Glossary and Vocabulary for Sutra on the Visualization of Immeasurable Life 觀無量壽佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 guān to look at; to watch; to observe 作者觀者隨現前
2 102 guàn Taoist monastery; monastery 作者觀者隨現前
3 102 guān to display; to show; to make visible 作者觀者隨現前
4 102 guān Guan 作者觀者隨現前
5 102 guān appearance; looks 作者觀者隨現前
6 102 guān a sight; a view; a vista 作者觀者隨現前
7 102 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作者觀者隨現前
8 102 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作者觀者隨現前
9 102 guàn an announcement 作者觀者隨現前
10 102 guàn a high tower; a watchtower 作者觀者隨現前
11 102 guān Surview 作者觀者隨現前
12 102 guān Observe 作者觀者隨現前
13 102 guàn insight; vipasyana; vipassana 作者觀者隨現前
14 102 guān mindfulness; contemplation; smrti 作者觀者隨現前
15 102 guān recollection; anusmrti 作者觀者隨現前
16 102 guān viewing; avaloka 作者觀者隨現前
17 100 zhě ca 作者觀者隨現前
18 65 jiàn to see 舉目即見阿彌陀
19 65 jiàn opinion; view; understanding 舉目即見阿彌陀
20 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 舉目即見阿彌陀
21 65 jiàn refer to; for details see 舉目即見阿彌陀
22 65 jiàn to listen to 舉目即見阿彌陀
23 65 jiàn to meet 舉目即見阿彌陀
24 65 jiàn to receive (a guest) 舉目即見阿彌陀
25 65 jiàn let me; kindly 舉目即見阿彌陀
26 65 jiàn Jian 舉目即見阿彌陀
27 65 xiàn to appear 舉目即見阿彌陀
28 65 xiàn to introduce 舉目即見阿彌陀
29 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 舉目即見阿彌陀
30 65 jiàn seeing; observing; darśana 舉目即見阿彌陀
31 53 Buddha; Awakened One 隨從佛後彈指頃
32 53 relating to Buddhism 隨從佛後彈指頃
33 53 a statue or image of a Buddha 隨從佛後彈指頃
34 53 a Buddhist text 隨從佛後彈指頃
35 53 to touch; to stroke 隨從佛後彈指頃
36 53 Buddha 隨從佛後彈指頃
37 53 Buddha; Awakened One 隨從佛後彈指頃
38 52 zuò to do 作是念者住堅專
39 52 zuò to act as; to serve as 作是念者住堅專
40 52 zuò to start 作是念者住堅專
41 52 zuò a writing; a work 作是念者住堅專
42 52 zuò to dress as; to be disguised as 作是念者住堅專
43 52 zuō to create; to make 作是念者住堅專
44 52 zuō a workshop 作是念者住堅專
45 52 zuō to write; to compose 作是念者住堅專
46 52 zuò to rise 作是念者住堅專
47 52 zuò to be aroused 作是念者住堅專
48 52 zuò activity; action; undertaking 作是念者住堅專
49 52 zuò to regard as 作是念者住堅專
50 52 zuò action; kāraṇa 作是念者住堅專
51 48 míng fame; renown; reputation 稱名一聲起一念
52 48 míng a name; personal name; designation 稱名一聲起一念
53 48 míng rank; position 稱名一聲起一念
54 48 míng an excuse 稱名一聲起一念
55 48 míng life 稱名一聲起一念
56 48 míng to name; to call 稱名一聲起一念
57 48 míng to express; to describe 稱名一聲起一念
58 48 míng to be called; to have the name 稱名一聲起一念
59 48 míng to own; to possess 稱名一聲起一念
60 48 míng famous; renowned 稱名一聲起一念
61 48 míng moral 稱名一聲起一念
62 48 míng name; naman 稱名一聲起一念
63 48 míng fame; renown; yasas 稱名一聲起一念
64 47 一一 yīyī one or two 一一相中復如是
65 47 一一 yīyī a few 一一相中復如是
66 46 to reach 沙門目連及富樓那
67 46 to attain 沙門目連及富樓那
68 46 to understand 沙門目連及富樓那
69 46 able to be compared to; to catch up with 沙門目連及富樓那
70 46 to be involved with; to associate with 沙門目連及富樓那
71 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 沙門目連及富樓那
72 46 and; ca; api 沙門目連及富樓那
73 46 wéi to act as; to serve 甞以極樂為觀想
74 46 wéi to change into; to become 甞以極樂為觀想
75 46 wéi to be; is 甞以極樂為觀想
76 46 wéi to do 甞以極樂為觀想
77 46 wèi to support; to help 甞以極樂為觀想
78 46 wéi to govern 甞以極樂為觀想
79 46 wèi to be; bhū 甞以極樂為觀想
80 44 shí time; a point or period of time 時目乾連如鷹隼飛
81 44 shí a season; a quarter of a year 時目乾連如鷹隼飛
82 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時目乾連如鷹隼飛
83 44 shí fashionable 時目乾連如鷹隼飛
84 44 shí fate; destiny; luck 時目乾連如鷹隼飛
85 44 shí occasion; opportunity; chance 時目乾連如鷹隼飛
86 44 shí tense 時目乾連如鷹隼飛
87 44 shí particular; special 時目乾連如鷹隼飛
88 44 shí to plant; to cultivate 時目乾連如鷹隼飛
89 44 shí an era; a dynasty 時目乾連如鷹隼飛
90 44 shí time [abstract] 時目乾連如鷹隼飛
91 44 shí seasonal 時目乾連如鷹隼飛
92 44 shí to wait upon 時目乾連如鷹隼飛
93 44 shí hour 時目乾連如鷹隼飛
94 44 shí appropriate; proper; timely 時目乾連如鷹隼飛
95 44 shí Shi 時目乾連如鷹隼飛
96 44 shí a present; currentlt 時目乾連如鷹隼飛
97 44 shí time; kāla 時目乾連如鷹隼飛
98 44 shí at that time; samaya 時目乾連如鷹隼飛
99 40 to go; to 我等不宜復住於此
100 40 to rely on; to depend on 我等不宜復住於此
101 40 Yu 我等不宜復住於此
102 40 a crow 我等不宜復住於此
103 39 zhōng middle 即生七寶蓮池中
104 39 zhōng medium; medium sized 即生七寶蓮池中
105 39 zhōng China 即生七寶蓮池中
106 39 zhòng to hit the mark 即生七寶蓮池中
107 39 zhōng midday 即生七寶蓮池中
108 39 zhōng inside 即生七寶蓮池中
109 39 zhōng during 即生七寶蓮池中
110 39 zhōng Zhong 即生七寶蓮池中
111 39 zhōng intermediary 即生七寶蓮池中
112 39 zhōng half 即生七寶蓮池中
113 39 zhòng to reach; to attain 即生七寶蓮池中
114 39 zhòng to suffer; to infect 即生七寶蓮池中
115 39 zhòng to obtain 即生七寶蓮池中
116 39 zhòng to pass an exam 即生七寶蓮池中
117 39 zhōng middle 即生七寶蓮池中
118 38 名為 míngwèi to be called 是以名為無量壽
119 37 Qi 其高無比由旬數
120 36 韋提希 wéitíxī Vaidehī 名韋提希
121 36 shēng to be born; to give birth 即生七寶蓮池中
122 36 shēng to live 即生七寶蓮池中
123 36 shēng raw 即生七寶蓮池中
124 36 shēng a student 即生七寶蓮池中
125 36 shēng life 即生七寶蓮池中
126 36 shēng to produce; to give rise 即生七寶蓮池中
127 36 shēng alive 即生七寶蓮池中
128 36 shēng a lifetime 即生七寶蓮池中
129 36 shēng to initiate; to become 即生七寶蓮池中
130 36 shēng to grow 即生七寶蓮池中
131 36 shēng unfamiliar 即生七寶蓮池中
132 36 shēng not experienced 即生七寶蓮池中
133 36 shēng hard; stiff; strong 即生七寶蓮池中
134 36 shēng having academic or professional knowledge 即生七寶蓮池中
135 36 shēng a male role in traditional theatre 即生七寶蓮池中
136 36 shēng gender 即生七寶蓮池中
137 36 shēng to develop; to grow 即生七寶蓮池中
138 36 shēng to set up 即生七寶蓮池中
139 36 shēng a prostitute 即生七寶蓮池中
140 36 shēng a captive 即生七寶蓮池中
141 36 shēng a gentleman 即生七寶蓮池中
142 36 shēng Kangxi radical 100 即生七寶蓮池中
143 36 shēng unripe 即生七寶蓮池中
144 36 shēng nature 即生七寶蓮池中
145 36 shēng to inherit; to succeed 即生七寶蓮池中
146 36 shēng destiny 即生七寶蓮池中
147 36 shēng birth 即生七寶蓮池中
148 35 xiǎng to think 有憶想者得成就
149 35 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 有憶想者得成就
150 35 xiǎng to want 有憶想者得成就
151 35 xiǎng to remember; to miss; to long for 有憶想者得成就
152 35 xiǎng to plan 有憶想者得成就
153 35 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 有憶想者得成就
154 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有憶想者得成就
155 34 děi to want to; to need to 有憶想者得成就
156 34 děi must; ought to 有憶想者得成就
157 34 de 有憶想者得成就
158 34 de infix potential marker 有憶想者得成就
159 34 to result in 有憶想者得成就
160 34 to be proper; to fit; to suit 有憶想者得成就
161 34 to be satisfied 有憶想者得成就
162 34 to be finished 有憶想者得成就
163 34 děi satisfying 有憶想者得成就
164 34 to contract 有憶想者得成就
165 34 to hear 有憶想者得成就
166 34 to have; there is 有憶想者得成就
167 34 marks time passed 有憶想者得成就
168 34 obtain; attain; prāpta 有憶想者得成就
169 34 to be near by; to be close to 舉目即見阿彌陀
170 34 at that time 舉目即見阿彌陀
171 34 to be exactly the same as; to be thus 舉目即見阿彌陀
172 34 supposed; so-called 舉目即見阿彌陀
173 34 to arrive at; to ascend 舉目即見阿彌陀
174 34 Kangxi radical 49 漱口畢已
175 34 to bring to an end; to stop 漱口畢已
176 34 to complete 漱口畢已
177 34 to demote; to dismiss 漱口畢已
178 34 to recover from an illness 漱口畢已
179 34 former; pūrvaka 漱口畢已
180 32 阿難 Ānán Ananda 恒遣阿難來慰問我
181 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 恒遣阿難來慰問我
182 31 zhī to go 隨順調達惡友之教
183 31 zhī to arrive; to go 隨順調達惡友之教
184 31 zhī is 隨順調達惡友之教
185 31 zhī to use 隨順調達惡友之教
186 31 zhī Zhi 隨順調達惡友之教
187 30 gào to tell; to say; said; told 告耆婆言
188 30 gào to request 告耆婆言
189 30 gào to report; to inform 告耆婆言
190 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告耆婆言
191 30 gào to accuse; to sue 告耆婆言
192 30 gào to reach 告耆婆言
193 30 gào an announcement 告耆婆言
194 30 gào a party 告耆婆言
195 30 gào a vacation 告耆婆言
196 30 gào Gao 告耆婆言
197 30 gào to tell; jalp 告耆婆言
198 28 世尊 shìzūn World-Honored One 昔世尊居耆闍崛
199 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 昔世尊居耆闍崛
200 25 to use; to grasp 若人能以微妙心
201 25 to rely on 若人能以微妙心
202 25 to regard 若人能以微妙心
203 25 to be able to 若人能以微妙心
204 25 to order; to command 若人能以微妙心
205 25 used after a verb 若人能以微妙心
206 25 a reason; a cause 若人能以微妙心
207 25 Israel 若人能以微妙心
208 25 Yi 若人能以微妙心
209 25 use; yogena 若人能以微妙心
210 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣與眾生分別說
211 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣與眾生分別說
212 25 shuì to persuade 廣與眾生分別說
213 25 shuō to teach; to recite; to explain 廣與眾生分別說
214 25 shuō a doctrine; a theory 廣與眾生分別說
215 25 shuō to claim; to assert 廣與眾生分別說
216 25 shuō allocution 廣與眾生分別說
217 25 shuō to criticize; to scold 廣與眾生分別說
218 25 shuō to indicate; to refer to 廣與眾生分別說
219 25 shuō speach; vāda 廣與眾生分別說
220 25 shuō to speak; bhāṣate 廣與眾生分別說
221 25 shuō to instruct 廣與眾生分別說
222 25 to give 廣與眾生分別說
223 25 to accompany 廣與眾生分別說
224 25 to particate in 廣與眾生分別說
225 25 of the same kind 廣與眾生分別說
226 25 to help 廣與眾生分別說
227 25 for 廣與眾生分別說
228 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀
229 24 光明 guāngmíng bright 佛身色相顯光明
230 24 光明 guāngmíng glorious; magnificent 佛身色相顯光明
231 24 光明 guāngmíng light 佛身色相顯光明
232 24 光明 guāngmíng having hope 佛身色相顯光明
233 24 光明 guāngmíng unselfish 佛身色相顯光明
234 24 光明 guāngmíng frank; open and honest 佛身色相顯光明
235 24 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 佛身色相顯光明
236 24 光明 guāngmíng Kōmyō 佛身色相顯光明
237 24 光明 guāngmíng Brightness 佛身色相顯光明
238 24 光明 guāngmíng brightness; flame 佛身色相顯光明
239 24 wén to hear 時阿闍世聞此語已
240 24 wén Wen 時阿闍世聞此語已
241 24 wén sniff at; to smell 時阿闍世聞此語已
242 24 wén to be widely known 時阿闍世聞此語已
243 24 wén to confirm; to accept 時阿闍世聞此語已
244 24 wén information 時阿闍世聞此語已
245 24 wèn famous; well known 時阿闍世聞此語已
246 24 wén knowledge; learning 時阿闍世聞此語已
247 24 wèn popularity; prestige; reputation 時阿闍世聞此語已
248 24 wén to question 時阿闍世聞此語已
249 24 wén heard; śruta 時阿闍世聞此語已
250 24 wén hearing; śruti 時阿闍世聞此語已
251 24 bǎo a treasure; a valuable item 百寶所成
252 24 bǎo treasured; cherished 百寶所成
253 24 bǎo a jewel; gem 百寶所成
254 24 bǎo precious 百寶所成
255 24 bǎo noble 百寶所成
256 24 bǎo an imperial seal 百寶所成
257 24 bǎo a unit of currency 百寶所成
258 24 bǎo Bao 百寶所成
259 24 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 百寶所成
260 24 bǎo jewel; gem; mani 百寶所成
261 24 guó a country; a nation 淨妙國即極樂界
262 24 guó the capital of a state 淨妙國即極樂界
263 24 guó a feud; a vassal state 淨妙國即極樂界
264 24 guó a state; a kingdom 淨妙國即極樂界
265 24 guó a place; a land 淨妙國即極樂界
266 24 guó domestic; Chinese 淨妙國即極樂界
267 24 guó national 淨妙國即極樂界
268 24 guó top in the nation 淨妙國即極樂界
269 24 guó Guo 淨妙國即極樂界
270 24 guó community; nation; janapada 淨妙國即極樂界
271 23 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼苦惱悉消除
272 23 lìng to issue a command 令彼苦惱悉消除
273 23 lìng rules of behavior; customs 令彼苦惱悉消除
274 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼苦惱悉消除
275 23 lìng a season 令彼苦惱悉消除
276 23 lìng respected; good reputation 令彼苦惱悉消除
277 23 lìng good 令彼苦惱悉消除
278 23 lìng pretentious 令彼苦惱悉消除
279 23 lìng a transcending state of existence 令彼苦惱悉消除
280 23 lìng a commander 令彼苦惱悉消除
281 23 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼苦惱悉消除
282 23 lìng lyrics 令彼苦惱悉消除
283 23 lìng Ling 令彼苦惱悉消除
284 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼苦惱悉消除
285 22 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成阿那含
286 22 chéng to become; to turn into 成阿那含
287 22 chéng to grow up; to ripen; to mature 成阿那含
288 22 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成阿那含
289 22 chéng a full measure of 成阿那含
290 22 chéng whole 成阿那含
291 22 chéng set; established 成阿那含
292 22 chéng to reache a certain degree; to amount to 成阿那含
293 22 chéng to reconcile 成阿那含
294 22 chéng to resmble; to be similar to 成阿那含
295 22 chéng composed of 成阿那含
296 22 chéng a result; a harvest; an achievement 成阿那含
297 22 chéng capable; able; accomplished 成阿那含
298 22 chéng to help somebody achieve something 成阿那含
299 22 chéng Cheng 成阿那含
300 22 chéng Become 成阿那含
301 22 chéng becoming; bhāva 成阿那含
302 22 Ru River 汝不為我耶
303 22 Ru 汝不為我耶
304 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
305 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
306 22 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩三萬二千
307 22 guāng light 爾時世尊放眉間光
308 22 guāng brilliant; bright; shining 爾時世尊放眉間光
309 22 guāng to shine 爾時世尊放眉間光
310 22 guāng to bare; to go naked 爾時世尊放眉間光
311 22 guāng bare; naked 爾時世尊放眉間光
312 22 guāng glory; honor 爾時世尊放眉間光
313 22 guāng scenery 爾時世尊放眉間光
314 22 guāng smooth 爾時世尊放眉間光
315 22 guāng sheen; luster; gloss 爾時世尊放眉間光
316 22 guāng time; a moment 爾時世尊放眉間光
317 22 guāng grace; favor 爾時世尊放眉間光
318 22 guāng Guang 爾時世尊放眉間光
319 22 guāng to manifest 爾時世尊放眉間光
320 22 guāng light; radiance; prabha; tejas 爾時世尊放眉間光
321 22 guāng a ray of light; rasmi 爾時世尊放眉間光
322 22 xīn heart [organ] 若人能以微妙心
323 22 xīn Kangxi radical 61 若人能以微妙心
324 22 xīn mind; consciousness 若人能以微妙心
325 22 xīn the center; the core; the middle 若人能以微妙心
326 22 xīn one of the 28 star constellations 若人能以微妙心
327 22 xīn heart 若人能以微妙心
328 22 xīn emotion 若人能以微妙心
329 22 xīn intention; consideration 若人能以微妙心
330 22 xīn disposition; temperament 若人能以微妙心
331 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若人能以微妙心
332 22 無量壽佛 Wúliàng Shòu fó Amitayus Buddha 御製無量壽佛贊
333 22 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 御製無量壽佛贊
334 22 color 身紫金色坐百寶蓮華
335 22 form; matter 身紫金色坐百寶蓮華
336 22 shǎi dice 身紫金色坐百寶蓮華
337 22 Kangxi radical 139 身紫金色坐百寶蓮華
338 22 countenance 身紫金色坐百寶蓮華
339 22 scene; sight 身紫金色坐百寶蓮華
340 22 feminine charm; female beauty 身紫金色坐百寶蓮華
341 22 kind; type 身紫金色坐百寶蓮華
342 22 quality 身紫金色坐百寶蓮華
343 22 to be angry 身紫金色坐百寶蓮華
344 22 to seek; to search for 身紫金色坐百寶蓮華
345 22 lust; sexual desire 身紫金色坐百寶蓮華
346 22 form; rupa 身紫金色坐百寶蓮華
347 21 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶宮殿大光明
348 21 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶宮殿大光明
349 21 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶宮殿大光明
350 20 蓮花 liánhuā a lotus; a lotus flower 復有國土純是蓮花
351 20 蓮花 liánhuā lotus 復有國土純是蓮花
352 20 蓮花 liánhuā lotus; padma 復有國土純是蓮花
353 20 eight 沙有八萬四千相
354 20 Kangxi radical 12 沙有八萬四千相
355 20 eighth 沙有八萬四千相
356 20 all around; all sides 沙有八萬四千相
357 20 eight; aṣṭa 沙有八萬四千相
358 20 shēn human body; torso 其身踴躍金剛臺
359 20 shēn Kangxi radical 158 其身踴躍金剛臺
360 20 shēn self 其身踴躍金剛臺
361 20 shēn life 其身踴躍金剛臺
362 20 shēn an object 其身踴躍金剛臺
363 20 shēn a lifetime 其身踴躍金剛臺
364 20 shēn moral character 其身踴躍金剛臺
365 20 shēn status; identity; position 其身踴躍金剛臺
366 20 shēn pregnancy 其身踴躍金剛臺
367 20 juān India 其身踴躍金剛臺
368 20 shēn body; kāya 其身踴躍金剛臺
369 20 zhòng many; numerous 我今為汝廣說眾譬
370 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 我今為汝廣說眾譬
371 20 zhòng general; common; public 我今為汝廣說眾譬
372 20 self 授我八戒
373 20 [my] dear 授我八戒
374 20 Wo 授我八戒
375 20 self; atman; attan 授我八戒
376 20 ga 授我八戒
377 19 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 勸進行者
378 19 行者 xíngzhě practitioner 勸進行者
379 19 行者 xíngzhě practitioner 勸進行者
380 19 行者 xíngzhě abbot's attendant 勸進行者
381 19 suǒ a few; various; some 疾至王所
382 19 suǒ a place; a location 疾至王所
383 19 suǒ indicates a passive voice 疾至王所
384 19 suǒ an ordinal number 疾至王所
385 19 suǒ meaning 疾至王所
386 19 suǒ garrison 疾至王所
387 19 suǒ place; pradeśa 疾至王所
388 19 眾生 zhòngshēng all living things 廣與眾生分別說
389 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 廣與眾生分別說
390 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 廣與眾生分別說
391 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 廣與眾生分別說
392 19 bǎi one hundred 百寶所成
393 19 bǎi many 百寶所成
394 19 bǎi Bai 百寶所成
395 19 bǎi all 百寶所成
396 19 bǎi hundred; śata 百寶所成
397 18 五百 wǔ bǎi five hundred 有五百色光
398 18 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 有五百色光
399 18 huā Hua 各有百億花幢
400 18 huā flower 各有百億花幢
401 18 huā to spend (money, time) 各有百億花幢
402 18 huā a flower shaped object 各有百億花幢
403 18 huā a beautiful female 各有百億花幢
404 18 huā having flowers 各有百億花幢
405 18 huā having a decorative pattern 各有百億花幢
406 18 huā having a a variety 各有百億花幢
407 18 huā false; empty 各有百億花幢
408 18 huā indistinct; fuzzy 各有百億花幢
409 18 huā excited 各有百億花幢
410 18 huā to flower 各有百億花幢
411 18 huā flower; puṣpa 各有百億花幢
412 18 化佛 huàfó a Buddha image 眾生憶想見化佛
413 17 other; another; some other 若他觀者
414 17 other 若他觀者
415 17 tha 若他觀者
416 17 ṭha 若他觀者
417 17 other; anya 若他觀者
418 17 one 一孔遍含諸大千
419 17 Kangxi radical 1 一孔遍含諸大千
420 17 pure; concentrated 一孔遍含諸大千
421 17 first 一孔遍含諸大千
422 17 the same 一孔遍含諸大千
423 17 sole; single 一孔遍含諸大千
424 17 a very small amount 一孔遍含諸大千
425 17 Yi 一孔遍含諸大千
426 17 other 一孔遍含諸大千
427 17 to unify 一孔遍含諸大千
428 17 accidentally; coincidentally 一孔遍含諸大千
429 17 abruptly; suddenly 一孔遍含諸大千
430 17 one; eka 一孔遍含諸大千
431 17 wáng Wang 收執父王頻婆娑羅
432 17 wáng a king 收執父王頻婆娑羅
433 17 wáng Kangxi radical 96 收執父王頻婆娑羅
434 17 wàng to be king; to rule 收執父王頻婆娑羅
435 17 wáng a prince; a duke 收執父王頻婆娑羅
436 17 wáng grand; great 收執父王頻婆娑羅
437 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 收執父王頻婆娑羅
438 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 收執父王頻婆娑羅
439 17 wáng the head of a group or gang 收執父王頻婆娑羅
440 17 wáng the biggest or best of a group 收執父王頻婆娑羅
441 17 wáng king; best of a kind; rāja 收執父王頻婆娑羅
442 17 Yi 世尊亦遣尊者富樓那
443 16 one hundred million 如億千日
444 16 to estimate; to calculate; to guess 如億千日
445 16 a huge number; an immeasurable amount 如億千日
446 16 to allay; to put to rest; to satisfy 如億千日
447 16 a very large number; koṭi 如億千日
448 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 佛身無量廣無邊
449 16 無量 wúliàng immeasurable 佛身無量廣無邊
450 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 佛身無量廣無邊
451 16 無量 wúliàng Atula 佛身無量廣無邊
452 16 wàn ten thousand 沙有八萬四千相
453 16 wàn many; myriad; innumerable 沙有八萬四千相
454 16 wàn Wan 沙有八萬四千相
455 16 Mo 沙有八萬四千相
456 16 wàn scorpion dance 沙有八萬四千相
457 16 wàn ten thousand; myriad; ayuta 沙有八萬四千相
458 16 大勢至 dàshìzhì Mahasthamaprapta Bodhisattva 大勢至
459 16 shì matter; thing; item 王今為此殺逆之事
460 16 shì to serve 王今為此殺逆之事
461 16 shì a government post 王今為此殺逆之事
462 16 shì duty; post; work 王今為此殺逆之事
463 16 shì occupation 王今為此殺逆之事
464 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 王今為此殺逆之事
465 16 shì an accident 王今為此殺逆之事
466 16 shì to attend 王今為此殺逆之事
467 16 shì an allusion 王今為此殺逆之事
468 16 shì a condition; a state; a situation 王今為此殺逆之事
469 16 shì to engage in 王今為此殺逆之事
470 16 shì to enslave 王今為此殺逆之事
471 16 shì to pursue 王今為此殺逆之事
472 16 shì to administer 王今為此殺逆之事
473 16 shì to appoint 王今為此殺逆之事
474 16 shì thing; phenomena 王今為此殺逆之事
475 16 shì actions; karma 王今為此殺逆之事
476 16 shàng top; a high position 持用上王
477 16 shang top; the position on or above something 持用上王
478 16 shàng to go up; to go forward 持用上王
479 16 shàng shang 持用上王
480 16 shàng previous; last 持用上王
481 16 shàng high; higher 持用上王
482 16 shàng advanced 持用上王
483 16 shàng a monarch; a sovereign 持用上王
484 16 shàng time 持用上王
485 16 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 持用上王
486 16 shàng far 持用上王
487 16 shàng big; as big as 持用上王
488 16 shàng abundant; plentiful 持用上王
489 16 shàng to report 持用上王
490 16 shàng to offer 持用上王
491 16 shàng to go on stage 持用上王
492 16 shàng to take office; to assume a post 持用上王
493 16 shàng to install; to erect 持用上王
494 16 shàng to suffer; to sustain 持用上王
495 16 shàng to burn 持用上王
496 16 shàng to remember 持用上王
497 16 shàng to add 持用上王
498 16 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 持用上王
499 16 shàng to meet 持用上王
500 16 shàng falling then rising (4th) tone 持用上王

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 guān to look at; to watch; to observe 作者觀者隨現前
2 102 guàn Taoist monastery; monastery 作者觀者隨現前
3 102 guān to display; to show; to make visible 作者觀者隨現前
4 102 guān Guan 作者觀者隨現前
5 102 guān appearance; looks 作者觀者隨現前
6 102 guān a sight; a view; a vista 作者觀者隨現前
7 102 guān a concept; a viewpoint; a perspective 作者觀者隨現前
8 102 guān to appreciate; to enjoy; to admire 作者觀者隨現前
9 102 guàn an announcement 作者觀者隨現前
10 102 guàn a high tower; a watchtower 作者觀者隨現前
11 102 guān Surview 作者觀者隨現前
12 102 guān Observe 作者觀者隨現前
13 102 guàn insight; vipasyana; vipassana 作者觀者隨現前
14 102 guān mindfulness; contemplation; smrti 作者觀者隨現前
15 102 guān recollection; anusmrti 作者觀者隨現前
16 102 guān viewing; avaloka 作者觀者隨現前
17 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作者觀者隨現前
18 100 zhě that 作者觀者隨現前
19 100 zhě nominalizing function word 作者觀者隨現前
20 100 zhě used to mark a definition 作者觀者隨現前
21 100 zhě used to mark a pause 作者觀者隨現前
22 100 zhě topic marker; that; it 作者觀者隨現前
23 100 zhuó according to 作者觀者隨現前
24 100 zhě ca 作者觀者隨現前
25 71 shì is; are; am; to be 作是念者住堅專
26 71 shì is exactly 作是念者住堅專
27 71 shì is suitable; is in contrast 作是念者住堅專
28 71 shì this; that; those 作是念者住堅專
29 71 shì really; certainly 作是念者住堅專
30 71 shì correct; yes; affirmative 作是念者住堅專
31 71 shì true 作是念者住堅專
32 71 shì is; has; exists 作是念者住堅專
33 71 shì used between repetitions of a word 作是念者住堅專
34 71 shì a matter; an affair 作是念者住堅專
35 71 shì Shi 作是念者住堅專
36 71 shì is; bhū 作是念者住堅專
37 71 shì this; idam 作是念者住堅專
38 69 yǒu is; are; to exist 沙有八萬四千相
39 69 yǒu to have; to possess 沙有八萬四千相
40 69 yǒu indicates an estimate 沙有八萬四千相
41 69 yǒu indicates a large quantity 沙有八萬四千相
42 69 yǒu indicates an affirmative response 沙有八萬四千相
43 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 沙有八萬四千相
44 69 yǒu used to compare two things 沙有八萬四千相
45 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 沙有八萬四千相
46 69 yǒu used before the names of dynasties 沙有八萬四千相
47 69 yǒu a certain thing; what exists 沙有八萬四千相
48 69 yǒu multiple of ten and ... 沙有八萬四千相
49 69 yǒu abundant 沙有八萬四千相
50 69 yǒu purposeful 沙有八萬四千相
51 69 yǒu You 沙有八萬四千相
52 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 沙有八萬四千相
53 69 yǒu becoming; bhava 沙有八萬四千相
54 65 jiàn to see 舉目即見阿彌陀
55 65 jiàn opinion; view; understanding 舉目即見阿彌陀
56 65 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 舉目即見阿彌陀
57 65 jiàn refer to; for details see 舉目即見阿彌陀
58 65 jiàn passive marker 舉目即見阿彌陀
59 65 jiàn to listen to 舉目即見阿彌陀
60 65 jiàn to meet 舉目即見阿彌陀
61 65 jiàn to receive (a guest) 舉目即見阿彌陀
62 65 jiàn let me; kindly 舉目即見阿彌陀
63 65 jiàn Jian 舉目即見阿彌陀
64 65 xiàn to appear 舉目即見阿彌陀
65 65 xiàn to introduce 舉目即見阿彌陀
66 65 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 舉目即見阿彌陀
67 65 jiàn seeing; observing; darśana 舉目即見阿彌陀
68 62 this; these 時阿闍世聞此語已
69 62 in this way 時阿闍世聞此語已
70 62 otherwise; but; however; so 時阿闍世聞此語已
71 62 at this time; now; here 時阿闍世聞此語已
72 62 this; here; etad 時阿闍世聞此語已
73 53 Buddha; Awakened One 隨從佛後彈指頃
74 53 relating to Buddhism 隨從佛後彈指頃
75 53 a statue or image of a Buddha 隨從佛後彈指頃
76 53 a Buddhist text 隨從佛後彈指頃
77 53 to touch; to stroke 隨從佛後彈指頃
78 53 Buddha 隨從佛後彈指頃
79 53 Buddha; Awakened One 隨從佛後彈指頃
80 52 zuò to do 作是念者住堅專
81 52 zuò to act as; to serve as 作是念者住堅專
82 52 zuò to start 作是念者住堅專
83 52 zuò a writing; a work 作是念者住堅專
84 52 zuò to dress as; to be disguised as 作是念者住堅專
85 52 zuō to create; to make 作是念者住堅專
86 52 zuō a workshop 作是念者住堅專
87 52 zuō to write; to compose 作是念者住堅專
88 52 zuò to rise 作是念者住堅專
89 52 zuò to be aroused 作是念者住堅專
90 52 zuò activity; action; undertaking 作是念者住堅專
91 52 zuò to regard as 作是念者住堅專
92 52 zuò action; kāraṇa 作是念者住堅專
93 48 míng measure word for people 稱名一聲起一念
94 48 míng fame; renown; reputation 稱名一聲起一念
95 48 míng a name; personal name; designation 稱名一聲起一念
96 48 míng rank; position 稱名一聲起一念
97 48 míng an excuse 稱名一聲起一念
98 48 míng life 稱名一聲起一念
99 48 míng to name; to call 稱名一聲起一念
100 48 míng to express; to describe 稱名一聲起一念
101 48 míng to be called; to have the name 稱名一聲起一念
102 48 míng to own; to possess 稱名一聲起一念
103 48 míng famous; renowned 稱名一聲起一念
104 48 míng moral 稱名一聲起一念
105 48 míng name; naman 稱名一聲起一念
106 48 míng fame; renown; yasas 稱名一聲起一念
107 47 一一 yīyī one by one; one after another 一一相中復如是
108 47 一一 yīyī one or two 一一相中復如是
109 47 一一 yīyī in order 一一相中復如是
110 47 一一 yīyī a few 一一相中復如是
111 47 一一 yīyī one by one; ekaika 一一相中復如是
112 46 to reach 沙門目連及富樓那
113 46 and 沙門目連及富樓那
114 46 coming to; when 沙門目連及富樓那
115 46 to attain 沙門目連及富樓那
116 46 to understand 沙門目連及富樓那
117 46 able to be compared to; to catch up with 沙門目連及富樓那
118 46 to be involved with; to associate with 沙門目連及富樓那
119 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 沙門目連及富樓那
120 46 and; ca; api 沙門目連及富樓那
121 46 wèi for; to 甞以極樂為觀想
122 46 wèi because of 甞以極樂為觀想
123 46 wéi to act as; to serve 甞以極樂為觀想
124 46 wéi to change into; to become 甞以極樂為觀想
125 46 wéi to be; is 甞以極樂為觀想
126 46 wéi to do 甞以極樂為觀想
127 46 wèi for 甞以極樂為觀想
128 46 wèi because of; for; to 甞以極樂為觀想
129 46 wèi to 甞以極樂為觀想
130 46 wéi in a passive construction 甞以極樂為觀想
131 46 wéi forming a rehetorical question 甞以極樂為觀想
132 46 wéi forming an adverb 甞以極樂為觀想
133 46 wéi to add emphasis 甞以極樂為觀想
134 46 wèi to support; to help 甞以極樂為觀想
135 46 wéi to govern 甞以極樂為觀想
136 46 wèi to be; bhū 甞以極樂為觀想
137 44 shí time; a point or period of time 時目乾連如鷹隼飛
138 44 shí a season; a quarter of a year 時目乾連如鷹隼飛
139 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時目乾連如鷹隼飛
140 44 shí at that time 時目乾連如鷹隼飛
141 44 shí fashionable 時目乾連如鷹隼飛
142 44 shí fate; destiny; luck 時目乾連如鷹隼飛
143 44 shí occasion; opportunity; chance 時目乾連如鷹隼飛
144 44 shí tense 時目乾連如鷹隼飛
145 44 shí particular; special 時目乾連如鷹隼飛
146 44 shí to plant; to cultivate 時目乾連如鷹隼飛
147 44 shí hour (measure word) 時目乾連如鷹隼飛
148 44 shí an era; a dynasty 時目乾連如鷹隼飛
149 44 shí time [abstract] 時目乾連如鷹隼飛
150 44 shí seasonal 時目乾連如鷹隼飛
151 44 shí frequently; often 時目乾連如鷹隼飛
152 44 shí occasionally; sometimes 時目乾連如鷹隼飛
153 44 shí on time 時目乾連如鷹隼飛
154 44 shí this; that 時目乾連如鷹隼飛
155 44 shí to wait upon 時目乾連如鷹隼飛
156 44 shí hour 時目乾連如鷹隼飛
157 44 shí appropriate; proper; timely 時目乾連如鷹隼飛
158 44 shí Shi 時目乾連如鷹隼飛
159 44 shí a present; currentlt 時目乾連如鷹隼飛
160 44 shí time; kāla 時目乾連如鷹隼飛
161 44 shí at that time; samaya 時目乾連如鷹隼飛
162 44 shí then; atha 時目乾連如鷹隼飛
163 41 such as; for example; for instance 時目乾連如鷹隼飛
164 41 if 時目乾連如鷹隼飛
165 41 in accordance with 時目乾連如鷹隼飛
166 41 to be appropriate; should; with regard to 時目乾連如鷹隼飛
167 41 this 時目乾連如鷹隼飛
168 41 it is so; it is thus; can be compared with 時目乾連如鷹隼飛
169 41 to go to 時目乾連如鷹隼飛
170 41 to meet 時目乾連如鷹隼飛
171 41 to appear; to seem; to be like 時目乾連如鷹隼飛
172 41 at least as good as 時目乾連如鷹隼飛
173 41 and 時目乾連如鷹隼飛
174 41 or 時目乾連如鷹隼飛
175 41 but 時目乾連如鷹隼飛
176 41 then 時目乾連如鷹隼飛
177 41 naturally 時目乾連如鷹隼飛
178 41 expresses a question or doubt 時目乾連如鷹隼飛
179 41 you 時目乾連如鷹隼飛
180 41 the second lunar month 時目乾連如鷹隼飛
181 41 in; at 時目乾連如鷹隼飛
182 41 Ru 時目乾連如鷹隼飛
183 41 Thus 時目乾連如鷹隼飛
184 41 thus; tathā 時目乾連如鷹隼飛
185 41 like; iva 時目乾連如鷹隼飛
186 41 suchness; tathatā 時目乾連如鷹隼飛
187 40 in; at 我等不宜復住於此
188 40 in; at 我等不宜復住於此
189 40 in; at; to; from 我等不宜復住於此
190 40 to go; to 我等不宜復住於此
191 40 to rely on; to depend on 我等不宜復住於此
192 40 to go to; to arrive at 我等不宜復住於此
193 40 from 我等不宜復住於此
194 40 give 我等不宜復住於此
195 40 oppposing 我等不宜復住於此
196 40 and 我等不宜復住於此
197 40 compared to 我等不宜復住於此
198 40 by 我等不宜復住於此
199 40 and; as well as 我等不宜復住於此
200 40 for 我等不宜復住於此
201 40 Yu 我等不宜復住於此
202 40 a crow 我等不宜復住於此
203 40 whew; wow 我等不宜復住於此
204 40 near to; antike 我等不宜復住於此
205 39 zhōng middle 即生七寶蓮池中
206 39 zhōng medium; medium sized 即生七寶蓮池中
207 39 zhōng China 即生七寶蓮池中
208 39 zhòng to hit the mark 即生七寶蓮池中
209 39 zhōng in; amongst 即生七寶蓮池中
210 39 zhōng midday 即生七寶蓮池中
211 39 zhōng inside 即生七寶蓮池中
212 39 zhōng during 即生七寶蓮池中
213 39 zhōng Zhong 即生七寶蓮池中
214 39 zhōng intermediary 即生七寶蓮池中
215 39 zhōng half 即生七寶蓮池中
216 39 zhōng just right; suitably 即生七寶蓮池中
217 39 zhōng while 即生七寶蓮池中
218 39 zhòng to reach; to attain 即生七寶蓮池中
219 39 zhòng to suffer; to infect 即生七寶蓮池中
220 39 zhòng to obtain 即生七寶蓮池中
221 39 zhòng to pass an exam 即生七寶蓮池中
222 39 zhōng middle 即生七寶蓮池中
223 38 名為 míngwèi to be called 是以名為無量壽
224 38 dāng to be; to act as; to serve as 我當往生
225 38 dāng at or in the very same; be apposite 我當往生
226 38 dāng dang (sound of a bell) 我當往生
227 38 dāng to face 我當往生
228 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當往生
229 38 dāng to manage; to host 我當往生
230 38 dāng should 我當往生
231 38 dāng to treat; to regard as 我當往生
232 38 dǎng to think 我當往生
233 38 dàng suitable; correspond to 我當往生
234 38 dǎng to be equal 我當往生
235 38 dàng that 我當往生
236 38 dāng an end; top 我當往生
237 38 dàng clang; jingle 我當往生
238 38 dāng to judge 我當往生
239 38 dǎng to bear on one's shoulder 我當往生
240 38 dàng the same 我當往生
241 38 dàng to pawn 我當往生
242 38 dàng to fail [an exam] 我當往生
243 38 dàng a trap 我當往生
244 38 dàng a pawned item 我當往生
245 38 dāng will be; bhaviṣyati 我當往生
246 37 ruò to seem; to be like; as 若人能以微妙心
247 37 ruò seemingly 若人能以微妙心
248 37 ruò if 若人能以微妙心
249 37 ruò you 若人能以微妙心
250 37 ruò this; that 若人能以微妙心
251 37 ruò and; or 若人能以微妙心
252 37 ruò as for; pertaining to 若人能以微妙心
253 37 pomegranite 若人能以微妙心
254 37 ruò to choose 若人能以微妙心
255 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人能以微妙心
256 37 ruò thus 若人能以微妙心
257 37 ruò pollia 若人能以微妙心
258 37 ruò Ruo 若人能以微妙心
259 37 ruò only then 若人能以微妙心
260 37 ja 若人能以微妙心
261 37 jñā 若人能以微妙心
262 37 ruò if; yadi 若人能以微妙心
263 37 his; hers; its; theirs 其高無比由旬數
264 37 to add emphasis 其高無比由旬數
265 37 used when asking a question in reply to a question 其高無比由旬數
266 37 used when making a request or giving an order 其高無比由旬數
267 37 he; her; it; them 其高無比由旬數
268 37 probably; likely 其高無比由旬數
269 37 will 其高無比由旬數
270 37 may 其高無比由旬數
271 37 if 其高無比由旬數
272 37 or 其高無比由旬數
273 37 Qi 其高無比由旬數
274 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 其高無比由旬數
275 36 韋提希 wéitíxī Vaidehī 名韋提希
276 36 shēng to be born; to give birth 即生七寶蓮池中
277 36 shēng to live 即生七寶蓮池中
278 36 shēng raw 即生七寶蓮池中
279 36 shēng a student 即生七寶蓮池中
280 36 shēng life 即生七寶蓮池中
281 36 shēng to produce; to give rise 即生七寶蓮池中
282 36 shēng alive 即生七寶蓮池中
283 36 shēng a lifetime 即生七寶蓮池中
284 36 shēng to initiate; to become 即生七寶蓮池中
285 36 shēng to grow 即生七寶蓮池中
286 36 shēng unfamiliar 即生七寶蓮池中
287 36 shēng not experienced 即生七寶蓮池中
288 36 shēng hard; stiff; strong 即生七寶蓮池中
289 36 shēng very; extremely 即生七寶蓮池中
290 36 shēng having academic or professional knowledge 即生七寶蓮池中
291 36 shēng a male role in traditional theatre 即生七寶蓮池中
292 36 shēng gender 即生七寶蓮池中
293 36 shēng to develop; to grow 即生七寶蓮池中
294 36 shēng to set up 即生七寶蓮池中
295 36 shēng a prostitute 即生七寶蓮池中
296 36 shēng a captive 即生七寶蓮池中
297 36 shēng a gentleman 即生七寶蓮池中
298 36 shēng Kangxi radical 100 即生七寶蓮池中
299 36 shēng unripe 即生七寶蓮池中
300 36 shēng nature 即生七寶蓮池中
301 36 shēng to inherit; to succeed 即生七寶蓮池中
302 36 shēng destiny 即生七寶蓮池中
303 36 shēng birth 即生七寶蓮池中
304 35 xiǎng to think 有憶想者得成就
305 35 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 有憶想者得成就
306 35 xiǎng to want 有憶想者得成就
307 35 xiǎng to remember; to miss; to long for 有憶想者得成就
308 35 xiǎng to plan 有憶想者得成就
309 35 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 有憶想者得成就
310 34 de potential marker 有憶想者得成就
311 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有憶想者得成就
312 34 děi must; ought to 有憶想者得成就
313 34 děi to want to; to need to 有憶想者得成就
314 34 děi must; ought to 有憶想者得成就
315 34 de 有憶想者得成就
316 34 de infix potential marker 有憶想者得成就
317 34 to result in 有憶想者得成就
318 34 to be proper; to fit; to suit 有憶想者得成就
319 34 to be satisfied 有憶想者得成就
320 34 to be finished 有憶想者得成就
321 34 de result of degree 有憶想者得成就
322 34 de marks completion of an action 有憶想者得成就
323 34 děi satisfying 有憶想者得成就
324 34 to contract 有憶想者得成就
325 34 marks permission or possibility 有憶想者得成就
326 34 expressing frustration 有憶想者得成就
327 34 to hear 有憶想者得成就
328 34 to have; there is 有憶想者得成就
329 34 marks time passed 有憶想者得成就
330 34 obtain; attain; prāpta 有憶想者得成就
331 34 promptly; right away; immediately 舉目即見阿彌陀
332 34 to be near by; to be close to 舉目即見阿彌陀
333 34 at that time 舉目即見阿彌陀
334 34 to be exactly the same as; to be thus 舉目即見阿彌陀
335 34 supposed; so-called 舉目即見阿彌陀
336 34 if; but 舉目即見阿彌陀
337 34 to arrive at; to ascend 舉目即見阿彌陀
338 34 then; following 舉目即見阿彌陀
339 34 so; just so; eva 舉目即見阿彌陀
340 34 already 漱口畢已
341 34 Kangxi radical 49 漱口畢已
342 34 from 漱口畢已
343 34 to bring to an end; to stop 漱口畢已
344 34 final aspectual particle 漱口畢已
345 34 afterwards; thereafter 漱口畢已
346 34 too; very; excessively 漱口畢已
347 34 to complete 漱口畢已
348 34 to demote; to dismiss 漱口畢已
349 34 to recover from an illness 漱口畢已
350 34 certainly 漱口畢已
351 34 an interjection of surprise 漱口畢已
352 34 this 漱口畢已
353 34 former; pūrvaka 漱口畢已
354 34 former; pūrvaka 漱口畢已
355 32 阿難 Ānán Ananda 恒遣阿難來慰問我
356 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 恒遣阿難來慰問我
357 32 that; those 令彼苦惱悉消除
358 32 another; the other 令彼苦惱悉消除
359 32 that; tad 令彼苦惱悉消除
360 31 zhī him; her; them; that 隨順調達惡友之教
361 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 隨順調達惡友之教
362 31 zhī to go 隨順調達惡友之教
363 31 zhī this; that 隨順調達惡友之教
364 31 zhī genetive marker 隨順調達惡友之教
365 31 zhī it 隨順調達惡友之教
366 31 zhī in 隨順調達惡友之教
367 31 zhī all 隨順調達惡友之教
368 31 zhī and 隨順調達惡友之教
369 31 zhī however 隨順調達惡友之教
370 31 zhī if 隨順調達惡友之教
371 31 zhī then 隨順調達惡友之教
372 31 zhī to arrive; to go 隨順調達惡友之教
373 31 zhī is 隨順調達惡友之教
374 31 zhī to use 隨順調達惡友之教
375 31 zhī Zhi 隨順調達惡友之教
376 30 gào to tell; to say; said; told 告耆婆言
377 30 gào to request 告耆婆言
378 30 gào to report; to inform 告耆婆言
379 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告耆婆言
380 30 gào to accuse; to sue 告耆婆言
381 30 gào to reach 告耆婆言
382 30 gào an announcement 告耆婆言
383 30 gào a party 告耆婆言
384 30 gào a vacation 告耆婆言
385 30 gào Gao 告耆婆言
386 30 gào to tell; jalp 告耆婆言
387 28 世尊 shìzūn World-Honored One 昔世尊居耆闍崛
388 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 昔世尊居耆闍崛
389 28 zhū all; many; various 光明演出諸毛孔
390 28 zhū Zhu 光明演出諸毛孔
391 28 zhū all; members of the class 光明演出諸毛孔
392 28 zhū interrogative particle 光明演出諸毛孔
393 28 zhū him; her; them; it 光明演出諸毛孔
394 28 zhū of; in 光明演出諸毛孔
395 28 zhū all; many; sarva 光明演出諸毛孔
396 25 so as to; in order to 若人能以微妙心
397 25 to use; to regard as 若人能以微妙心
398 25 to use; to grasp 若人能以微妙心
399 25 according to 若人能以微妙心
400 25 because of 若人能以微妙心
401 25 on a certain date 若人能以微妙心
402 25 and; as well as 若人能以微妙心
403 25 to rely on 若人能以微妙心
404 25 to regard 若人能以微妙心
405 25 to be able to 若人能以微妙心
406 25 to order; to command 若人能以微妙心
407 25 further; moreover 若人能以微妙心
408 25 used after a verb 若人能以微妙心
409 25 very 若人能以微妙心
410 25 already 若人能以微妙心
411 25 increasingly 若人能以微妙心
412 25 a reason; a cause 若人能以微妙心
413 25 Israel 若人能以微妙心
414 25 Yi 若人能以微妙心
415 25 use; yogena 若人能以微妙心
416 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 廣與眾生分別說
417 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 廣與眾生分別說
418 25 shuì to persuade 廣與眾生分別說
419 25 shuō to teach; to recite; to explain 廣與眾生分別說
420 25 shuō a doctrine; a theory 廣與眾生分別說
421 25 shuō to claim; to assert 廣與眾生分別說
422 25 shuō allocution 廣與眾生分別說
423 25 shuō to criticize; to scold 廣與眾生分別說
424 25 shuō to indicate; to refer to 廣與眾生分別說
425 25 shuō speach; vāda 廣與眾生分別說
426 25 shuō to speak; bhāṣate 廣與眾生分別說
427 25 shuō to instruct 廣與眾生分別說
428 25 and 廣與眾生分別說
429 25 to give 廣與眾生分別說
430 25 together with 廣與眾生分別說
431 25 interrogative particle 廣與眾生分別說
432 25 to accompany 廣與眾生分別說
433 25 to particate in 廣與眾生分別說
434 25 of the same kind 廣與眾生分別說
435 25 to help 廣與眾生分別說
436 25 for 廣與眾生分別說
437 25 and; ca 廣與眾生分別說
438 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀
439 24 光明 guāngmíng bright 佛身色相顯光明
440 24 光明 guāngmíng glorious; magnificent 佛身色相顯光明
441 24 光明 guāngmíng light 佛身色相顯光明
442 24 光明 guāngmíng having hope 佛身色相顯光明
443 24 光明 guāngmíng unselfish 佛身色相顯光明
444 24 光明 guāngmíng frank; open and honest 佛身色相顯光明
445 24 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 佛身色相顯光明
446 24 光明 guāngmíng Kōmyō 佛身色相顯光明
447 24 光明 guāngmíng Brightness 佛身色相顯光明
448 24 光明 guāngmíng brightness; flame 佛身色相顯光明
449 24 wén to hear 時阿闍世聞此語已
450 24 wén Wen 時阿闍世聞此語已
451 24 wén sniff at; to smell 時阿闍世聞此語已
452 24 wén to be widely known 時阿闍世聞此語已
453 24 wén to confirm; to accept 時阿闍世聞此語已
454 24 wén information 時阿闍世聞此語已
455 24 wèn famous; well known 時阿闍世聞此語已
456 24 wén knowledge; learning 時阿闍世聞此語已
457 24 wèn popularity; prestige; reputation 時阿闍世聞此語已
458 24 wén to question 時阿闍世聞此語已
459 24 wén heard; śruta 時阿闍世聞此語已
460 24 wén hearing; śruti 時阿闍世聞此語已
461 24 bǎo a treasure; a valuable item 百寶所成
462 24 bǎo treasured; cherished 百寶所成
463 24 bǎo a jewel; gem 百寶所成
464 24 bǎo precious 百寶所成
465 24 bǎo noble 百寶所成
466 24 bǎo an imperial seal 百寶所成
467 24 bǎo a unit of currency 百寶所成
468 24 bǎo Bao 百寶所成
469 24 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 百寶所成
470 24 bǎo jewel; gem; mani 百寶所成
471 24 guó a country; a nation 淨妙國即極樂界
472 24 guó the capital of a state 淨妙國即極樂界
473 24 guó a feud; a vassal state 淨妙國即極樂界
474 24 guó a state; a kingdom 淨妙國即極樂界
475 24 guó a place; a land 淨妙國即極樂界
476 24 guó domestic; Chinese 淨妙國即極樂界
477 24 guó national 淨妙國即極樂界
478 24 guó top in the nation 淨妙國即極樂界
479 24 guó Guo 淨妙國即極樂界
480 24 guó community; nation; janapada 淨妙國即極樂界
481 23 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼苦惱悉消除
482 23 lìng to issue a command 令彼苦惱悉消除
483 23 lìng rules of behavior; customs 令彼苦惱悉消除
484 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼苦惱悉消除
485 23 lìng a season 令彼苦惱悉消除
486 23 lìng respected; good reputation 令彼苦惱悉消除
487 23 lìng good 令彼苦惱悉消除
488 23 lìng pretentious 令彼苦惱悉消除
489 23 lìng a transcending state of existence 令彼苦惱悉消除
490 23 lìng a commander 令彼苦惱悉消除
491 23 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼苦惱悉消除
492 23 lìng lyrics 令彼苦惱悉消除
493 23 lìng Ling 令彼苦惱悉消除
494 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼苦惱悉消除
495 23 jiē all; each and every; in all cases 人人皆為無量壽
496 23 jiē same; equally 人人皆為無量壽
497 23 jiē all; sarva 人人皆為無量壽
498 22 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成阿那含
499 22 chéng one tenth 成阿那含
500 22 chéng to become; to turn into 成阿那含

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zuò action; kāraṇa
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
一一 yīyī one by one; ekaika

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝林 寶林 98 Po Lam
宝手 寶手 98 Ratnapani
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大悲观世音菩萨 大悲觀世音菩薩 100 Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多陀阿伽度 100 Tathagata
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
光化 103 Guanghua
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
畺良耶舍 106 Kālayaśas
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金台 金臺 106 Jintai
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘陀论经 毘陀論經 112 Veda
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
日莲 日蓮 114
  1. Nichiren
  2. Nichiren [sect]
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天宝 天寶 116 Tianbao
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西域 120 Western Regions
相如 120 Xiangru
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝像 寶像 98 a precious image
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
遍十方 98 pervading all directions
遍照十方无量世界 遍照十方無量世界 98 illuminated countless worlds in all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
比丘僧 98 monastic community
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
地上 100 above the ground
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
谛观彼国 諦觀彼國 100 visualize that land
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界身 102 dharmakaya
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分齐 分齊 102 difference
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
观宝树 觀寶樹 103 visualize the jeweled trees
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
金幢 106 golden banner
净国 淨國 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
来迎 來迎 108 coming to greet
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
頗梨 112 crystal
普观想 普觀想 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
普雨天华 普雨天華 112 it rained flowers from the sky
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
七七日 113 forty-nine days
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净业处 清淨業處 113 a place of pure karma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日想 114 visualization of the sun
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
僧物 115 property of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
色有 115 material existence
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持三归 受持三歸 115 take refuge in the Triple Gem
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
水想 115 contemplation of water
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所以者何 115 Why is that?
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天冠 116 deva crown
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未得天眼 119 have not attained divine sight
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
想佛 120 contemplate the Buddha
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心想 120 thoughts of the mind; thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰修 120 Permeated Cultivation
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一丈六像 121 sixteen zhang form
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
欲脱苦 欲脫苦 121 desire to be free from suffering
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
杂想观 雜想觀 122 various visualizations
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天在虚空中 諸天在虛空中 122 there in devas in the air
诸众生 諸眾生 122 all beings
浊恶处 濁惡處 122 a defiled and evil place
紫磨金 122 polished rose gold
总观想 總觀想 122 combined visualization
坐百宝莲华 坐百寶蓮華 122 sitting on a lotus flower with a hundred jewels
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha