Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 60

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 to go; to 於意云何
2 64 to rely on; to depend on 於意云何
3 64 Yu 於意云何
4 64 a crow 於意云何
5 59 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
6 55 yán to speak; to say; said 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
7 55 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
8 55 yán Kangxi radical 149 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
9 55 yán phrase; sentence 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
10 55 yán a word; a syllable 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
11 55 yán a theory; a doctrine 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
12 55 yán to regard as 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
13 55 yán to act as 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
14 55 yán word; vacana 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
15 55 yán speak; vad 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
16 53 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
17 53 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
18 53 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
19 53 Yi 如是佛法真如虛空亦無有二
20 48 míng fame; renown; reputation 若法不增不減是名圓滿
21 48 míng a name; personal name; designation 若法不增不減是名圓滿
22 48 míng rank; position 若法不增不減是名圓滿
23 48 míng an excuse 若法不增不減是名圓滿
24 48 míng life 若法不增不減是名圓滿
25 48 míng to name; to call 若法不增不減是名圓滿
26 48 míng to express; to describe 若法不增不減是名圓滿
27 48 míng to be called; to have the name 若法不增不減是名圓滿
28 48 míng to own; to possess 若法不增不減是名圓滿
29 48 míng famous; renowned 若法不增不減是名圓滿
30 48 míng moral 若法不增不減是名圓滿
31 48 míng name; naman 若法不增不減是名圓滿
32 48 míng fame; renown; yasas 若法不增不減是名圓滿
33 48 suǒ a few; various; some 如汝所言云何圓滿諸佛法者
34 48 suǒ a place; a location 如汝所言云何圓滿諸佛法者
35 48 suǒ indicates a passive voice 如汝所言云何圓滿諸佛法者
36 48 suǒ an ordinal number 如汝所言云何圓滿諸佛法者
37 48 suǒ meaning 如汝所言云何圓滿諸佛法者
38 48 suǒ garrison 如汝所言云何圓滿諸佛法者
39 48 suǒ place; pradeśa 如汝所言云何圓滿諸佛法者
40 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故常說
41 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故常說
42 45 shuì to persuade 是故常說
43 45 shuō to teach; to recite; to explain 是故常說
44 45 shuō a doctrine; a theory 是故常說
45 45 shuō to claim; to assert 是故常說
46 45 shuō allocution 是故常說
47 45 shuō to criticize; to scold 是故常說
48 45 shuō to indicate; to refer to 是故常說
49 45 shuō speach; vāda 是故常說
50 45 shuō to speak; bhāṣate 是故常說
51 45 shuō to instruct 是故常說
52 44 善男子 shàn nánzi good men 善男子
53 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
54 42 self 我實不曾勸一眾生令趣菩提
55 42 [my] dear 我實不曾勸一眾生令趣菩提
56 42 Wo 我實不曾勸一眾生令趣菩提
57 42 self; atman; attan 我實不曾勸一眾生令趣菩提
58 42 ga 我實不曾勸一眾生令趣菩提
59 37 infix potential marker 已圓滿故不應更證
60 34 zhōng middle 於性空中而無所求
61 34 zhōng medium; medium sized 於性空中而無所求
62 34 zhōng China 於性空中而無所求
63 34 zhòng to hit the mark 於性空中而無所求
64 34 zhōng midday 於性空中而無所求
65 34 zhōng inside 於性空中而無所求
66 34 zhōng during 於性空中而無所求
67 34 zhōng Zhong 於性空中而無所求
68 34 zhōng intermediary 於性空中而無所求
69 34 zhōng half 於性空中而無所求
70 34 zhòng to reach; to attain 於性空中而無所求
71 34 zhòng to suffer; to infect 於性空中而無所求
72 34 zhòng to obtain 於性空中而無所求
73 34 zhòng to pass an exam 於性空中而無所求
74 34 zhōng middle 於性空中而無所求
75 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若眾生可得則令向菩提
76 34 děi to want to; to need to 若眾生可得則令向菩提
77 34 děi must; ought to 若眾生可得則令向菩提
78 34 de 若眾生可得則令向菩提
79 34 de infix potential marker 若眾生可得則令向菩提
80 34 to result in 若眾生可得則令向菩提
81 34 to be proper; to fit; to suit 若眾生可得則令向菩提
82 34 to be satisfied 若眾生可得則令向菩提
83 34 to be finished 若眾生可得則令向菩提
84 34 děi satisfying 若眾生可得則令向菩提
85 34 to contract 若眾生可得則令向菩提
86 34 to hear 若眾生可得則令向菩提
87 34 to have; there is 若眾生可得則令向菩提
88 34 marks time passed 若眾生可得則令向菩提
89 34 obtain; attain; prāpta 若眾生可得則令向菩提
90 34 to use; to grasp 非以平等而求平等
91 34 to rely on 非以平等而求平等
92 34 to regard 非以平等而求平等
93 34 to be able to 非以平等而求平等
94 34 to order; to command 非以平等而求平等
95 34 used after a verb 非以平等而求平等
96 34 a reason; a cause 非以平等而求平等
97 34 Israel 非以平等而求平等
98 34 Yi 非以平等而求平等
99 34 use; yogena 非以平等而求平等
100 33 wéi to act as; to serve 以世間言說名之為得
101 33 wéi to change into; to become 以世間言說名之為得
102 33 wéi to be; is 以世間言說名之為得
103 33 wéi to do 以世間言說名之為得
104 33 wèi to support; to help 以世間言說名之為得
105 33 wéi to govern 以世間言說名之為得
106 33 wèi to be; bhū 以世間言說名之為得
107 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
108 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
109 32 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 願說文殊師利所得佛剎
110 32 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 願說文殊師利所得佛剎
111 32 佛剎 fó shā temple; monastery 願說文殊師利所得佛剎
112 31 shí time; a point or period of time 時彼菩薩白文殊言
113 31 shí a season; a quarter of a year 時彼菩薩白文殊言
114 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼菩薩白文殊言
115 31 shí fashionable 時彼菩薩白文殊言
116 31 shí fate; destiny; luck 時彼菩薩白文殊言
117 31 shí occasion; opportunity; chance 時彼菩薩白文殊言
118 31 shí tense 時彼菩薩白文殊言
119 31 shí particular; special 時彼菩薩白文殊言
120 31 shí to plant; to cultivate 時彼菩薩白文殊言
121 31 shí an era; a dynasty 時彼菩薩白文殊言
122 31 shí time [abstract] 時彼菩薩白文殊言
123 31 shí seasonal 時彼菩薩白文殊言
124 31 shí to wait upon 時彼菩薩白文殊言
125 31 shí hour 時彼菩薩白文殊言
126 31 shí appropriate; proper; timely 時彼菩薩白文殊言
127 31 shí Shi 時彼菩薩白文殊言
128 31 shí a present; currentlt 時彼菩薩白文殊言
129 31 shí time; kāla 時彼菩薩白文殊言
130 31 shí at that time; samaya 時彼菩薩白文殊言
131 31 to reach 仁者已滿足十地及如來十力
132 31 to attain 仁者已滿足十地及如來十力
133 31 to understand 仁者已滿足十地及如來十力
134 31 able to be compared to; to catch up with 仁者已滿足十地及如來十力
135 31 to be involved with; to associate with 仁者已滿足十地及如來十力
136 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 仁者已滿足十地及如來十力
137 31 and; ca; api 仁者已滿足十地及如來十力
138 31 ér Kangxi radical 126 非以平等而求平等
139 31 ér as if; to seem like 非以平等而求平等
140 31 néng can; able 非以平等而求平等
141 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 非以平等而求平等
142 31 ér to arrive; up to 非以平等而求平等
143 29 shā to brake (a vehicle) 汝可問其所得佛剎
144 29 chà Buddhist monastery or temple 汝可問其所得佛剎
145 29 chà sign; mark; symbol 汝可問其所得佛剎
146 29 shā land 汝可問其所得佛剎
147 29 shā canopy; chattra 汝可問其所得佛剎
148 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而今何故乃勸餘人令向菩提
149 29 菩提 pútí bodhi 而今何故乃勸餘人令向菩提
150 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而今何故乃勸餘人令向菩提
151 28 Kangxi radical 71 若無分別則無增減
152 28 to not have; without 若無分別則無增減
153 28 mo 若無分別則無增減
154 28 to not have 若無分別則無增減
155 28 Wu 若無分別則無增減
156 28 mo 若無分別則無增減
157 28 děng et cetera; and so on 何者是色等圓滿
158 28 děng to wait 何者是色等圓滿
159 28 děng to be equal 何者是色等圓滿
160 28 děng degree; level 何者是色等圓滿
161 28 děng to compare 何者是色等圓滿
162 28 děng same; equal; sama 何者是色等圓滿
163 27 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
164 27 莊嚴 zhuāngyán Dignity 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
165 27 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
166 27 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
167 27 zhī to go 文殊師利授記會第十五之三
168 27 zhī to arrive; to go 文殊師利授記會第十五之三
169 27 zhī is 文殊師利授記會第十五之三
170 27 zhī to use 文殊師利授記會第十五之三
171 27 zhī Zhi 文殊師利授記會第十五之三
172 27 zhī winding 文殊師利授記會第十五之三
173 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩聞已決定成滿此願
174 25 jiàn to see 若見色平等即是色圓滿
175 25 jiàn opinion; view; understanding 若見色平等即是色圓滿
176 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見色平等即是色圓滿
177 25 jiàn refer to; for details see 若見色平等即是色圓滿
178 25 jiàn to listen to 若見色平等即是色圓滿
179 25 jiàn to meet 若見色平等即是色圓滿
180 25 jiàn to receive (a guest) 若見色平等即是色圓滿
181 25 jiàn let me; kindly 若見色平等即是色圓滿
182 25 jiàn Jian 若見色平等即是色圓滿
183 25 xiàn to appear 若見色平等即是色圓滿
184 25 xiàn to introduce 若見色平等即是色圓滿
185 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見色平等即是色圓滿
186 25 jiàn seeing; observing; darśana 若見色平等即是色圓滿
187 24 勇猛 yǒngměng bold and powerful 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
188 24 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
189 24 師子 shīzi a lion 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
190 24 師子 shīzi lion; siṃha 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
191 24 師子 shīzi Simha 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
192 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛法真如虛空亦無有二
193 23 method; way 無有圓滿諸佛法已更證菩提
194 23 France 無有圓滿諸佛法已更證菩提
195 23 the law; rules; regulations 無有圓滿諸佛法已更證菩提
196 23 the teachings of the Buddha; Dharma 無有圓滿諸佛法已更證菩提
197 23 a standard; a norm 無有圓滿諸佛法已更證菩提
198 23 an institution 無有圓滿諸佛法已更證菩提
199 23 to emulate 無有圓滿諸佛法已更證菩提
200 23 magic; a magic trick 無有圓滿諸佛法已更證菩提
201 23 punishment 無有圓滿諸佛法已更證菩提
202 23 Fa 無有圓滿諸佛法已更證菩提
203 23 a precedent 無有圓滿諸佛法已更證菩提
204 23 a classification of some kinds of Han texts 無有圓滿諸佛法已更證菩提
205 23 relating to a ceremony or rite 無有圓滿諸佛法已更證菩提
206 23 Dharma 無有圓滿諸佛法已更證菩提
207 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無有圓滿諸佛法已更證菩提
208 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無有圓滿諸佛法已更證菩提
209 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無有圓滿諸佛法已更證菩提
210 23 quality; characteristic 無有圓滿諸佛法已更證菩提
211 22 圓滿 yuánmǎn satisfactory 一切佛法悉皆圓滿
212 22 圓滿 yuánmǎn Perfection 一切佛法悉皆圓滿
213 22 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 一切佛法悉皆圓滿
214 22 zhě ca 如汝所言云何圓滿諸佛法者
215 21 爾時 ěr shí at that time 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
216 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
217 21 yuàn to hope; to wish; to desire 願說文殊師利所得佛剎
218 21 yuàn hope 願說文殊師利所得佛剎
219 21 yuàn to be ready; to be willing 願說文殊師利所得佛剎
220 21 yuàn to ask for; to solicit 願說文殊師利所得佛剎
221 21 yuàn a vow 願說文殊師利所得佛剎
222 21 yuàn diligent; attentive 願說文殊師利所得佛剎
223 21 yuàn to prefer; to select 願說文殊師利所得佛剎
224 21 yuàn to admire 願說文殊師利所得佛剎
225 21 yuàn a vow; pranidhana 願說文殊師利所得佛剎
226 21 fēi Kangxi radical 175 若法非常非無常
227 21 fēi wrong; bad; untruthful 若法非常非無常
228 21 fēi different 若法非常非無常
229 21 fēi to not be; to not have 若法非常非無常
230 21 fēi to violate; to be contrary to 若法非常非無常
231 21 fēi Africa 若法非常非無常
232 21 fēi to slander 若法非常非無常
233 21 fěi to avoid 若法非常非無常
234 21 fēi must 若法非常非無常
235 21 fēi an error 若法非常非無常
236 21 fēi a problem; a question 若法非常非無常
237 21 fēi evil 若法非常非無常
238 20 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
239 20 relating to Buddhism 佛告文殊師利
240 20 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
241 20 a Buddhist text 佛告文殊師利
242 20 to touch; to stroke 佛告文殊師利
243 20 Buddha 佛告文殊師利
244 20 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
245 20 to go back; to return 時文殊師利復白佛言
246 20 to resume; to restart 時文殊師利復白佛言
247 20 to do in detail 時文殊師利復白佛言
248 20 to restore 時文殊師利復白佛言
249 20 to respond; to reply to 時文殊師利復白佛言
250 20 Fu; Return 時文殊師利復白佛言
251 20 to retaliate; to reciprocate 時文殊師利復白佛言
252 20 to avoid forced labor or tax 時文殊師利復白佛言
253 20 Fu 時文殊師利復白佛言
254 20 doubled; to overlapping; folded 時文殊師利復白佛言
255 20 a lined garment with doubled thickness 時文殊師利復白佛言
256 19 lìng to make; to cause to be; to lead 而今何故乃勸餘人令向菩提
257 19 lìng to issue a command 而今何故乃勸餘人令向菩提
258 19 lìng rules of behavior; customs 而今何故乃勸餘人令向菩提
259 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而今何故乃勸餘人令向菩提
260 19 lìng a season 而今何故乃勸餘人令向菩提
261 19 lìng respected; good reputation 而今何故乃勸餘人令向菩提
262 19 lìng good 而今何故乃勸餘人令向菩提
263 19 lìng pretentious 而今何故乃勸餘人令向菩提
264 19 lìng a transcending state of existence 而今何故乃勸餘人令向菩提
265 19 lìng a commander 而今何故乃勸餘人令向菩提
266 19 lìng a commanding quality; an impressive character 而今何故乃勸餘人令向菩提
267 19 lìng lyrics 而今何故乃勸餘人令向菩提
268 19 lìng Ling 而今何故乃勸餘人令向菩提
269 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而今何故乃勸餘人令向菩提
270 19 如來 rúlái Tathagata 對於如來一切智者說自佛剎功德莊嚴
271 19 如來 Rúlái Tathagata 對於如來一切智者說自佛剎功德莊嚴
272 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對於如來一切智者說自佛剎功德莊嚴
273 18 Kangxi radical 49 仁者已滿足十地及如來十力
274 18 to bring to an end; to stop 仁者已滿足十地及如來十力
275 18 to complete 仁者已滿足十地及如來十力
276 18 to demote; to dismiss 仁者已滿足十地及如來十力
277 18 to recover from an illness 仁者已滿足十地及如來十力
278 18 former; pūrvaka 仁者已滿足十地及如來十力
279 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無有圓滿諸佛法已更證菩提
280 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 十方無量無邊諸佛剎中一切如來
281 17 無量 wúliàng immeasurable 十方無量無邊諸佛剎中一切如來
282 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 十方無量無邊諸佛剎中一切如來
283 17 無量 wúliàng Atula 十方無量無邊諸佛剎中一切如來
284 17 白佛 bái fó to address the Buddha 爾時師子勇猛雷音菩薩白佛言
285 17 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
286 17 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
287 16 Ru River 如汝所言云何圓滿諸佛法者
288 16 Ru 如汝所言云何圓滿諸佛法者
289 16 一相法門 yī xiāng fǎ mén to see all as unity 云何名為說一相法門
290 16 平等 píngděng be equal in social status 若無增減此則平等
291 16 平等 píngděng equal 若無增減此則平等
292 16 平等 píngděng equality 若無增減此則平等
293 16 平等 píngděng equal; without partiality 若無增減此則平等
294 16 當得 dāng dé will reach 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
295 16 功德 gōngdé achievements and virtue 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
296 16 功德 gōngdé merit 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
297 16 功德 gōngdé quality; guṇa 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
298 16 功德 gōngdé merit; puṇya 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
299 15 普見 pǔjiàn observe all places 此文殊師利成佛之時名為普見
300 15 Qi 此諸微塵可以算計知其數不
301 15 yuē to speak; to say 文殊師利謂智上等諸菩薩曰
302 15 yuē Kangxi radical 73 文殊師利謂智上等諸菩薩曰
303 15 yuē to be called 文殊師利謂智上等諸菩薩曰
304 15 yuē said; ukta 文殊師利謂智上等諸菩薩曰
305 15 bǎi one hundred 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
306 15 bǎi many 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
307 15 bǎi Bai 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
308 15 bǎi all 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
309 15 bǎi hundred; śata 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
310 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若於諸法不能了知則生分別
311 14 a grade; a level 若於諸法不能了知則生分別
312 14 an example; a model 若於諸法不能了知則生分別
313 14 a weighing device 若於諸法不能了知則生分別
314 14 to grade; to rank 若於諸法不能了知則生分別
315 14 to copy; to imitate; to follow 若於諸法不能了知則生分別
316 14 to do 若於諸法不能了知則生分別
317 14 koan; kōan; gong'an 若於諸法不能了知則生分別
318 14 néng can; able 若能了知則無分別
319 14 néng ability; capacity 若能了知則無分別
320 14 néng a mythical bear-like beast 若能了知則無分別
321 14 néng energy 若能了知則無分別
322 14 néng function; use 若能了知則無分別
323 14 néng talent 若能了知則無分別
324 14 néng expert at 若能了知則無分別
325 14 néng to be in harmony 若能了知則無分別
326 14 néng to tend to; to care for 若能了知則無分別
327 14 néng to reach; to arrive at 若能了知則無分別
328 14 néng to be able; śak 若能了知則無分別
329 14 néng skilful; pravīṇa 若能了知則無分別
330 13 zhòng many; numerous 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
331 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
332 13 zhòng general; common; public 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
333 13 無有 wú yǒu there is not 無有圓滿諸佛法已更證菩提
334 13 無有 wú yǒu non-existence 無有圓滿諸佛法已更證菩提
335 13 十方 shí sāng The Ten Directions 十方各恒河沙等諸佛剎土六種震動
336 13 十方 shí fāng the ten directions 十方各恒河沙等諸佛剎土六種震動
337 13 wén to hear 若聞此願當如實學令得圓滿
338 13 wén Wen 若聞此願當如實學令得圓滿
339 13 wén sniff at; to smell 若聞此願當如實學令得圓滿
340 13 wén to be widely known 若聞此願當如實學令得圓滿
341 13 wén to confirm; to accept 若聞此願當如實學令得圓滿
342 13 wén information 若聞此願當如實學令得圓滿
343 13 wèn famous; well known 若聞此願當如實學令得圓滿
344 13 wén knowledge; learning 若聞此願當如實學令得圓滿
345 13 wèn popularity; prestige; reputation 若聞此願當如實學令得圓滿
346 13 wén to question 若聞此願當如實學令得圓滿
347 13 wén heard; śruta 若聞此願當如實學令得圓滿
348 13 wén hearing; śruti 若聞此願當如實學令得圓滿
349 12 niàn to read aloud 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
350 12 niàn to remember; to expect 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
351 12 niàn to miss 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
352 12 niàn to consider 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
353 12 niàn to recite; to chant 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
354 12 niàn to show affection for 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
355 12 niàn a thought; an idea 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
356 12 niàn twenty 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
357 12 niàn memory 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
358 12 niàn an instant 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
359 12 niàn Nian 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
360 12 niàn mindfulness; smrti 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
361 12 niàn a thought; citta 時彼眾中諸菩薩等咸作是念
362 12 yìng to answer; to respond 已圓滿故不應更證
363 12 yìng to confirm; to verify 已圓滿故不應更證
364 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 已圓滿故不應更證
365 12 yìng to accept 已圓滿故不應更證
366 12 yìng to permit; to allow 已圓滿故不應更證
367 12 yìng to echo 已圓滿故不應更證
368 12 yìng to handle; to deal with 已圓滿故不應更證
369 12 yìng Ying 已圓滿故不應更證
370 12 那由他 nàyóutā a nayuta 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
371 12 ye 云何圓滿諸佛法耶
372 12 ya 云何圓滿諸佛法耶
373 12 千億 qiānyì myriads; hundred billion 我從往昔百千億那由他阿僧祇劫已來
374 11 to be near by; to be close to 即告師子勇猛雷音菩薩言
375 11 at that time 即告師子勇猛雷音菩薩言
376 11 to be exactly the same as; to be thus 即告師子勇猛雷音菩薩言
377 11 supposed; so-called 即告師子勇猛雷音菩薩言
378 11 to arrive at; to ascend 即告師子勇猛雷音菩薩言
379 11 jìn to the greatest extent; utmost 俱胝歲中說不能盡
380 11 jìn perfect; flawless 俱胝歲中說不能盡
381 11 jìn to give priority to; to do one's utmost 俱胝歲中說不能盡
382 11 jìn to vanish 俱胝歲中說不能盡
383 11 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 俱胝歲中說不能盡
384 11 jìn to die 俱胝歲中說不能盡
385 11 jìn exhaustion; kṣaya 俱胝歲中說不能盡
386 11 xīn heart [organ] 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
387 11 xīn Kangxi radical 61 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
388 11 xīn mind; consciousness 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
389 11 xīn the center; the core; the middle 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
390 11 xīn one of the 28 star constellations 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
391 11 xīn heart 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
392 11 xīn emotion 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
393 11 xīn intention; consideration 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
394 11 xīn disposition; temperament 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
395 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
396 11 xīn heart; hṛdaya 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
397 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如汝問我得忍已來無一念心當得菩提者
398 11 眾生 zhòngshēng all living things 我實不曾勸一眾生令趣菩提
399 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 我實不曾勸一眾生令趣菩提
400 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 我實不曾勸一眾生令趣菩提
401 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我實不曾勸一眾生令趣菩提
402 11 法門 fǎmén Dharma gate 及菩薩藏法門之聲
403 11 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 及菩薩藏法門之聲
404 11 one 我實不曾勸一眾生令趣菩提
405 11 Kangxi radical 1 我實不曾勸一眾生令趣菩提
406 11 pure; concentrated 我實不曾勸一眾生令趣菩提
407 11 first 我實不曾勸一眾生令趣菩提
408 11 the same 我實不曾勸一眾生令趣菩提
409 11 sole; single 我實不曾勸一眾生令趣菩提
410 11 a very small amount 我實不曾勸一眾生令趣菩提
411 11 Yi 我實不曾勸一眾生令趣菩提
412 11 other 我實不曾勸一眾生令趣菩提
413 11 to unify 我實不曾勸一眾生令趣菩提
414 11 accidentally; coincidentally 我實不曾勸一眾生令趣菩提
415 11 abruptly; suddenly 我實不曾勸一眾生令趣菩提
416 11 one; eka 我實不曾勸一眾生令趣菩提
417 10 xíng to walk 受想行識及一切法圓滿亦復如是
418 10 xíng capable; competent 受想行識及一切法圓滿亦復如是
419 10 háng profession 受想行識及一切法圓滿亦復如是
420 10 xíng Kangxi radical 144 受想行識及一切法圓滿亦復如是
421 10 xíng to travel 受想行識及一切法圓滿亦復如是
422 10 xìng actions; conduct 受想行識及一切法圓滿亦復如是
423 10 xíng to do; to act; to practice 受想行識及一切法圓滿亦復如是
424 10 xíng all right; OK; okay 受想行識及一切法圓滿亦復如是
425 10 háng horizontal line 受想行識及一切法圓滿亦復如是
426 10 héng virtuous deeds 受想行識及一切法圓滿亦復如是
427 10 hàng a line of trees 受想行識及一切法圓滿亦復如是
428 10 hàng bold; steadfast 受想行識及一切法圓滿亦復如是
429 10 xíng to move 受想行識及一切法圓滿亦復如是
430 10 xíng to put into effect; to implement 受想行識及一切法圓滿亦復如是
431 10 xíng travel 受想行識及一切法圓滿亦復如是
432 10 xíng to circulate 受想行識及一切法圓滿亦復如是
433 10 xíng running script; running script 受想行識及一切法圓滿亦復如是
434 10 xíng temporary 受想行識及一切法圓滿亦復如是
435 10 háng rank; order 受想行識及一切法圓滿亦復如是
436 10 háng a business; a shop 受想行識及一切法圓滿亦復如是
437 10 xíng to depart; to leave 受想行識及一切法圓滿亦復如是
438 10 xíng to experience 受想行識及一切法圓滿亦復如是
439 10 xíng path; way 受想行識及一切法圓滿亦復如是
440 10 xíng xing; ballad 受想行識及一切法圓滿亦復如是
441 10 xíng Xing 受想行識及一切法圓滿亦復如是
442 10 xíng Practice 受想行識及一切法圓滿亦復如是
443 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識及一切法圓滿亦復如是
444 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識及一切法圓滿亦復如是
445 10 nǎi to be 而今何故乃勸餘人令向菩提
446 10 微塵 wēichén dust; a minute particle 譬如以此三千大千世界碎為微塵
447 10 微塵 wēichén fine dust 譬如以此三千大千世界碎為微塵
448 10 微塵 wēichén an atom 譬如以此三千大千世界碎為微塵
449 10 qiú to request 非以平等而求平等
450 10 qiú to seek; to look for 非以平等而求平等
451 10 qiú to implore 非以平等而求平等
452 10 qiú to aspire to 非以平等而求平等
453 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 非以平等而求平等
454 10 qiú to attract 非以平等而求平等
455 10 qiú to bribe 非以平等而求平等
456 10 qiú Qiu 非以平等而求平等
457 10 qiú to demand 非以平等而求平等
458 10 qiú to end 非以平等而求平等
459 10 qiú to seek; kāṅkṣ 非以平等而求平等
460 10 happy; glad; cheerful; joyful 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
461 10 to take joy in; to be happy; to be cheerful 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
462 10 Le 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
463 10 yuè music 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
464 10 yuè a musical instrument 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
465 10 yuè tone [of voice]; expression 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
466 10 yuè a musician 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
467 10 joy; pleasure 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
468 10 yuè the Book of Music 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
469 10 lào Lao 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
470 10 to laugh 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
471 10 Joy 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
472 10 joy; delight; sukhā 隨諸菩薩樂見彼剎金為體者即見為金
473 10 答言 dá yán to reply 答言
474 10 suí to follow 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
475 10 suí to listen to 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
476 10 suí to submit to; to comply with 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
477 10 suí to be obsequious 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
478 10 suí 17th hexagram 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
479 10 suí let somebody do what they like 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
480 10 suí to resemble; to look like 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
481 10 suí follow; anugama 初生之時袈裟隨體結加趺坐忽然而現
482 10 to leave; to depart; to go away; to part 眾生性自離故
483 10 a mythical bird 眾生性自離故
484 10 li; one of the eight divinatory trigrams 眾生性自離故
485 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 眾生性自離故
486 10 chī a dragon with horns not yet grown 眾生性自離故
487 10 a mountain ash 眾生性自離故
488 10 vanilla; a vanilla-like herb 眾生性自離故
489 10 to be scattered; to be separated 眾生性自離故
490 10 to cut off 眾生性自離故
491 10 to violate; to be contrary to 眾生性自離故
492 10 to be distant from 眾生性自離故
493 10 two 眾生性自離故
494 10 to array; to align 眾生性自離故
495 10 to pass through; to experience 眾生性自離故
496 10 transcendence 眾生性自離故
497 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 眾生性自離故
498 9 can; may; permissible 若眾生可得則令向菩提
499 9 to approve; to permit 若眾生可得則令向菩提
500 9 to be worth 若眾生可得則令向菩提

Frequencies of all Words

Top 885

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 in; at 於意云何
2 64 in; at 於意云何
3 64 in; at; to; from 於意云何
4 64 to go; to 於意云何
5 64 to rely on; to depend on 於意云何
6 64 to go to; to arrive at 於意云何
7 64 from 於意云何
8 64 give 於意云何
9 64 oppposing 於意云何
10 64 and 於意云何
11 64 compared to 於意云何
12 64 by 於意云何
13 64 and; as well as 於意云何
14 64 for 於意云何
15 64 Yu 於意云何
16 64 a crow 於意云何
17 64 whew; wow 於意云何
18 64 near to; antike 於意云何
19 62 that; those 彼有增減耶
20 62 another; the other 彼有增減耶
21 62 that; tad 彼有增減耶
22 61 ruò to seem; to be like; as 若法非常非無常
23 61 ruò seemingly 若法非常非無常
24 61 ruò if 若法非常非無常
25 61 ruò you 若法非常非無常
26 61 ruò this; that 若法非常非無常
27 61 ruò and; or 若法非常非無常
28 61 ruò as for; pertaining to 若法非常非無常
29 61 pomegranite 若法非常非無常
30 61 ruò to choose 若法非常非無常
31 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法非常非無常
32 61 ruò thus 若法非常非無常
33 61 ruò pollia 若法非常非無常
34 61 ruò Ruo 若法非常非無常
35 61 ruò only then 若法非常非無常
36 61 ja 若法非常非無常
37 61 jñā 若法非常非無常
38 61 ruò if; yadi 若法非常非無常
39 60 this; these 若無增減此則平等
40 60 in this way 若無增減此則平等
41 60 otherwise; but; however; so 若無增減此則平等
42 60 at this time; now; here 若無增減此則平等
43 60 this; here; etad 若無增減此則平等
44 59 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
45 55 yán to speak; to say; said 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
46 55 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
47 55 yán Kangxi radical 149 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
48 55 yán a particle with no meaning 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
49 55 yán phrase; sentence 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
50 55 yán a word; a syllable 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
51 55 yán a theory; a doctrine 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
52 55 yán to regard as 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
53 55 yán to act as 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
54 55 yán word; vacana 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
55 55 yán speak; vad 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
56 53 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
57 53 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
58 53 菩薩 púsà bodhisattva 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
59 53 also; too 如是佛法真如虛空亦無有二
60 53 but 如是佛法真如虛空亦無有二
61 53 this; he; she 如是佛法真如虛空亦無有二
62 53 although; even though 如是佛法真如虛空亦無有二
63 53 already 如是佛法真如虛空亦無有二
64 53 particle with no meaning 如是佛法真如虛空亦無有二
65 53 Yi 如是佛法真如虛空亦無有二
66 50 shì is; are; am; to be 何者是色等圓滿
67 50 shì is exactly 何者是色等圓滿
68 50 shì is suitable; is in contrast 何者是色等圓滿
69 50 shì this; that; those 何者是色等圓滿
70 50 shì really; certainly 何者是色等圓滿
71 50 shì correct; yes; affirmative 何者是色等圓滿
72 50 shì true 何者是色等圓滿
73 50 shì is; has; exists 何者是色等圓滿
74 50 shì used between repetitions of a word 何者是色等圓滿
75 50 shì a matter; an affair 何者是色等圓滿
76 50 shì Shi 何者是色等圓滿
77 50 shì is; bhū 何者是色等圓滿
78 50 shì this; idam 何者是色等圓滿
79 48 míng measure word for people 若法不增不減是名圓滿
80 48 míng fame; renown; reputation 若法不增不減是名圓滿
81 48 míng a name; personal name; designation 若法不增不減是名圓滿
82 48 míng rank; position 若法不增不減是名圓滿
83 48 míng an excuse 若法不增不減是名圓滿
84 48 míng life 若法不增不減是名圓滿
85 48 míng to name; to call 若法不增不減是名圓滿
86 48 míng to express; to describe 若法不增不減是名圓滿
87 48 míng to be called; to have the name 若法不增不減是名圓滿
88 48 míng to own; to possess 若法不增不減是名圓滿
89 48 míng famous; renowned 若法不增不減是名圓滿
90 48 míng moral 若法不增不減是名圓滿
91 48 míng name; naman 若法不增不減是名圓滿
92 48 míng fame; renown; yasas 若法不增不減是名圓滿
93 48 yǒu is; are; to exist 彼有增減耶
94 48 yǒu to have; to possess 彼有增減耶
95 48 yǒu indicates an estimate 彼有增減耶
96 48 yǒu indicates a large quantity 彼有增減耶
97 48 yǒu indicates an affirmative response 彼有增減耶
98 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼有增減耶
99 48 yǒu used to compare two things 彼有增減耶
100 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼有增減耶
101 48 yǒu used before the names of dynasties 彼有增減耶
102 48 yǒu a certain thing; what exists 彼有增減耶
103 48 yǒu multiple of ten and ... 彼有增減耶
104 48 yǒu abundant 彼有增減耶
105 48 yǒu purposeful 彼有增減耶
106 48 yǒu You 彼有增減耶
107 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼有增減耶
108 48 yǒu becoming; bhava 彼有增減耶
109 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所言云何圓滿諸佛法者
110 48 suǒ an office; an institute 如汝所言云何圓滿諸佛法者
111 48 suǒ introduces a relative clause 如汝所言云何圓滿諸佛法者
112 48 suǒ it 如汝所言云何圓滿諸佛法者
113 48 suǒ if; supposing 如汝所言云何圓滿諸佛法者
114 48 suǒ a few; various; some 如汝所言云何圓滿諸佛法者
115 48 suǒ a place; a location 如汝所言云何圓滿諸佛法者
116 48 suǒ indicates a passive voice 如汝所言云何圓滿諸佛法者
117 48 suǒ that which 如汝所言云何圓滿諸佛法者
118 48 suǒ an ordinal number 如汝所言云何圓滿諸佛法者
119 48 suǒ meaning 如汝所言云何圓滿諸佛法者
120 48 suǒ garrison 如汝所言云何圓滿諸佛法者
121 48 suǒ place; pradeśa 如汝所言云何圓滿諸佛法者
122 48 suǒ that which; yad 如汝所言云何圓滿諸佛法者
123 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故常說
124 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故常說
125 45 shuì to persuade 是故常說
126 45 shuō to teach; to recite; to explain 是故常說
127 45 shuō a doctrine; a theory 是故常說
128 45 shuō to claim; to assert 是故常說
129 45 shuō allocution 是故常說
130 45 shuō to criticize; to scold 是故常說
131 45 shuō to indicate; to refer to 是故常說
132 45 shuō speach; vāda 是故常說
133 45 shuō to speak; bhāṣate 是故常說
134 45 shuō to instruct 是故常說
135 44 善男子 shàn nánzi good men 善男子
136 44 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
137 42 I; me; my 我實不曾勸一眾生令趣菩提
138 42 self 我實不曾勸一眾生令趣菩提
139 42 we; our 我實不曾勸一眾生令趣菩提
140 42 [my] dear 我實不曾勸一眾生令趣菩提
141 42 Wo 我實不曾勸一眾生令趣菩提
142 42 self; atman; attan 我實不曾勸一眾生令趣菩提
143 42 ga 我實不曾勸一眾生令趣菩提
144 42 I; aham 我實不曾勸一眾生令趣菩提
145 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
146 39 old; ancient; former; past 何以故
147 39 reason; cause; purpose 何以故
148 39 to die 何以故
149 39 so; therefore; hence 何以故
150 39 original 何以故
151 39 accident; happening; instance 何以故
152 39 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
153 39 something in the past 何以故
154 39 deceased; dead 何以故
155 39 still; yet 何以故
156 39 therefore; tasmāt 何以故
157 37 not; no 已圓滿故不應更證
158 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 已圓滿故不應更證
159 37 as a correlative 已圓滿故不應更證
160 37 no (answering a question) 已圓滿故不應更證
161 37 forms a negative adjective from a noun 已圓滿故不應更證
162 37 at the end of a sentence to form a question 已圓滿故不應更證
163 37 to form a yes or no question 已圓滿故不應更證
164 37 infix potential marker 已圓滿故不應更證
165 37 no; na 已圓滿故不應更證
166 34 zhōng middle 於性空中而無所求
167 34 zhōng medium; medium sized 於性空中而無所求
168 34 zhōng China 於性空中而無所求
169 34 zhòng to hit the mark 於性空中而無所求
170 34 zhōng in; amongst 於性空中而無所求
171 34 zhōng midday 於性空中而無所求
172 34 zhōng inside 於性空中而無所求
173 34 zhōng during 於性空中而無所求
174 34 zhōng Zhong 於性空中而無所求
175 34 zhōng intermediary 於性空中而無所求
176 34 zhōng half 於性空中而無所求
177 34 zhōng just right; suitably 於性空中而無所求
178 34 zhōng while 於性空中而無所求
179 34 zhòng to reach; to attain 於性空中而無所求
180 34 zhòng to suffer; to infect 於性空中而無所求
181 34 zhòng to obtain 於性空中而無所求
182 34 zhòng to pass an exam 於性空中而無所求
183 34 zhōng middle 於性空中而無所求
184 34 de potential marker 若眾生可得則令向菩提
185 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若眾生可得則令向菩提
186 34 děi must; ought to 若眾生可得則令向菩提
187 34 děi to want to; to need to 若眾生可得則令向菩提
188 34 děi must; ought to 若眾生可得則令向菩提
189 34 de 若眾生可得則令向菩提
190 34 de infix potential marker 若眾生可得則令向菩提
191 34 to result in 若眾生可得則令向菩提
192 34 to be proper; to fit; to suit 若眾生可得則令向菩提
193 34 to be satisfied 若眾生可得則令向菩提
194 34 to be finished 若眾生可得則令向菩提
195 34 de result of degree 若眾生可得則令向菩提
196 34 de marks completion of an action 若眾生可得則令向菩提
197 34 děi satisfying 若眾生可得則令向菩提
198 34 to contract 若眾生可得則令向菩提
199 34 marks permission or possibility 若眾生可得則令向菩提
200 34 expressing frustration 若眾生可得則令向菩提
201 34 to hear 若眾生可得則令向菩提
202 34 to have; there is 若眾生可得則令向菩提
203 34 marks time passed 若眾生可得則令向菩提
204 34 obtain; attain; prāpta 若眾生可得則令向菩提
205 34 so as to; in order to 非以平等而求平等
206 34 to use; to regard as 非以平等而求平等
207 34 to use; to grasp 非以平等而求平等
208 34 according to 非以平等而求平等
209 34 because of 非以平等而求平等
210 34 on a certain date 非以平等而求平等
211 34 and; as well as 非以平等而求平等
212 34 to rely on 非以平等而求平等
213 34 to regard 非以平等而求平等
214 34 to be able to 非以平等而求平等
215 34 to order; to command 非以平等而求平等
216 34 further; moreover 非以平等而求平等
217 34 used after a verb 非以平等而求平等
218 34 very 非以平等而求平等
219 34 already 非以平等而求平等
220 34 increasingly 非以平等而求平等
221 34 a reason; a cause 非以平等而求平等
222 34 Israel 非以平等而求平等
223 34 Yi 非以平等而求平等
224 34 use; yogena 非以平等而求平等
225 33 wèi for; to 以世間言說名之為得
226 33 wèi because of 以世間言說名之為得
227 33 wéi to act as; to serve 以世間言說名之為得
228 33 wéi to change into; to become 以世間言說名之為得
229 33 wéi to be; is 以世間言說名之為得
230 33 wéi to do 以世間言說名之為得
231 33 wèi for 以世間言說名之為得
232 33 wèi because of; for; to 以世間言說名之為得
233 33 wèi to 以世間言說名之為得
234 33 wéi in a passive construction 以世間言說名之為得
235 33 wéi forming a rehetorical question 以世間言說名之為得
236 33 wéi forming an adverb 以世間言說名之為得
237 33 wéi to add emphasis 以世間言說名之為得
238 33 wèi to support; to help 以世間言說名之為得
239 33 wéi to govern 以世間言說名之為得
240 33 wèi to be; bhū 以世間言說名之為得
241 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
242 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
243 32 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 願說文殊師利所得佛剎
244 32 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 願說文殊師利所得佛剎
245 32 佛剎 fó shā temple; monastery 願說文殊師利所得佛剎
246 31 shí time; a point or period of time 時彼菩薩白文殊言
247 31 shí a season; a quarter of a year 時彼菩薩白文殊言
248 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼菩薩白文殊言
249 31 shí at that time 時彼菩薩白文殊言
250 31 shí fashionable 時彼菩薩白文殊言
251 31 shí fate; destiny; luck 時彼菩薩白文殊言
252 31 shí occasion; opportunity; chance 時彼菩薩白文殊言
253 31 shí tense 時彼菩薩白文殊言
254 31 shí particular; special 時彼菩薩白文殊言
255 31 shí to plant; to cultivate 時彼菩薩白文殊言
256 31 shí hour (measure word) 時彼菩薩白文殊言
257 31 shí an era; a dynasty 時彼菩薩白文殊言
258 31 shí time [abstract] 時彼菩薩白文殊言
259 31 shí seasonal 時彼菩薩白文殊言
260 31 shí frequently; often 時彼菩薩白文殊言
261 31 shí occasionally; sometimes 時彼菩薩白文殊言
262 31 shí on time 時彼菩薩白文殊言
263 31 shí this; that 時彼菩薩白文殊言
264 31 shí to wait upon 時彼菩薩白文殊言
265 31 shí hour 時彼菩薩白文殊言
266 31 shí appropriate; proper; timely 時彼菩薩白文殊言
267 31 shí Shi 時彼菩薩白文殊言
268 31 shí a present; currentlt 時彼菩薩白文殊言
269 31 shí time; kāla 時彼菩薩白文殊言
270 31 shí at that time; samaya 時彼菩薩白文殊言
271 31 shí then; atha 時彼菩薩白文殊言
272 31 to reach 仁者已滿足十地及如來十力
273 31 and 仁者已滿足十地及如來十力
274 31 coming to; when 仁者已滿足十地及如來十力
275 31 to attain 仁者已滿足十地及如來十力
276 31 to understand 仁者已滿足十地及如來十力
277 31 able to be compared to; to catch up with 仁者已滿足十地及如來十力
278 31 to be involved with; to associate with 仁者已滿足十地及如來十力
279 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 仁者已滿足十地及如來十力
280 31 and; ca; api 仁者已滿足十地及如來十力
281 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 非以平等而求平等
282 31 ér Kangxi radical 126 非以平等而求平等
283 31 ér you 非以平等而求平等
284 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 非以平等而求平等
285 31 ér right away; then 非以平等而求平等
286 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 非以平等而求平等
287 31 ér if; in case; in the event that 非以平等而求平等
288 31 ér therefore; as a result; thus 非以平等而求平等
289 31 ér how can it be that? 非以平等而求平等
290 31 ér so as to 非以平等而求平等
291 31 ér only then 非以平等而求平等
292 31 ér as if; to seem like 非以平等而求平等
293 31 néng can; able 非以平等而求平等
294 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 非以平等而求平等
295 31 ér me 非以平等而求平等
296 31 ér to arrive; up to 非以平等而求平等
297 31 ér possessive 非以平等而求平等
298 31 ér and; ca 非以平等而求平等
299 29 shā to brake (a vehicle) 汝可問其所得佛剎
300 29 chà Buddhist monastery or temple 汝可問其所得佛剎
301 29 chà sign; mark; symbol 汝可問其所得佛剎
302 29 shā land 汝可問其所得佛剎
303 29 shā canopy; chattra 汝可問其所得佛剎
304 29 such as; for example; for instance 佛法圓滿如真如圓滿
305 29 if 佛法圓滿如真如圓滿
306 29 in accordance with 佛法圓滿如真如圓滿
307 29 to be appropriate; should; with regard to 佛法圓滿如真如圓滿
308 29 this 佛法圓滿如真如圓滿
309 29 it is so; it is thus; can be compared with 佛法圓滿如真如圓滿
310 29 to go to 佛法圓滿如真如圓滿
311 29 to meet 佛法圓滿如真如圓滿
312 29 to appear; to seem; to be like 佛法圓滿如真如圓滿
313 29 at least as good as 佛法圓滿如真如圓滿
314 29 and 佛法圓滿如真如圓滿
315 29 or 佛法圓滿如真如圓滿
316 29 but 佛法圓滿如真如圓滿
317 29 then 佛法圓滿如真如圓滿
318 29 naturally 佛法圓滿如真如圓滿
319 29 expresses a question or doubt 佛法圓滿如真如圓滿
320 29 you 佛法圓滿如真如圓滿
321 29 the second lunar month 佛法圓滿如真如圓滿
322 29 in; at 佛法圓滿如真如圓滿
323 29 Ru 佛法圓滿如真如圓滿
324 29 Thus 佛法圓滿如真如圓滿
325 29 thus; tathā 佛法圓滿如真如圓滿
326 29 like; iva 佛法圓滿如真如圓滿
327 29 suchness; tathatā 佛法圓滿如真如圓滿
328 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而今何故乃勸餘人令向菩提
329 29 菩提 pútí bodhi 而今何故乃勸餘人令向菩提
330 29 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而今何故乃勸餘人令向菩提
331 28 no 若無分別則無增減
332 28 Kangxi radical 71 若無分別則無增減
333 28 to not have; without 若無分別則無增減
334 28 has not yet 若無分別則無增減
335 28 mo 若無分別則無增減
336 28 do not 若無分別則無增減
337 28 not; -less; un- 若無分別則無增減
338 28 regardless of 若無分別則無增減
339 28 to not have 若無分別則無增減
340 28 um 若無分別則無增減
341 28 Wu 若無分別則無增減
342 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無分別則無增減
343 28 not; non- 若無分別則無增減
344 28 mo 若無分別則無增減
345 28 děng et cetera; and so on 何者是色等圓滿
346 28 děng to wait 何者是色等圓滿
347 28 děng degree; kind 何者是色等圓滿
348 28 děng plural 何者是色等圓滿
349 28 děng to be equal 何者是色等圓滿
350 28 děng degree; level 何者是色等圓滿
351 28 děng to compare 何者是色等圓滿
352 28 děng same; equal; sama 何者是色等圓滿
353 27 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
354 27 莊嚴 zhuāngyán Dignity 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
355 27 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
356 27 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 仁者當得何等佛剎功德莊嚴
357 27 zhī him; her; them; that 文殊師利授記會第十五之三
358 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 文殊師利授記會第十五之三
359 27 zhī to go 文殊師利授記會第十五之三
360 27 zhī this; that 文殊師利授記會第十五之三
361 27 zhī genetive marker 文殊師利授記會第十五之三
362 27 zhī it 文殊師利授記會第十五之三
363 27 zhī in; in regards to 文殊師利授記會第十五之三
364 27 zhī all 文殊師利授記會第十五之三
365 27 zhī and 文殊師利授記會第十五之三
366 27 zhī however 文殊師利授記會第十五之三
367 27 zhī if 文殊師利授記會第十五之三
368 27 zhī then 文殊師利授記會第十五之三
369 27 zhī to arrive; to go 文殊師利授記會第十五之三
370 27 zhī is 文殊師利授記會第十五之三
371 27 zhī to use 文殊師利授記會第十五之三
372 27 zhī Zhi 文殊師利授記會第十五之三
373 27 zhī winding 文殊師利授記會第十五之三
374 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 令諸菩薩聞已決定成滿此願
375 25 jiàn to see 若見色平等即是色圓滿
376 25 jiàn opinion; view; understanding 若見色平等即是色圓滿
377 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見色平等即是色圓滿
378 25 jiàn refer to; for details see 若見色平等即是色圓滿
379 25 jiàn passive marker 若見色平等即是色圓滿
380 25 jiàn to listen to 若見色平等即是色圓滿
381 25 jiàn to meet 若見色平等即是色圓滿
382 25 jiàn to receive (a guest) 若見色平等即是色圓滿
383 25 jiàn let me; kindly 若見色平等即是色圓滿
384 25 jiàn Jian 若見色平等即是色圓滿
385 25 xiàn to appear 若見色平等即是色圓滿
386 25 xiàn to introduce 若見色平等即是色圓滿
387 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見色平等即是色圓滿
388 25 jiàn seeing; observing; darśana 若見色平等即是色圓滿
389 24 勇猛 yǒngměng bold and powerful 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
390 24 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
391 24 師子 shīzi a lion 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
392 24 師子 shīzi lion; siṃha 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
393 24 師子 shīzi Simha 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
394 24 如是 rúshì thus; so 如是佛法真如虛空亦無有二
395 24 如是 rúshì thus, so 如是佛法真如虛空亦無有二
396 24 如是 rúshì thus; evam 如是佛法真如虛空亦無有二
397 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛法真如虛空亦無有二
398 23 zhū all; many; various 應觀諸行來無所從去無所至
399 23 zhū Zhu 應觀諸行來無所從去無所至
400 23 zhū all; members of the class 應觀諸行來無所從去無所至
401 23 zhū interrogative particle 應觀諸行來無所從去無所至
402 23 zhū him; her; them; it 應觀諸行來無所從去無所至
403 23 zhū of; in 應觀諸行來無所從去無所至
404 23 zhū all; many; sarva 應觀諸行來無所從去無所至
405 23 method; way 無有圓滿諸佛法已更證菩提
406 23 France 無有圓滿諸佛法已更證菩提
407 23 the law; rules; regulations 無有圓滿諸佛法已更證菩提
408 23 the teachings of the Buddha; Dharma 無有圓滿諸佛法已更證菩提
409 23 a standard; a norm 無有圓滿諸佛法已更證菩提
410 23 an institution 無有圓滿諸佛法已更證菩提
411 23 to emulate 無有圓滿諸佛法已更證菩提
412 23 magic; a magic trick 無有圓滿諸佛法已更證菩提
413 23 punishment 無有圓滿諸佛法已更證菩提
414 23 Fa 無有圓滿諸佛法已更證菩提
415 23 a precedent 無有圓滿諸佛法已更證菩提
416 23 a classification of some kinds of Han texts 無有圓滿諸佛法已更證菩提
417 23 relating to a ceremony or rite 無有圓滿諸佛法已更證菩提
418 23 Dharma 無有圓滿諸佛法已更證菩提
419 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無有圓滿諸佛法已更證菩提
420 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無有圓滿諸佛法已更證菩提
421 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無有圓滿諸佛法已更證菩提
422 23 quality; characteristic 無有圓滿諸佛法已更證菩提
423 22 圓滿 yuánmǎn satisfactory 一切佛法悉皆圓滿
424 22 圓滿 yuánmǎn Perfection 一切佛法悉皆圓滿
425 22 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 一切佛法悉皆圓滿
426 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如汝所言云何圓滿諸佛法者
427 22 zhě that 如汝所言云何圓滿諸佛法者
428 22 zhě nominalizing function word 如汝所言云何圓滿諸佛法者
429 22 zhě used to mark a definition 如汝所言云何圓滿諸佛法者
430 22 zhě used to mark a pause 如汝所言云何圓滿諸佛法者
431 22 zhě topic marker; that; it 如汝所言云何圓滿諸佛法者
432 22 zhuó according to 如汝所言云何圓滿諸佛法者
433 22 zhě ca 如汝所言云何圓滿諸佛法者
434 21 爾時 ěr shí at that time 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
435 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時師子勇猛雷音菩薩白文殊師利言
436 21 yuàn to hope; to wish; to desire 願說文殊師利所得佛剎
437 21 yuàn hope 願說文殊師利所得佛剎
438 21 yuàn to be ready; to be willing 願說文殊師利所得佛剎
439 21 yuàn to ask for; to solicit 願說文殊師利所得佛剎
440 21 yuàn a vow 願說文殊師利所得佛剎
441 21 yuàn diligent; attentive 願說文殊師利所得佛剎
442 21 yuàn to prefer; to select 願說文殊師利所得佛剎
443 21 yuàn to admire 願說文殊師利所得佛剎
444 21 yuàn a vow; pranidhana 願說文殊師利所得佛剎
445 21 fēi not; non-; un- 若法非常非無常
446 21 fēi Kangxi radical 175 若法非常非無常
447 21 fēi wrong; bad; untruthful 若法非常非無常
448 21 fēi different 若法非常非無常
449 21 fēi to not be; to not have 若法非常非無常
450 21 fēi to violate; to be contrary to 若法非常非無常
451 21 fēi Africa 若法非常非無常
452 21 fēi to slander 若法非常非無常
453 21 fěi to avoid 若法非常非無常
454 21 fēi must 若法非常非無常
455 21 fēi an error 若法非常非無常
456 21 fēi a problem; a question 若法非常非無常
457 21 fēi evil 若法非常非無常
458 21 fēi besides; except; unless 若法非常非無常
459 21 fēi not 若法非常非無常
460 20 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
461 20 relating to Buddhism 佛告文殊師利
462 20 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利
463 20 a Buddhist text 佛告文殊師利
464 20 to touch; to stroke 佛告文殊師利
465 20 Buddha 佛告文殊師利
466 20 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利
467 20 again; more; repeatedly 時文殊師利復白佛言
468 20 to go back; to return 時文殊師利復白佛言
469 20 to resume; to restart 時文殊師利復白佛言
470 20 to do in detail 時文殊師利復白佛言
471 20 to restore 時文殊師利復白佛言
472 20 to respond; to reply to 時文殊師利復白佛言
473 20 after all; and then 時文殊師利復白佛言
474 20 even if; although 時文殊師利復白佛言
475 20 Fu; Return 時文殊師利復白佛言
476 20 to retaliate; to reciprocate 時文殊師利復白佛言
477 20 to avoid forced labor or tax 時文殊師利復白佛言
478 20 particle without meaing 時文殊師利復白佛言
479 20 Fu 時文殊師利復白佛言
480 20 repeated; again 時文殊師利復白佛言
481 20 doubled; to overlapping; folded 時文殊師利復白佛言
482 20 a lined garment with doubled thickness 時文殊師利復白佛言
483 20 again; punar 時文殊師利復白佛言
484 20 何以 héyǐ why 何以故
485 20 何以 héyǐ how 何以故
486 20 何以 héyǐ how is that? 何以故
487 19 lìng to make; to cause to be; to lead 而今何故乃勸餘人令向菩提
488 19 lìng to issue a command 而今何故乃勸餘人令向菩提
489 19 lìng rules of behavior; customs 而今何故乃勸餘人令向菩提
490 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而今何故乃勸餘人令向菩提
491 19 lìng a season 而今何故乃勸餘人令向菩提
492 19 lìng respected; good reputation 而今何故乃勸餘人令向菩提
493 19 lìng good 而今何故乃勸餘人令向菩提
494 19 lìng pretentious 而今何故乃勸餘人令向菩提
495 19 lìng a transcending state of existence 而今何故乃勸餘人令向菩提
496 19 lìng a commander 而今何故乃勸餘人令向菩提
497 19 lìng a commanding quality; an impressive character 而今何故乃勸餘人令向菩提
498 19 lìng lyrics 而今何故乃勸餘人令向菩提
499 19 lìng Ling 而今何故乃勸餘人令向菩提
500 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而今何故乃勸餘人令向菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
梵天王 102 Brahmā
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利授记会 文殊師利授記會 119 Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha; Wenshushili Shou Ji Hui
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西北方 120 northwest; northwestern
雨花 121 Yuhua
于阗 于闐 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
二乘 195 the two vehicles
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
奉施 102 give
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼所见 佛眼所見 102 beholds them with his Buddha-eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第六 106 scroll 6
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝发 勸發 113 encouragement
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水喻 115 the water simile
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
信受奉行 120 to receive and practice
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一滴水 121 A Water Drop
一法 121 one dharma; one thing
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一相 121 one aspect
一相法门 一相法門 121 to see all as unity
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智者 121 a person with all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
照见 照見 122 to look down upon
照于无量无边世界 照於無量無邊世界 122 illuminated countless, boundless worlds
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme