Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 106 zhě ca 第八人者
2 91 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 廣說如是八大人覺
3 89 infix potential marker 不名凡夫
4 86 rén person; people; a human being 有四種人能護正法
5 86 rén Kangxi radical 9 有四種人能護正法
6 86 rén a kind of person 有四種人能護正法
7 86 rén everybody 有四種人能護正法
8 86 rén adult 有四種人能護正法
9 86 rén somebody; others 有四種人能護正法
10 86 rén an upright person 有四種人能護正法
11 86 rén person; manuṣya 有四種人能護正法
12 70 zhī to go 善知菩薩方便所行祕密之法
13 70 zhī to arrive; to go 善知菩薩方便所行祕密之法
14 70 zhī is 善知菩薩方便所行祕密之法
15 70 zhī to use 善知菩薩方便所行祕密之法
16 70 zhī Zhi 善知菩薩方便所行祕密之法
17 70 suǒ a few; various; some 及為客塵煩惱所障
18 70 suǒ a place; a location 及為客塵煩惱所障
19 70 suǒ indicates a passive voice 及為客塵煩惱所障
20 70 suǒ an ordinal number 及為客塵煩惱所障
21 70 suǒ meaning 及為客塵煩惱所障
22 70 suǒ garrison 及為客塵煩惱所障
23 70 suǒ place; pradeśa 及為客塵煩惱所障
24 62 wéi to act as; to serve 為世間依
25 62 wéi to change into; to become 為世間依
26 62 wéi to be; is 為世間依
27 62 wéi to do 為世間依
28 62 wèi to support; to help 為世間依
29 62 wéi to govern 為世間依
30 62 wèi to be; bhū 為世間依
31 60 to go; to 是四種人出現於世
32 60 to rely on; to depend on 是四種人出現於世
33 60 Yu 是四種人出現於世
34 60 a crow 是四種人出現於世
35 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 轉為他說
36 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 轉為他說
37 53 shuì to persuade 轉為他說
38 53 shuō to teach; to recite; to explain 轉為他說
39 53 shuō a doctrine; a theory 轉為他說
40 53 shuō to claim; to assert 轉為他說
41 53 shuō allocution 轉為他說
42 53 shuō to criticize; to scold 轉為他說
43 53 shuō to indicate; to refer to 轉為他說
44 53 shuō speach; vāda 轉為他說
45 53 shuō to speak; bhāṣate 轉為他說
46 53 shuō to instruct 轉為他說
47 52 如來 rúlái Tathagata 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害
48 52 如來 Rúlái Tathagata 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害
49 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害
50 51 yán to speak; to say; said 若言
51 51 yán language; talk; words; utterance; speech 若言
52 51 yán Kangxi radical 149 若言
53 51 yán phrase; sentence 若言
54 51 yán a word; a syllable 若言
55 51 yán a theory; a doctrine 若言
56 51 yán to regard as 若言
57 51 yán to act as 若言
58 51 yán word; vacana 若言
59 51 yán speak; vad 若言
60 51 善男子 shàn nánzi good men 善男子
61 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
62 46 néng can; able 有四種人能護正法
63 46 néng ability; capacity 有四種人能護正法
64 46 néng a mythical bear-like beast 有四種人能護正法
65 46 néng energy 有四種人能護正法
66 46 néng function; use 有四種人能護正法
67 46 néng talent 有四種人能護正法
68 46 néng expert at 有四種人能護正法
69 46 néng to be in harmony 有四種人能護正法
70 46 néng to tend to; to care for 有四種人能護正法
71 46 néng to reach; to arrive at 有四種人能護正法
72 46 néng to be able; śak 有四種人能護正法
73 46 néng skilful; pravīṇa 有四種人能護正法
74 44 yìng to answer; to respond 於我所說若生疑者尚不應受
75 44 yìng to confirm; to verify 於我所說若生疑者尚不應受
76 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於我所說若生疑者尚不應受
77 44 yìng to accept 於我所說若生疑者尚不應受
78 44 yìng to permit; to allow 於我所說若生疑者尚不應受
79 44 yìng to echo 於我所說若生疑者尚不應受
80 44 yìng to handle; to deal with 於我所說若生疑者尚不應受
81 44 yìng Ying 於我所說若生疑者尚不應受
82 41 míng fame; renown; reputation 是名第一
83 41 míng a name; personal name; designation 是名第一
84 41 míng rank; position 是名第一
85 41 míng an excuse 是名第一
86 41 míng life 是名第一
87 41 míng to name; to call 是名第一
88 41 míng to express; to describe 是名第一
89 41 míng to be called; to have the name 是名第一
90 41 míng to own; to possess 是名第一
91 41 míng famous; renowned 是名第一
92 41 míng moral 是名第一
93 41 míng name; naman 是名第一
94 41 míng fame; renown; yasas 是名第一
95 39 self 論說我者
96 39 [my] dear 論說我者
97 39 Wo 論說我者
98 39 self; atman; attan 論說我者
99 39 ga 論說我者
100 37 Qi 解其文義
101 35 Kangxi radical 49 若聞法已
102 35 to bring to an end; to stop 若聞法已
103 35 to complete 若聞法已
104 35 to demote; to dismiss 若聞法已
105 35 to recover from an illness 若聞法已
106 35 former; pūrvaka 若聞法已
107 32 zhī to know 善知菩薩方便所行祕密之法
108 32 zhī to comprehend 善知菩薩方便所行祕密之法
109 32 zhī to inform; to tell 善知菩薩方便所行祕密之法
110 32 zhī to administer 善知菩薩方便所行祕密之法
111 32 zhī to distinguish; to discern 善知菩薩方便所行祕密之法
112 32 zhī to be close friends 善知菩薩方便所行祕密之法
113 32 zhī to feel; to sense; to perceive 善知菩薩方便所行祕密之法
114 32 zhī to receive; to entertain 善知菩薩方便所行祕密之法
115 32 zhī knowledge 善知菩薩方便所行祕密之法
116 32 zhī consciousness; perception 善知菩薩方便所行祕密之法
117 32 zhī a close friend 善知菩薩方便所行祕密之法
118 32 zhì wisdom 善知菩薩方便所行祕密之法
119 32 zhì Zhi 善知菩薩方便所行祕密之法
120 32 zhī Understanding 善知菩薩方便所行祕密之法
121 32 zhī know; jña 善知菩薩方便所行祕密之法
122 31 Yi 亦無是處
123 31 zhōng middle 是大涅槃微妙經中
124 31 zhōng medium; medium sized 是大涅槃微妙經中
125 31 zhōng China 是大涅槃微妙經中
126 31 zhòng to hit the mark 是大涅槃微妙經中
127 31 zhōng midday 是大涅槃微妙經中
128 31 zhōng inside 是大涅槃微妙經中
129 31 zhōng during 是大涅槃微妙經中
130 31 zhōng Zhong 是大涅槃微妙經中
131 31 zhōng intermediary 是大涅槃微妙經中
132 31 zhōng half 是大涅槃微妙經中
133 31 zhòng to reach; to attain 是大涅槃微妙經中
134 31 zhòng to suffer; to infect 是大涅槃微妙經中
135 31 zhòng to obtain 是大涅槃微妙經中
136 31 zhòng to pass an exam 是大涅槃微妙經中
137 31 zhōng middle 是大涅槃微妙經中
138 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得正法
139 31 děi to want to; to need to 若得正法
140 31 děi must; ought to 若得正法
141 31 de 若得正法
142 31 de infix potential marker 若得正法
143 31 to result in 若得正法
144 31 to be proper; to fit; to suit 若得正法
145 31 to be satisfied 若得正法
146 31 to be finished 若得正法
147 31 děi satisfying 若得正法
148 31 to contract 若得正法
149 31 to hear 若得正法
150 31 to have; there is 若得正法
151 31 marks time passed 若得正法
152 31 obtain; attain; prāpta 若得正法
153 30 to use; to grasp 當以五繫繫縛於汝
154 30 to rely on 當以五繫繫縛於汝
155 30 to regard 當以五繫繫縛於汝
156 30 to be able to 當以五繫繫縛於汝
157 30 to order; to command 當以五繫繫縛於汝
158 30 used after a verb 當以五繫繫縛於汝
159 30 a reason; a cause 當以五繫繫縛於汝
160 30 Israel 當以五繫繫縛於汝
161 30 Yi 當以五繫繫縛於汝
162 30 use; yogena 當以五繫繫縛於汝
163 30 to depend on; to lean on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
164 30 to comply with; to follow 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
165 30 to help 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
166 30 flourishing 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
167 30 lovable 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
168 30 bonds; substratum; upadhi 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
169 30 refuge; śaraṇa 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
170 30 reliance; pratiśaraṇa 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
171 30 to go back; to return 佛復告迦葉
172 30 to resume; to restart 佛復告迦葉
173 30 to do in detail 佛復告迦葉
174 30 to restore 佛復告迦葉
175 30 to respond; to reply to 佛復告迦葉
176 30 Fu; Return 佛復告迦葉
177 30 to retaliate; to reciprocate 佛復告迦葉
178 30 to avoid forced labor or tax 佛復告迦葉
179 30 Fu 佛復告迦葉
180 30 doubled; to overlapping; folded 佛復告迦葉
181 30 a lined garment with doubled thickness 佛復告迦葉
182 27 shòu to suffer; to be subjected to 若所受身有八萬蟲
183 27 shòu to transfer; to confer 若所受身有八萬蟲
184 27 shòu to receive; to accept 若所受身有八萬蟲
185 27 shòu to tolerate 若所受身有八萬蟲
186 27 shòu feelings; sensations 若所受身有八萬蟲
187 27 four 四依品第八
188 27 note a musical scale 四依品第八
189 27 fourth 四依品第八
190 27 Si 四依品第八
191 27 four; catur 四依品第八
192 26 Buddha; Awakened One 佛復告迦葉
193 26 relating to Buddhism 佛復告迦葉
194 26 a statue or image of a Buddha 佛復告迦葉
195 26 a Buddhist text 佛復告迦葉
196 26 to touch; to stroke 佛復告迦葉
197 26 Buddha 佛復告迦葉
198 26 Buddha; Awakened One 佛復告迦葉
199 26 ér Kangxi radical 126 亦無敬念而作依止
200 26 ér as if; to seem like 亦無敬念而作依止
201 26 néng can; able 亦無敬念而作依止
202 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦無敬念而作依止
203 26 ér to arrive; up to 亦無敬念而作依止
204 24 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
205 24 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
206 24 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
207 24 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
208 24 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
209 24 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
210 24 菩薩 púsà bodhisattva 善知菩薩方便所行祕密之法
211 24 菩薩 púsà bodhisattva 善知菩薩方便所行祕密之法
212 24 菩薩 púsà bodhisattva 善知菩薩方便所行祕密之法
213 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼降伏
214 24 lìng to issue a command 令彼降伏
215 24 lìng rules of behavior; customs 令彼降伏
216 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼降伏
217 24 lìng a season 令彼降伏
218 24 lìng respected; good reputation 令彼降伏
219 24 lìng good 令彼降伏
220 24 lìng pretentious 令彼降伏
221 24 lìng a transcending state of existence 令彼降伏
222 24 lìng a commander 令彼降伏
223 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼降伏
224 24 lìng lyrics 令彼降伏
225 24 lìng Ling 令彼降伏
226 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼降伏
227 23 to be near by; to be close to 欲成佛道即能得成
228 23 at that time 欲成佛道即能得成
229 23 to be exactly the same as; to be thus 欲成佛道即能得成
230 23 supposed; so-called 欲成佛道即能得成
231 23 to arrive at; to ascend 欲成佛道即能得成
232 22 to know; to learn about; to comprehend 悉無是處
233 22 detailed 悉無是處
234 22 to elaborate; to expound 悉無是處
235 22 to exhaust; to use up 悉無是處
236 22 strongly 悉無是處
237 22 Xi 悉無是處
238 22 all; kṛtsna 悉無是處
239 22 名為 míngwèi to be called 云何名為具煩惱性
240 22 zuò to do 亦無敬念而作依止
241 22 zuò to act as; to serve as 亦無敬念而作依止
242 22 zuò to start 亦無敬念而作依止
243 22 zuò a writing; a work 亦無敬念而作依止
244 22 zuò to dress as; to be disguised as 亦無敬念而作依止
245 22 zuō to create; to make 亦無敬念而作依止
246 22 zuō a workshop 亦無敬念而作依止
247 22 zuō to write; to compose 亦無敬念而作依止
248 22 zuò to rise 亦無敬念而作依止
249 22 zuò to be aroused 亦無敬念而作依止
250 22 zuò activity; action; undertaking 亦無敬念而作依止
251 22 zuò to regard as 亦無敬念而作依止
252 22 zuò action; kāraṇa 亦無敬念而作依止
253 22 wáng Wang 譬如有王居在深山險難惡處
254 22 wáng a king 譬如有王居在深山險難惡處
255 22 wáng Kangxi radical 96 譬如有王居在深山險難惡處
256 22 wàng to be king; to rule 譬如有王居在深山險難惡處
257 22 wáng a prince; a duke 譬如有王居在深山險難惡處
258 22 wáng grand; great 譬如有王居在深山險難惡處
259 22 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如有王居在深山險難惡處
260 22 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如有王居在深山險難惡處
261 22 wáng the head of a group or gang 譬如有王居在深山險難惡處
262 22 wáng the biggest or best of a group 譬如有王居在深山險難惡處
263 22 wáng king; best of a kind; rāja 譬如有王居在深山險難惡處
264 22 正法 zhèngfǎ proper law 有四種人能護正法
265 22 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 有四種人能護正法
266 22 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 有四種人能護正法
267 22 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 有四種人能護正法
268 22 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 有四種人能護正法
269 21 wén to hear 如其所聞
270 21 wén Wen 如其所聞
271 21 wén sniff at; to smell 如其所聞
272 21 wén to be widely known 如其所聞
273 21 wén to confirm; to accept 如其所聞
274 21 wén information 如其所聞
275 21 wèn famous; well known 如其所聞
276 21 wén knowledge; learning 如其所聞
277 21 wèn popularity; prestige; reputation 如其所聞
278 21 wén to question 如其所聞
279 21 wén heard; śruta 如其所聞
280 21 wén hearing; śruti 如其所聞
281 21 大乘 dàshèng Mahayana 若說大乘相續不絕
282 21 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 若說大乘相續不絕
283 21 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 若說大乘相續不絕
284 20 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
285 20 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
286 20 chù an office; a department; a bureau 無有是處
287 20 chù a part; an aspect 無有是處
288 20 chǔ to be in; to be in a position of 無有是處
289 20 chǔ to get along with 無有是處
290 20 chǔ to deal with; to manage 無有是處
291 20 chǔ to punish; to sentence 無有是處
292 20 chǔ to stop; to pause 無有是處
293 20 chǔ to be associated with 無有是處
294 20 chǔ to situate; to fix a place for 無有是處
295 20 chǔ to occupy; to control 無有是處
296 20 chù circumstances; situation 無有是處
297 20 chù an occasion; a time 無有是處
298 20 chù position; sthāna 無有是處
299 20 jīng to go through; to experience 是大涅槃微妙經中
300 20 jīng a sutra; a scripture 是大涅槃微妙經中
301 20 jīng warp 是大涅槃微妙經中
302 20 jīng longitude 是大涅槃微妙經中
303 20 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是大涅槃微妙經中
304 20 jīng a woman's period 是大涅槃微妙經中
305 20 jīng to bear; to endure 是大涅槃微妙經中
306 20 jīng to hang; to die by hanging 是大涅槃微妙經中
307 20 jīng classics 是大涅槃微妙經中
308 20 jīng to be frugal; to save 是大涅槃微妙經中
309 20 jīng a classic; a scripture; canon 是大涅槃微妙經中
310 20 jīng a standard; a norm 是大涅槃微妙經中
311 20 jīng a section of a Confucian work 是大涅槃微妙經中
312 20 jīng to measure 是大涅槃微妙經中
313 20 jīng human pulse 是大涅槃微妙經中
314 20 jīng menstruation; a woman's period 是大涅槃微妙經中
315 20 jīng sutra; discourse 是大涅槃微妙經中
316 20 shí time; a point or period of time 或時有人無有膽勇
317 20 shí a season; a quarter of a year 或時有人無有膽勇
318 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時有人無有膽勇
319 20 shí fashionable 或時有人無有膽勇
320 20 shí fate; destiny; luck 或時有人無有膽勇
321 20 shí occasion; opportunity; chance 或時有人無有膽勇
322 20 shí tense 或時有人無有膽勇
323 20 shí particular; special 或時有人無有膽勇
324 20 shí to plant; to cultivate 或時有人無有膽勇
325 20 shí an era; a dynasty 或時有人無有膽勇
326 20 shí time [abstract] 或時有人無有膽勇
327 20 shí seasonal 或時有人無有膽勇
328 20 shí to wait upon 或時有人無有膽勇
329 20 shí hour 或時有人無有膽勇
330 20 shí appropriate; proper; timely 或時有人無有膽勇
331 20 shí Shi 或時有人無有膽勇
332 20 shí a present; currentlt 或時有人無有膽勇
333 20 shí time; kāla 或時有人無有膽勇
334 20 shí at that time; samaya 或時有人無有膽勇
335 19 眾生 zhòngshēng all living things 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者
336 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者
337 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者
338 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者
339 19 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 譬如有人得阿竭陀藥
340 19 yào a chemical 譬如有人得阿竭陀藥
341 19 yào to cure 譬如有人得阿竭陀藥
342 19 yào to poison 譬如有人得阿竭陀藥
343 19 yào medicine; bhaiṣajya 譬如有人得阿竭陀藥
344 19 一切 yīqiè temporary 不畏一切毒蛇等
345 19 一切 yīqiè the same 不畏一切毒蛇等
346 19 to raise livestock 佛聽畜
347 19 chù livestock; domestic animals 佛聽畜
348 19 to raise; to nourish; to train; to cultivate 佛聽畜
349 19 to restrain; to permit 佛聽畜
350 19 to store; to impound 佛聽畜
351 19 chù animals 佛聽畜
352 19 to comply; to submit to 佛聽畜
353 19 Xu 佛聽畜
354 19 keeping; dhāraṇa 佛聽畜
355 18 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛復告迦葉
356 18 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛復告迦葉
357 18 Ru River 如是莊嚴來向汝者
358 18 Ru 如是莊嚴來向汝者
359 18 破戒 pòjiè to break a vow 從諸宿舊破戒之人諮受未聞
360 18 破戒 pòjiè to break a precept 從諸宿舊破戒之人諮受未聞
361 18 meaning; sense 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
362 18 justice; right action; righteousness 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
363 18 artificial; man-made; fake 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
364 18 chivalry; generosity 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
365 18 just; righteous 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
366 18 adopted 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
367 18 a relationship 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
368 18 volunteer 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
369 18 something suitable 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
370 18 a martyr 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
371 18 a law 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
372 18 Yi 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
373 18 Righteousness 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
374 18 aim; artha 是人不能受持如是大乘經典甚深義故
375 17 受持 shòuchí uphold 受持正法
376 17 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持正法
377 17 shí food; food and drink 或復有人純食粟米及稊稗子
378 17 shí Kangxi radical 184 或復有人純食粟米及稊稗子
379 17 shí to eat 或復有人純食粟米及稊稗子
380 17 to feed 或復有人純食粟米及稊稗子
381 17 shí meal; cooked cereals 或復有人純食粟米及稊稗子
382 17 to raise; to nourish 或復有人純食粟米及稊稗子
383 17 shí to receive; to accept 或復有人純食粟米及稊稗子
384 17 shí to receive an official salary 或復有人純食粟米及稊稗子
385 17 shí an eclipse 或復有人純食粟米及稊稗子
386 17 shí food; bhakṣa 或復有人純食粟米及稊稗子
387 17 desire 多欲非道
388 17 to desire; to wish 多欲非道
389 17 to desire; to intend 多欲非道
390 17 lust 多欲非道
391 17 desire; intention; wish; kāma 多欲非道
392 17 method; way 善知菩薩方便所行祕密之法
393 17 France 善知菩薩方便所行祕密之法
394 17 the law; rules; regulations 善知菩薩方便所行祕密之法
395 17 the teachings of the Buddha; Dharma 善知菩薩方便所行祕密之法
396 17 a standard; a norm 善知菩薩方便所行祕密之法
397 17 an institution 善知菩薩方便所行祕密之法
398 17 to emulate 善知菩薩方便所行祕密之法
399 17 magic; a magic trick 善知菩薩方便所行祕密之法
400 17 punishment 善知菩薩方便所行祕密之法
401 17 Fa 善知菩薩方便所行祕密之法
402 17 a precedent 善知菩薩方便所行祕密之法
403 17 a classification of some kinds of Han texts 善知菩薩方便所行祕密之法
404 17 relating to a ceremony or rite 善知菩薩方便所行祕密之法
405 17 Dharma 善知菩薩方便所行祕密之法
406 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善知菩薩方便所行祕密之法
407 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善知菩薩方便所行祕密之法
408 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善知菩薩方便所行祕密之法
409 17 quality; characteristic 善知菩薩方便所行祕密之法
410 17 to give 甘蔗而送與之
411 17 to accompany 甘蔗而送與之
412 17 to particate in 甘蔗而送與之
413 17 of the same kind 甘蔗而送與之
414 17 to help 甘蔗而送與之
415 17 for 甘蔗而送與之
416 17 nǎi to be 乃名佛眼
417 16 聲聞 shēngwén sravaka 我為聲聞
418 16 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我為聲聞
419 16 了義 liǎoyì nītārtha; definitive 依了義經不依不了義經
420 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 況不能變作羅漢等四種之身
421 16 Kangxi radical 71 悉無是處
422 16 to not have; without 悉無是處
423 16 mo 悉無是處
424 16 to not have 悉無是處
425 16 Wu 悉無是處
426 16 mo 悉無是處
427 16 jīn today; present; now 我今不依是四種人
428 16 jīn Jin 我今不依是四種人
429 16 jīn modern 我今不依是四種人
430 16 jīn now; adhunā 我今不依是四種人
431 15 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門等
432 15 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門等
433 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知菩薩方便所行祕密之法
434 15 shàn happy 善知菩薩方便所行祕密之法
435 15 shàn good 善知菩薩方便所行祕密之法
436 15 shàn kind-hearted 善知菩薩方便所行祕密之法
437 15 shàn to be skilled at something 善知菩薩方便所行祕密之法
438 15 shàn familiar 善知菩薩方便所行祕密之法
439 15 shàn to repair 善知菩薩方便所行祕密之法
440 15 shàn to admire 善知菩薩方便所行祕密之法
441 15 shàn to praise 善知菩薩方便所行祕密之法
442 15 shàn Shan 善知菩薩方便所行祕密之法
443 15 shàn wholesome; virtuous 善知菩薩方便所行祕密之法
444 15 zhǒng kind; type 有四種人能護正法
445 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種人能護正法
446 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種人能護正法
447 15 zhǒng seed; strain 有四種人能護正法
448 15 zhǒng offspring 有四種人能護正法
449 15 zhǒng breed 有四種人能護正法
450 15 zhǒng race 有四種人能護正法
451 15 zhǒng species 有四種人能護正法
452 15 zhǒng root; source; origin 有四種人能護正法
453 15 zhǒng grit; guts 有四種人能護正法
454 15 zhǒng seed; bīja 有四種人能護正法
455 14 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不淨之物
456 14 tīng to listen 佛聽畜
457 14 tīng to obey 佛聽畜
458 14 tīng to understand 佛聽畜
459 14 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 佛聽畜
460 14 tìng to allow; to let something take its course 佛聽畜
461 14 tīng to await 佛聽畜
462 14 tīng to acknowledge 佛聽畜
463 14 tīng information 佛聽畜
464 14 tīng a hall 佛聽畜
465 14 tīng Ting 佛聽畜
466 14 tìng to administer; to process 佛聽畜
467 14 tīng to listen; śru 佛聽畜
468 14 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 亦無敬念而作依止
469 14 依止 yī zhǐ to depend upon 亦無敬念而作依止
470 14 gòng to share 即便分布舉國共食
471 14 gòng Communist 即便分布舉國共食
472 14 gòng to connect; to join; to combine 即便分布舉國共食
473 14 gòng to include 即便分布舉國共食
474 14 gòng same; in common 即便分布舉國共食
475 14 gǒng to cup one fist in the other hand 即便分布舉國共食
476 14 gǒng to surround; to circle 即便分布舉國共食
477 14 gōng to provide 即便分布舉國共食
478 14 gōng respectfully 即便分布舉國共食
479 14 gōng Gong 即便分布舉國共食
480 14 jiàn to see 如是輩人若見汝等不怖畏者
481 14 jiàn opinion; view; understanding 如是輩人若見汝等不怖畏者
482 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如是輩人若見汝等不怖畏者
483 14 jiàn refer to; for details see 如是輩人若見汝等不怖畏者
484 14 jiàn to listen to 如是輩人若見汝等不怖畏者
485 14 jiàn to meet 如是輩人若見汝等不怖畏者
486 14 jiàn to receive (a guest) 如是輩人若見汝等不怖畏者
487 14 jiàn let me; kindly 如是輩人若見汝等不怖畏者
488 14 jiàn Jian 如是輩人若見汝等不怖畏者
489 14 xiàn to appear 如是輩人若見汝等不怖畏者
490 14 xiàn to introduce 如是輩人若見汝等不怖畏者
491 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如是輩人若見汝等不怖畏者
492 14 jiàn seeing; observing; darśana 如是輩人若見汝等不怖畏者
493 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為第三人也
494 14 a grade; a level 是則名為第三人也
495 14 an example; a model 是則名為第三人也
496 14 a weighing device 是則名為第三人也
497 14 to grade; to rank 是則名為第三人也
498 14 to copy; to imitate; to follow 是則名為第三人也
499 14 to do 是則名為第三人也
500 14 koan; kōan; gong'an 是則名為第三人也

Frequencies of all Words

Top 935

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 shì is; are; am; to be 是大涅槃微妙經中
2 163 shì is exactly 是大涅槃微妙經中
3 163 shì is suitable; is in contrast 是大涅槃微妙經中
4 163 shì this; that; those 是大涅槃微妙經中
5 163 shì really; certainly 是大涅槃微妙經中
6 163 shì correct; yes; affirmative 是大涅槃微妙經中
7 163 shì true 是大涅槃微妙經中
8 163 shì is; has; exists 是大涅槃微妙經中
9 163 shì used between repetitions of a word 是大涅槃微妙經中
10 163 shì a matter; an affair 是大涅槃微妙經中
11 163 shì Shi 是大涅槃微妙經中
12 163 shì is; bhū 是大涅槃微妙經中
13 163 shì this; idam 是大涅槃微妙經中
14 106 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第八人者
15 106 zhě that 第八人者
16 106 zhě nominalizing function word 第八人者
17 106 zhě used to mark a definition 第八人者
18 106 zhě used to mark a pause 第八人者
19 106 zhě topic marker; that; it 第八人者
20 106 zhuó according to 第八人者
21 106 zhě ca 第八人者
22 105 ruò to seem; to be like; as 若有人能奉持禁戒
23 105 ruò seemingly 若有人能奉持禁戒
24 105 ruò if 若有人能奉持禁戒
25 105 ruò you 若有人能奉持禁戒
26 105 ruò this; that 若有人能奉持禁戒
27 105 ruò and; or 若有人能奉持禁戒
28 105 ruò as for; pertaining to 若有人能奉持禁戒
29 105 pomegranite 若有人能奉持禁戒
30 105 ruò to choose 若有人能奉持禁戒
31 105 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有人能奉持禁戒
32 105 ruò thus 若有人能奉持禁戒
33 105 ruò pollia 若有人能奉持禁戒
34 105 ruò Ruo 若有人能奉持禁戒
35 105 ruò only then 若有人能奉持禁戒
36 105 ja 若有人能奉持禁戒
37 105 jñā 若有人能奉持禁戒
38 105 ruò if; yadi 若有人能奉持禁戒
39 95 yǒu is; are; to exist 有四種人能護正法
40 95 yǒu to have; to possess 有四種人能護正法
41 95 yǒu indicates an estimate 有四種人能護正法
42 95 yǒu indicates a large quantity 有四種人能護正法
43 95 yǒu indicates an affirmative response 有四種人能護正法
44 95 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四種人能護正法
45 95 yǒu used to compare two things 有四種人能護正法
46 95 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四種人能護正法
47 95 yǒu used before the names of dynasties 有四種人能護正法
48 95 yǒu a certain thing; what exists 有四種人能護正法
49 95 yǒu multiple of ten and ... 有四種人能護正法
50 95 yǒu abundant 有四種人能護正法
51 95 yǒu purposeful 有四種人能護正法
52 95 yǒu You 有四種人能護正法
53 95 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四種人能護正法
54 95 yǒu becoming; bhava 有四種人能護正法
55 91 如是 rúshì thus; so 廣說如是八大人覺
56 91 如是 rúshì thus, so 廣說如是八大人覺
57 91 如是 rúshì thus; evam 廣說如是八大人覺
58 91 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 廣說如是八大人覺
59 89 not; no 不名凡夫
60 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名凡夫
61 89 as a correlative 不名凡夫
62 89 no (answering a question) 不名凡夫
63 89 forms a negative adjective from a noun 不名凡夫
64 89 at the end of a sentence to form a question 不名凡夫
65 89 to form a yes or no question 不名凡夫
66 89 infix potential marker 不名凡夫
67 89 no; na 不名凡夫
68 86 rén person; people; a human being 有四種人能護正法
69 86 rén Kangxi radical 9 有四種人能護正法
70 86 rén a kind of person 有四種人能護正法
71 86 rén everybody 有四種人能護正法
72 86 rén adult 有四種人能護正法
73 86 rén somebody; others 有四種人能護正法
74 86 rén an upright person 有四種人能護正法
75 86 rén person; manuṣya 有四種人能護正法
76 70 zhī him; her; them; that 善知菩薩方便所行祕密之法
77 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善知菩薩方便所行祕密之法
78 70 zhī to go 善知菩薩方便所行祕密之法
79 70 zhī this; that 善知菩薩方便所行祕密之法
80 70 zhī genetive marker 善知菩薩方便所行祕密之法
81 70 zhī it 善知菩薩方便所行祕密之法
82 70 zhī in 善知菩薩方便所行祕密之法
83 70 zhī all 善知菩薩方便所行祕密之法
84 70 zhī and 善知菩薩方便所行祕密之法
85 70 zhī however 善知菩薩方便所行祕密之法
86 70 zhī if 善知菩薩方便所行祕密之法
87 70 zhī then 善知菩薩方便所行祕密之法
88 70 zhī to arrive; to go 善知菩薩方便所行祕密之法
89 70 zhī is 善知菩薩方便所行祕密之法
90 70 zhī to use 善知菩薩方便所行祕密之法
91 70 zhī Zhi 善知菩薩方便所行祕密之法
92 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及為客塵煩惱所障
93 70 suǒ an office; an institute 及為客塵煩惱所障
94 70 suǒ introduces a relative clause 及為客塵煩惱所障
95 70 suǒ it 及為客塵煩惱所障
96 70 suǒ if; supposing 及為客塵煩惱所障
97 70 suǒ a few; various; some 及為客塵煩惱所障
98 70 suǒ a place; a location 及為客塵煩惱所障
99 70 suǒ indicates a passive voice 及為客塵煩惱所障
100 70 suǒ that which 及為客塵煩惱所障
101 70 suǒ an ordinal number 及為客塵煩惱所障
102 70 suǒ meaning 及為客塵煩惱所障
103 70 suǒ garrison 及為客塵煩惱所障
104 70 suǒ place; pradeśa 及為客塵煩惱所障
105 70 suǒ that which; yad 及為客塵煩惱所障
106 62 wèi for; to 為世間依
107 62 wèi because of 為世間依
108 62 wéi to act as; to serve 為世間依
109 62 wéi to change into; to become 為世間依
110 62 wéi to be; is 為世間依
111 62 wéi to do 為世間依
112 62 wèi for 為世間依
113 62 wèi because of; for; to 為世間依
114 62 wèi to 為世間依
115 62 wéi in a passive construction 為世間依
116 62 wéi forming a rehetorical question 為世間依
117 62 wéi forming an adverb 為世間依
118 62 wéi to add emphasis 為世間依
119 62 wèi to support; to help 為世間依
120 62 wéi to govern 為世間依
121 62 wèi to be; bhū 為世間依
122 60 in; at 是四種人出現於世
123 60 in; at 是四種人出現於世
124 60 in; at; to; from 是四種人出現於世
125 60 to go; to 是四種人出現於世
126 60 to rely on; to depend on 是四種人出現於世
127 60 to go to; to arrive at 是四種人出現於世
128 60 from 是四種人出現於世
129 60 give 是四種人出現於世
130 60 oppposing 是四種人出現於世
131 60 and 是四種人出現於世
132 60 compared to 是四種人出現於世
133 60 by 是四種人出現於世
134 60 and; as well as 是四種人出現於世
135 60 for 是四種人出現於世
136 60 Yu 是四種人出現於世
137 60 a crow 是四種人出現於世
138 60 whew; wow 是四種人出現於世
139 60 near to; antike 是四種人出現於世
140 59 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
141 59 old; ancient; former; past 何以故
142 59 reason; cause; purpose 何以故
143 59 to die 何以故
144 59 so; therefore; hence 何以故
145 59 original 何以故
146 59 accident; happening; instance 何以故
147 59 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
148 59 something in the past 何以故
149 59 deceased; dead 何以故
150 59 still; yet 何以故
151 59 therefore; tasmāt 何以故
152 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 轉為他說
153 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 轉為他說
154 53 shuì to persuade 轉為他說
155 53 shuō to teach; to recite; to explain 轉為他說
156 53 shuō a doctrine; a theory 轉為他說
157 53 shuō to claim; to assert 轉為他說
158 53 shuō allocution 轉為他說
159 53 shuō to criticize; to scold 轉為他說
160 53 shuō to indicate; to refer to 轉為他說
161 53 shuō speach; vāda 轉為他說
162 53 shuō to speak; bhāṣate 轉為他說
163 53 shuō to instruct 轉為他說
164 52 如來 rúlái Tathagata 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害
165 52 如來 Rúlái Tathagata 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害
166 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害
167 51 yán to speak; to say; said 若言
168 51 yán language; talk; words; utterance; speech 若言
169 51 yán Kangxi radical 149 若言
170 51 yán a particle with no meaning 若言
171 51 yán phrase; sentence 若言
172 51 yán a word; a syllable 若言
173 51 yán a theory; a doctrine 若言
174 51 yán to regard as 若言
175 51 yán to act as 若言
176 51 yán word; vacana 若言
177 51 yán speak; vad 若言
178 51 善男子 shàn nánzi good men 善男子
179 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
180 46 néng can; able 有四種人能護正法
181 46 néng ability; capacity 有四種人能護正法
182 46 néng a mythical bear-like beast 有四種人能護正法
183 46 néng energy 有四種人能護正法
184 46 néng function; use 有四種人能護正法
185 46 néng may; should; permitted to 有四種人能護正法
186 46 néng talent 有四種人能護正法
187 46 néng expert at 有四種人能護正法
188 46 néng to be in harmony 有四種人能護正法
189 46 néng to tend to; to care for 有四種人能護正法
190 46 néng to reach; to arrive at 有四種人能護正法
191 46 néng as long as; only 有四種人能護正法
192 46 néng even if 有四種人能護正法
193 46 néng but 有四種人能護正法
194 46 néng in this way 有四種人能護正法
195 46 néng to be able; śak 有四種人能護正法
196 46 néng skilful; pravīṇa 有四種人能護正法
197 44 yīng should; ought 於我所說若生疑者尚不應受
198 44 yìng to answer; to respond 於我所說若生疑者尚不應受
199 44 yìng to confirm; to verify 於我所說若生疑者尚不應受
200 44 yīng soon; immediately 於我所說若生疑者尚不應受
201 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於我所說若生疑者尚不應受
202 44 yìng to accept 於我所說若生疑者尚不應受
203 44 yīng or; either 於我所說若生疑者尚不應受
204 44 yìng to permit; to allow 於我所說若生疑者尚不應受
205 44 yìng to echo 於我所說若生疑者尚不應受
206 44 yìng to handle; to deal with 於我所說若生疑者尚不應受
207 44 yìng Ying 於我所說若生疑者尚不應受
208 44 yīng suitable; yukta 於我所說若生疑者尚不應受
209 44 such as; for example; for instance 如其所聞
210 44 if 如其所聞
211 44 in accordance with 如其所聞
212 44 to be appropriate; should; with regard to 如其所聞
213 44 this 如其所聞
214 44 it is so; it is thus; can be compared with 如其所聞
215 44 to go to 如其所聞
216 44 to meet 如其所聞
217 44 to appear; to seem; to be like 如其所聞
218 44 at least as good as 如其所聞
219 44 and 如其所聞
220 44 or 如其所聞
221 44 but 如其所聞
222 44 then 如其所聞
223 44 naturally 如其所聞
224 44 expresses a question or doubt 如其所聞
225 44 you 如其所聞
226 44 the second lunar month 如其所聞
227 44 in; at 如其所聞
228 44 Ru 如其所聞
229 44 Thus 如其所聞
230 44 thus; tathā 如其所聞
231 44 like; iva 如其所聞
232 44 suchness; tathatā 如其所聞
233 41 míng measure word for people 是名第一
234 41 míng fame; renown; reputation 是名第一
235 41 míng a name; personal name; designation 是名第一
236 41 míng rank; position 是名第一
237 41 míng an excuse 是名第一
238 41 míng life 是名第一
239 41 míng to name; to call 是名第一
240 41 míng to express; to describe 是名第一
241 41 míng to be called; to have the name 是名第一
242 41 míng to own; to possess 是名第一
243 41 míng famous; renowned 是名第一
244 41 míng moral 是名第一
245 41 míng name; naman 是名第一
246 41 míng fame; renown; yasas 是名第一
247 39 I; me; my 論說我者
248 39 self 論說我者
249 39 we; our 論說我者
250 39 [my] dear 論說我者
251 39 Wo 論說我者
252 39 self; atman; attan 論說我者
253 39 ga 論說我者
254 39 I; aham 論說我者
255 39 dāng to be; to act as; to serve as 汝當撿挍定其虛實
256 39 dāng at or in the very same; be apposite 汝當撿挍定其虛實
257 39 dāng dang (sound of a bell) 汝當撿挍定其虛實
258 39 dāng to face 汝當撿挍定其虛實
259 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當撿挍定其虛實
260 39 dāng to manage; to host 汝當撿挍定其虛實
261 39 dāng should 汝當撿挍定其虛實
262 39 dāng to treat; to regard as 汝當撿挍定其虛實
263 39 dǎng to think 汝當撿挍定其虛實
264 39 dàng suitable; correspond to 汝當撿挍定其虛實
265 39 dǎng to be equal 汝當撿挍定其虛實
266 39 dàng that 汝當撿挍定其虛實
267 39 dāng an end; top 汝當撿挍定其虛實
268 39 dàng clang; jingle 汝當撿挍定其虛實
269 39 dāng to judge 汝當撿挍定其虛實
270 39 dǎng to bear on one's shoulder 汝當撿挍定其虛實
271 39 dàng the same 汝當撿挍定其虛實
272 39 dàng to pawn 汝當撿挍定其虛實
273 39 dàng to fail [an exam] 汝當撿挍定其虛實
274 39 dàng a trap 汝當撿挍定其虛實
275 39 dàng a pawned item 汝當撿挍定其虛實
276 39 dāng will be; bhaviṣyati 汝當撿挍定其虛實
277 37 his; hers; its; theirs 解其文義
278 37 to add emphasis 解其文義
279 37 used when asking a question in reply to a question 解其文義
280 37 used when making a request or giving an order 解其文義
281 37 he; her; it; them 解其文義
282 37 probably; likely 解其文義
283 37 will 解其文義
284 37 may 解其文義
285 37 if 解其文義
286 37 or 解其文義
287 37 Qi 解其文義
288 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 解其文義
289 35 already 若聞法已
290 35 Kangxi radical 49 若聞法已
291 35 from 若聞法已
292 35 to bring to an end; to stop 若聞法已
293 35 final aspectual particle 若聞法已
294 35 afterwards; thereafter 若聞法已
295 35 too; very; excessively 若聞法已
296 35 to complete 若聞法已
297 35 to demote; to dismiss 若聞法已
298 35 to recover from an illness 若聞法已
299 35 certainly 若聞法已
300 35 an interjection of surprise 若聞法已
301 35 this 若聞法已
302 35 former; pūrvaka 若聞法已
303 35 former; pūrvaka 若聞法已
304 32 zhī to know 善知菩薩方便所行祕密之法
305 32 zhī to comprehend 善知菩薩方便所行祕密之法
306 32 zhī to inform; to tell 善知菩薩方便所行祕密之法
307 32 zhī to administer 善知菩薩方便所行祕密之法
308 32 zhī to distinguish; to discern 善知菩薩方便所行祕密之法
309 32 zhī to be close friends 善知菩薩方便所行祕密之法
310 32 zhī to feel; to sense; to perceive 善知菩薩方便所行祕密之法
311 32 zhī to receive; to entertain 善知菩薩方便所行祕密之法
312 32 zhī knowledge 善知菩薩方便所行祕密之法
313 32 zhī consciousness; perception 善知菩薩方便所行祕密之法
314 32 zhī a close friend 善知菩薩方便所行祕密之法
315 32 zhì wisdom 善知菩薩方便所行祕密之法
316 32 zhì Zhi 善知菩薩方便所行祕密之法
317 32 zhī Understanding 善知菩薩方便所行祕密之法
318 32 zhī know; jña 善知菩薩方便所行祕密之法
319 32 zhū all; many; various 諸業煩惱之所覆蓋
320 32 zhū Zhu 諸業煩惱之所覆蓋
321 32 zhū all; members of the class 諸業煩惱之所覆蓋
322 32 zhū interrogative particle 諸業煩惱之所覆蓋
323 32 zhū him; her; them; it 諸業煩惱之所覆蓋
324 32 zhū of; in 諸業煩惱之所覆蓋
325 32 zhū all; many; sarva 諸業煩惱之所覆蓋
326 31 also; too 亦無是處
327 31 but 亦無是處
328 31 this; he; she 亦無是處
329 31 although; even though 亦無是處
330 31 already 亦無是處
331 31 particle with no meaning 亦無是處
332 31 Yi 亦無是處
333 31 zhōng middle 是大涅槃微妙經中
334 31 zhōng medium; medium sized 是大涅槃微妙經中
335 31 zhōng China 是大涅槃微妙經中
336 31 zhòng to hit the mark 是大涅槃微妙經中
337 31 zhōng in; amongst 是大涅槃微妙經中
338 31 zhōng midday 是大涅槃微妙經中
339 31 zhōng inside 是大涅槃微妙經中
340 31 zhōng during 是大涅槃微妙經中
341 31 zhōng Zhong 是大涅槃微妙經中
342 31 zhōng intermediary 是大涅槃微妙經中
343 31 zhōng half 是大涅槃微妙經中
344 31 zhōng just right; suitably 是大涅槃微妙經中
345 31 zhōng while 是大涅槃微妙經中
346 31 zhòng to reach; to attain 是大涅槃微妙經中
347 31 zhòng to suffer; to infect 是大涅槃微妙經中
348 31 zhòng to obtain 是大涅槃微妙經中
349 31 zhòng to pass an exam 是大涅槃微妙經中
350 31 zhōng middle 是大涅槃微妙經中
351 31 de potential marker 若得正法
352 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得正法
353 31 děi must; ought to 若得正法
354 31 děi to want to; to need to 若得正法
355 31 děi must; ought to 若得正法
356 31 de 若得正法
357 31 de infix potential marker 若得正法
358 31 to result in 若得正法
359 31 to be proper; to fit; to suit 若得正法
360 31 to be satisfied 若得正法
361 31 to be finished 若得正法
362 31 de result of degree 若得正法
363 31 de marks completion of an action 若得正法
364 31 děi satisfying 若得正法
365 31 to contract 若得正法
366 31 marks permission or possibility 若得正法
367 31 expressing frustration 若得正法
368 31 to hear 若得正法
369 31 to have; there is 若得正法
370 31 marks time passed 若得正法
371 31 obtain; attain; prāpta 若得正法
372 30 so as to; in order to 當以五繫繫縛於汝
373 30 to use; to regard as 當以五繫繫縛於汝
374 30 to use; to grasp 當以五繫繫縛於汝
375 30 according to 當以五繫繫縛於汝
376 30 because of 當以五繫繫縛於汝
377 30 on a certain date 當以五繫繫縛於汝
378 30 and; as well as 當以五繫繫縛於汝
379 30 to rely on 當以五繫繫縛於汝
380 30 to regard 當以五繫繫縛於汝
381 30 to be able to 當以五繫繫縛於汝
382 30 to order; to command 當以五繫繫縛於汝
383 30 further; moreover 當以五繫繫縛於汝
384 30 used after a verb 當以五繫繫縛於汝
385 30 very 當以五繫繫縛於汝
386 30 already 當以五繫繫縛於汝
387 30 increasingly 當以五繫繫縛於汝
388 30 a reason; a cause 當以五繫繫縛於汝
389 30 Israel 當以五繫繫縛於汝
390 30 Yi 當以五繫繫縛於汝
391 30 use; yogena 當以五繫繫縛於汝
392 30 according to 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
393 30 to depend on; to lean on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
394 30 to comply with; to follow 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
395 30 to help 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
396 30 flourishing 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
397 30 lovable 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
398 30 bonds; substratum; upadhi 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
399 30 refuge; śaraṇa 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
400 30 reliance; pratiśaraṇa 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
401 30 again; more; repeatedly 佛復告迦葉
402 30 to go back; to return 佛復告迦葉
403 30 to resume; to restart 佛復告迦葉
404 30 to do in detail 佛復告迦葉
405 30 to restore 佛復告迦葉
406 30 to respond; to reply to 佛復告迦葉
407 30 after all; and then 佛復告迦葉
408 30 even if; although 佛復告迦葉
409 30 Fu; Return 佛復告迦葉
410 30 to retaliate; to reciprocate 佛復告迦葉
411 30 to avoid forced labor or tax 佛復告迦葉
412 30 particle without meaing 佛復告迦葉
413 30 Fu 佛復告迦葉
414 30 repeated; again 佛復告迦葉
415 30 doubled; to overlapping; folded 佛復告迦葉
416 30 a lined garment with doubled thickness 佛復告迦葉
417 30 again; punar 佛復告迦葉
418 28 suī although; even though 聲聞之人雖有天眼
419 27 shòu to suffer; to be subjected to 若所受身有八萬蟲
420 27 shòu to transfer; to confer 若所受身有八萬蟲
421 27 shòu to receive; to accept 若所受身有八萬蟲
422 27 shòu to tolerate 若所受身有八萬蟲
423 27 shòu suitably 若所受身有八萬蟲
424 27 shòu feelings; sensations 若所受身有八萬蟲
425 27 four 四依品第八
426 27 note a musical scale 四依品第八
427 27 fourth 四依品第八
428 27 Si 四依品第八
429 27 four; catur 四依品第八
430 26 Buddha; Awakened One 佛復告迦葉
431 26 relating to Buddhism 佛復告迦葉
432 26 a statue or image of a Buddha 佛復告迦葉
433 26 a Buddhist text 佛復告迦葉
434 26 to touch; to stroke 佛復告迦葉
435 26 Buddha 佛復告迦葉
436 26 Buddha; Awakened One 佛復告迦葉
437 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦無敬念而作依止
438 26 ér Kangxi radical 126 亦無敬念而作依止
439 26 ér you 亦無敬念而作依止
440 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦無敬念而作依止
441 26 ér right away; then 亦無敬念而作依止
442 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦無敬念而作依止
443 26 ér if; in case; in the event that 亦無敬念而作依止
444 26 ér therefore; as a result; thus 亦無敬念而作依止
445 26 ér how can it be that? 亦無敬念而作依止
446 26 ér so as to 亦無敬念而作依止
447 26 ér only then 亦無敬念而作依止
448 26 ér as if; to seem like 亦無敬念而作依止
449 26 néng can; able 亦無敬念而作依止
450 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦無敬念而作依止
451 26 ér me 亦無敬念而作依止
452 26 ér to arrive; up to 亦無敬念而作依止
453 26 ér possessive 亦無敬念而作依止
454 26 ér and; ca 亦無敬念而作依止
455 24 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
456 24 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
457 24 děng degree; kind 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
458 24 děng plural 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
459 24 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
460 24 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
461 24 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
462 24 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
463 24 菩薩 púsà bodhisattva 善知菩薩方便所行祕密之法
464 24 菩薩 púsà bodhisattva 善知菩薩方便所行祕密之法
465 24 菩薩 púsà bodhisattva 善知菩薩方便所行祕密之法
466 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼降伏
467 24 lìng to issue a command 令彼降伏
468 24 lìng rules of behavior; customs 令彼降伏
469 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼降伏
470 24 lìng a season 令彼降伏
471 24 lìng respected; good reputation 令彼降伏
472 24 lìng good 令彼降伏
473 24 lìng pretentious 令彼降伏
474 24 lìng a transcending state of existence 令彼降伏
475 24 lìng a commander 令彼降伏
476 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼降伏
477 24 lìng lyrics 令彼降伏
478 24 lìng Ling 令彼降伏
479 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼降伏
480 23 promptly; right away; immediately 欲成佛道即能得成
481 23 to be near by; to be close to 欲成佛道即能得成
482 23 at that time 欲成佛道即能得成
483 23 to be exactly the same as; to be thus 欲成佛道即能得成
484 23 supposed; so-called 欲成佛道即能得成
485 23 if; but 欲成佛道即能得成
486 23 to arrive at; to ascend 欲成佛道即能得成
487 23 then; following 欲成佛道即能得成
488 23 so; just so; eva 欲成佛道即能得成
489 22 to know; to learn about; to comprehend 悉無是處
490 22 all; entire 悉無是處
491 22 detailed 悉無是處
492 22 to elaborate; to expound 悉無是處
493 22 to exhaust; to use up 悉無是處
494 22 strongly 悉無是處
495 22 Xi 悉無是處
496 22 all; kṛtsna 悉無是處
497 22 名為 míngwèi to be called 云何名為具煩惱性
498 22 zuò to do 亦無敬念而作依止
499 22 zuò to act as; to serve as 亦無敬念而作依止
500 22 zuò to start 亦無敬念而作依止

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
no; na
rén person; manuṣya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
正使 122 Chief Envoy
镇国 鎮國 122 Zhenguo
正应 正應 122 Shōō
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
当分 當分 100 according to position
得近 100 approached; āsannībhūta
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
凡愚 102 common and ignorant
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非道 102 heterodox views
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化作 104 to produce; to conjure
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
羯磨 106 karma
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净施 淨施 106 pure charity
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事供养 四事供養 115 the four offerings
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所有 無所有 119 nothingness
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
依法不依人 121 rely on the Dharma
一偈 121 one gatha; a single gatha
已近 121 having approached; āsannībhūta
义味 義味 121 flavor of the meaning
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha