恣汝意可取此物 |
| 153 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今恣汝意可取此物 |
| 154 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
| 155 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如眾生中芬陀利華 |
| 156 | 38 | 中 | zhōng | China | 如眾生中芬陀利華 |
| 157 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如眾生中芬陀利華 |
| 158 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 如眾生中芬陀利華 |
| 159 | 38 | 中 | zhōng | midday | 如眾生中芬陀利華 |
| 160 | 38 | 中 | zhōng | inside | 如眾生中芬陀利華 |
| 161 | 38 | 中 | zhōng | during | 如眾生中芬陀利華 |
| 162 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 如眾生中芬陀利華 |
| 163 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 如眾生中芬陀利華 |
| 164 | 38 | 中 | zhōng | half | 如眾生中芬陀利華 |
| 165 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如眾生中芬陀利華 |
| 166 | 38 | 中 | zhōng | while | 如眾生中芬陀利華 |
| 167 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如眾生中芬陀利華 |
| 168 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如眾生中芬陀利華 |
| 169 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 如眾生中芬陀利華 |
| 170 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如眾生中芬陀利華 |
| 171 | 38 | 中 | zhōng | middle | 如眾生中芬陀利華 |
| 172 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 至於彼城 |
| 173 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 至於彼城 |
| 174 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 至於彼城 |
| 175 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 176 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 177 | 37 | 而 | ér | you | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 178 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 179 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 180 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 181 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 182 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 183 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 184 | 37 | 而 | ér | so as to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 185 | 37 | 而 | ér | only then | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 186 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 187 | 37 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 188 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 189 | 37 | 而 | ér | me | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 190 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 191 | 37 | 而 | ér | possessive | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 192 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
| 193 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見菩薩神通事 |
| 194 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見菩薩神通事 |
| 195 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見菩薩神通事 |
| 196 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見菩薩神通事 |
| 197 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 見菩薩神通事 |
| 198 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見菩薩神通事 |
| 199 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見菩薩神通事 |
| 200 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見菩薩神通事 |
| 201 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見菩薩神通事 |
| 202 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見菩薩神通事 |
| 203 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見菩薩神通事 |
| 204 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見菩薩神通事 |
| 205 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見菩薩神通事 |
| 206 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見菩薩神通事 |
| 207 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 僧最勝福田善知識所 |
| 208 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 僧最勝福田善知識所 |
| 209 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 僧最勝福田善知識所 |
| 210 | 36 | 所 | suǒ | it | 僧最勝福田善知識所 |
| 211 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 僧最勝福田善知識所 |
| 212 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 僧最勝福田善知識所 |
| 213 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 僧最勝福田善知識所 |
| 214 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 僧最勝福田善知識所 |
| 215 | 36 | 所 | suǒ | that which | 僧最勝福田善知識所 |
| 216 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 僧最勝福田善知識所 |
| 217 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 僧最勝福田善知識所 |
| 218 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 僧最勝福田善知識所 |
| 219 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 僧最勝福田善知識所 |
| 220 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 僧最勝福田善知識所 |
| 221 | 35 | 或 | huò | or; either; else | 或衣樹皮如獸居 |
| 222 | 35 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或衣樹皮如獸居 |
| 223 | 35 | 或 | huò | some; someone | 或衣樹皮如獸居 |
| 224 | 35 | 或 | míngnián | suddenly | 或衣樹皮如獸居 |
| 225 | 35 | 或 | huò | or; vā | 或衣樹皮如獸居 |
| 226 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 今恣汝意可取此物 |
| 227 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 今恣汝意可取此物 |
| 228 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 今恣汝意可取此物 |
| 229 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今恣汝意可取此物 |
| 230 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 231 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 232 | 32 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無障礙 |
| 233 | 32 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無障礙 |
| 234 | 32 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無障礙 |
| 235 | 32 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無障礙 |
| 236 | 32 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無障礙 |
| 237 | 32 | 心 | xīn | heart | 心無障礙 |
| 238 | 32 | 心 | xīn | emotion | 心無障礙 |
| 239 | 32 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無障礙 |
| 240 | 32 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無障礙 |
| 241 | 32 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無障礙 |
| 242 | 32 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無障礙 |
| 243 | 32 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無障礙 |
| 244 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 現廣大身 |
| 245 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 現廣大身 |
| 246 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 現廣大身 |
| 247 | 30 | 身 | shēn | self | 現廣大身 |
| 248 | 30 | 身 | shēn | life | 現廣大身 |
| 249 | 30 | 身 | shēn | an object | 現廣大身 |
| 250 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 現廣大身 |
| 251 | 30 | 身 | shēn | personally | 現廣大身 |
| 252 | 30 | 身 | shēn | moral character | 現廣大身 |
| 253 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 現廣大身 |
| 254 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 現廣大身 |
| 255 | 30 | 身 | juān | India | 現廣大身 |
| 256 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 現廣大身 |
| 257 | 30 | 得 | de | potential marker | 得菩薩辯才地 |
| 258 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩薩辯才地 |
| 259 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩辯才地 |
| 260 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩薩辯才地 |
| 261 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 得菩薩辯才地 |
| 262 | 30 | 得 | dé | de | 得菩薩辯才地 |
| 263 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 得菩薩辯才地 |
| 264 | 30 | 得 | dé | to result in | 得菩薩辯才地 |
| 265 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩薩辯才地 |
| 266 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩薩辯才地 |
| 267 | 30 | 得 | dé | to be finished | 得菩薩辯才地 |
| 268 | 30 | 得 | de | result of degree | 得菩薩辯才地 |
| 269 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 得菩薩辯才地 |
| 270 | 30 | 得 | děi | satisfying | 得菩薩辯才地 |
| 271 | 30 | 得 | dé | to contract | 得菩薩辯才地 |
| 272 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得菩薩辯才地 |
| 273 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 得菩薩辯才地 |
| 274 | 30 | 得 | dé | to hear | 得菩薩辯才地 |
| 275 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 得菩薩辯才地 |
| 276 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 得菩薩辯才地 |
| 277 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩薩辯才地 |
| 278 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 乃至普為一切眾生 |
| 279 | 29 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 乃至普為一切眾生 |
| 280 | 29 | 無 | wú | no | 無戒欲求生善道 |
| 281 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無戒欲求生善道 |
| 282 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無戒欲求生善道 |
| 283 | 29 | 無 | wú | has not yet | 無戒欲求生善道 |
| 284 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
| 285 | 29 | 無 | wú | do not | 無戒欲求生善道 |
| 286 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 無戒欲求生善道 |
| 287 | 29 | 無 | wú | regardless of | 無戒欲求生善道 |
| 288 | 29 | 無 | wú | to not have | 無戒欲求生善道 |
| 289 | 29 | 無 | wú | um | 無戒欲求生善道 |
| 290 | 29 | 無 | wú | Wu | 無戒欲求生善道 |
| 291 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無戒欲求生善道 |
| 292 | 29 | 無 | wú | not; non- | 無戒欲求生善道 |
| 293 | 29 | 無 | mó | mo | 無戒欲求生善道 |
| 294 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 乃至普為一切眾生 |
| 295 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 乃至普為一切眾生 |
| 296 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 乃至普為一切眾生 |
| 297 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 乃至普為一切眾生 |
| 298 | 27 | 作 | zuò | to do | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 299 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 300 | 27 | 作 | zuò | to start | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 301 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 302 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 303 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 304 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 305 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 306 | 27 | 作 | zuò | to rise | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 307 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 308 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 309 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 310 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如安隱城於黑闇處作大光明 |
| 311 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 312 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 313 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 314 | 27 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 315 | 24 | 能 | néng | can; able | 乃能如是求善知識 |
| 316 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能如是求善知識 |
| 317 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能如是求善知識 |
| 318 | 24 | 能 | néng | energy | 乃能如是求善知識 |
| 319 | 24 | 能 | néng | function; use | 乃能如是求善知識 |
| 320 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能如是求善知識 |
| 321 | 24 | 能 | néng | talent | 乃能如是求善知識 |
| 322 | 24 | 能 | néng | expert at | 乃能如是求善知識 |
| 323 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能如是求善知識 |
| 324 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能如是求善知識 |
| 325 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能如是求善知識 |
| 326 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 乃能如是求善知識 |
| 327 | 24 | 能 | néng | even if | 乃能如是求善知識 |
| 328 | 24 | 能 | néng | but | 乃能如是求善知識 |
| 329 | 24 | 能 | néng | in this way | 乃能如是求善知識 |
| 330 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能如是求善知識 |
| 331 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能如是求善知識 |
| 332 | 24 | 欲 | yù | desire | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 333 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 334 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 335 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 336 | 24 | 欲 | yù | lust | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 337 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令其息滅不欲行施障勝行心 |
| 338 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生貪著五欲 |
| 339 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生貪著五欲 |
| 340 | 23 | 若 | ruò | if | 若有眾生貪著五欲 |
| 341 | 23 | 若 | ruò | you | 若有眾生貪著五欲 |
| 342 | 23 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生貪著五欲 |
| 343 | 23 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生貪著五欲 |
| 344 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生貪著五欲 |
| 345 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生貪著五欲 |
| 346 | 23 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生貪著五欲 |
| 347 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生貪著五欲 |
| 348 | 23 | 若 | ruò | thus | 若有眾生貪著五欲 |
| 349 | 23 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生貪著五欲 |
| 350 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生貪著五欲 |
| 351 | 23 | 若 | ruò | only then | 若有眾生貪著五欲 |
| 352 | 23 | 若 | rě | ja | 若有眾生貪著五欲 |
| 353 | 23 | 若 | rě | jñā | 若有眾生貪著五欲 |
| 354 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生貪著五欲 |
| 355 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 356 | 23 | 亦 | yì | but | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 357 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 358 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 359 | 23 | 亦 | yì | already | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 360 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 361 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦如猛將善能守護一切智城 |
| 362 | 22 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 363 | 22 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 364 | 22 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 365 | 22 | 聚 | jù | a village | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 366 | 22 | 聚 | jù | a crowd | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 367 | 22 | 聚 | jù | savings | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 368 | 22 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 369 | 22 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 大天於善財前示現種種金聚 |
| 370 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 有主地神名自性不動 |
| 371 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有主地神名自性不動 |
| 372 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有主地神名自性不動 |
| 373 | 22 | 名 | míng | rank; position | 有主地神名自性不動 |
| 374 | 22 | 名 | míng | an excuse | 有主地神名自性不動 |
| 375 | 22 | 名 | míng | life | 有主地神名自性不動 |
| 376 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 有主地神名自性不動 |
| 377 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 有主地神名自性不動 |
| 378 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有主地神名自性不動 |
| 379 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 有主地神名自性不動 |
| 380 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 有主地神名自性不動 |
| 381 | 22 | 名 | míng | moral | 有主地神名自性不動 |
| 382 | 22 | 名 | míng | name; naman | 有主地神名自性不動 |
| 383 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有主地神名自性不動 |
| 384 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 385 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於佛 |
| 386 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於佛 |
| 387 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於佛 |
| 388 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於佛 |
| 389 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 於佛 |
| 390 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於佛 |
| 391 | 20 | 示 | shì | to show; to reveal | 示我趣向一切智道 |
| 392 | 20 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示我趣向一切智道 |
| 393 | 20 | 示 | shì | to notify; to inform | 示我趣向一切智道 |
| 394 | 20 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示我趣向一切智道 |
| 395 | 20 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示我趣向一切智道 |
| 396 | 20 | 示 | shì | an order; a notice | 示我趣向一切智道 |
| 397 | 20 | 示 | qí | earth spirit | 示我趣向一切智道 |
| 398 | 20 | 示 | shì | teach; darśayati | 示我趣向一切智道 |
| 399 | 20 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 400 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 401 | 20 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 402 | 20 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 403 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 404 | 20 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 405 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 406 | 20 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 407 | 20 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 408 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 409 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 410 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是汝往昔善根果報 |
| 411 | 20 | 是 | shì | is exactly | 是汝往昔善根果報 |
| 412 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是汝往昔善根果報 |
| 413 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 是汝往昔善根果報 |
| 414 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 是汝往昔善根果報 |
| 415 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是汝往昔善根果報 |
| 416 | 20 | 是 | shì | true | 是汝往昔善根果報 |
| 417 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 是汝往昔善根果報 |
| 418 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是汝往昔善根果報 |
| 419 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 是汝往昔善根果報 |
| 420 | 20 | 是 | shì | Shi | 是汝往昔善根果報 |
| 421 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 是汝往昔善根果報 |
| 422 | 20 | 是 | shì | this; idam | 是汝往昔善根果報 |
| 423 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 大天即於是時 |
| 424 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 大天即於是時 |
| 425 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 大天即於是時 |
| 426 | 20 | 時 | shí | at that time | 大天即於是時 |
| 427 | 20 | 時 | shí | fashionable | 大天即於是時 |
| 428 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 大天即於是時 |
| 429 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 大天即於是時 |
| 430 | 20 | 時 | shí | tense | 大天即於是時 |
| 431 | 20 | 時 | shí | particular; special | 大天即於是時 |
| 432 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 大天即於是時 |
| 433 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 大天即於是時 |
| 434 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 大天即於是時 |
| 435 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 大天即於是時 |
| 436 | 20 | 時 | shí | seasonal | 大天即於是時 |
| 437 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 大天即於是時 |
| 438 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 大天即於是時 |
| 439 | 20 | 時 | shí | on time | 大天即於是時 |
| 440 | 20 | 時 | shí | this; that | 大天即於是時 |
| 441 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 大天即於是時 |
| 442 | 20 | 時 | shí | hour | 大天即於是時 |
| 443 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 大天即於是時 |
| 444 | 20 | 時 | shí | Shi | 大天即於是時 |
| 445 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 大天即於是時 |
| 446 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 大天即於是時 |
| 447 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 大天即於是時 |
| 448 | 20 | 時 | shí | then; atha | 大天即於是時 |
| 449 | 20 | 及 | jí | to reach | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 450 | 20 | 及 | jí | and | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 451 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 452 | 20 | 及 | jí | to attain | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 453 | 20 | 及 | jí | to understand | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 454 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 455 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 456 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 457 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 及現無數百千萬億諸童女眾 |
| 458 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處高顯座 |
| 459 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處高顯座 |
| 460 | 19 | 處 | chù | location | 處高顯座 |
| 461 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處高顯座 |
| 462 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 處高顯座 |
| 463 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處高顯座 |
| 464 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 處高顯座 |
| 465 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處高顯座 |
| 466 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處高顯座 |
| 467 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處高顯座 |
| 468 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 處高顯座 |
| 469 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處高顯座 |
| 470 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處高顯座 |
| 471 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 處高顯座 |
| 472 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 處高顯座 |
| 473 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 處高顯座 |
| 474 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生菩薩大歡喜 |
| 475 | 19 | 生 | shēng | to live | 生菩薩大歡喜 |
| 476 | 19 | 生 | shēng | raw | 生菩薩大歡喜 |
| 477 | 19 | 生 | shēng | a student | 生菩薩大歡喜 |
| 478 | 19 | 生 | shēng | life | 生菩薩大歡喜 |
| 479 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生菩薩大歡喜 |
| 480 | 19 | 生 | shēng | alive | 生菩薩大歡喜 |
| 481 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生菩薩大歡喜 |
| 482 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生菩薩大歡喜 |
| 483 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生菩薩大歡喜 |
| 484 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生菩薩大歡喜 |
| 485 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生菩薩大歡喜 |
| 486 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生菩薩大歡喜 |
| 487 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 生菩薩大歡喜 |
| 488 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生菩薩大歡喜 |
| 489 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生菩薩大歡喜 |
| 490 | 19 | 生 | shēng | gender | 生菩薩大歡喜 |
| 491 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生菩薩大歡喜 |
| 492 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生菩薩大歡喜 |
| 493 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生菩薩大歡喜 |
| 494 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生菩薩大歡喜 |
| 495 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生菩薩大歡喜 |
| 496 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生菩薩大歡喜 |
| 497 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生菩薩大歡喜 |
| 498 | 19 | 生 | shēng | nature | 生菩薩大歡喜 |
| 499 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生菩薩大歡喜 |
| 500 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生菩薩大歡喜 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 一切 |
|
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 如 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广兴 | 廣興 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 南岸 | 110 | Nanan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一切如来宝 | 一切如來寶 | 121 | jewel of all Tathagatas |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法船 | 102 | Dharma ship | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 戒香 | 106 |
|
|
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧地 | 115 | samadhi | |
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切无障碍 | 一切無障礙 | 121 | completely unhindered |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |