Glossary and Vocabulary for Gagaṇagañjaparipṛcchā (Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing) 《大集大虛空藏菩薩所問經》, Scroll 1

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 菩薩 púsà bodhisatta 是諸菩薩所住宮殿
2 65 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
3 62 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 平等自在善轉無上清淨法輪
4 47 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊現證一切諸法
5 40 shī the practice of selfless giving / dāna 於諸佛事任運施作無有休息
6 40 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 所謂一切法離性無性故
7 39 虛空 xūkōng empty space 大地焚爇唯有虛空
8 35 有情 yǒuqíng sentient beings 諸天宮殿及諸有情
9 33 big / great / huge / large / major 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
10 31 wèi to call 謂一切法無所表示故
11 29 huā Hua 月花
12 29 néng can / able 能生廣大善巧念慧
13 25 zhù to dwell / to live / to reside 是諸菩薩所住宮殿
14 24 xīn heart 心善解脫
15 24 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
16 23 bǎo a jewel / gem / a treasure 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
17 22 to leave / to depart / to go away / to part 所謂一切法離性無性故
18 22 xíng to walk / to move 令如說行故
19 22 Buddha / Awakened One 佛坐其上
20 21 zhī to know 善知一切諸根彼岸
21 21 method / way 復能通達於無相法
22 18 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說大集會甚深法時
23 17 xìng gender 所謂一切法離性無性故
24 17 虛空藏菩薩 Xūkōng Zàng Púsà Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva 彼虛空藏菩薩摩訶薩
25 17 zhòng many / numerous 善能調伏諸弟子眾
26 16 平等 píngděng be equal in social status 平等自在善轉無上清淨法輪
27 16 wèn to ask 我今欲問決定之義
28 15 jiàn to see 見此奇特勝妙相已
29 15 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 盡未來世稱讚無量殊勝功德
30 15 yán to speak / to say / said 跪合掌而白佛言
31 15 zhōng middle 中無一色為眼所見
32 14 lìng to make / to cause to be / to lead 令諸有情悟勝法故
33 14 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 猶如大莊嚴世界中一寶莊嚴佛土
34 14 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 平等自在善轉無上清淨法輪
35 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
36 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 善達一切有情意樂
37 12 樓閣 lóugé a tower / a building / a pavilion 一切大眾處在虛空住寶樓閣
38 12 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 世尊現證一切諸法
39 12 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 解已修行
40 12 無有 wú yǒu there is not 於諸佛事任運施作無有休息
41 12 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 舍利子承佛威神
42 12 譬如 pìrú for examlpe 譬如虛空無有邊際
43 11 jīn today / modern / present / current / this / now 汝今見此寶樓閣不
44 11 děng et cetera / and so on 與如是等上首菩薩摩訶薩俱
45 11 shēn human body / torso 謂一切法遠離身
46 11 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 謂一切法遠離緣慮故
47 10 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 大行等流之所成就
48 10 shí time / a point or period of time 說大集會甚深法時
49 10 miào wonderful / fantastic 彼中所有妙寶樓閣一切眾會皆住虛空
50 10 xiàn to appear / to manifest / to become visible 悉皆隱蔽而不復現
51 9 zhì wisdom / knowledge / understanding 入無所有智所行處
52 9 shēng to be born / to give birth 能生廣大善巧念慧
53 9 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 復有菩薩摩訶薩眾
54 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā / the paramita of generosity 云何菩薩修行布施波羅蜜多猶若虛空
55 9 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 住無礙解超越種種分別戲論
56 9 one 佛號一寶莊嚴如來
57 9 to reach 諸天宮殿及諸有情
58 9 huì intelligent / clever 能生廣大善巧念慧
59 8 desire
60 8 to enter 入無所有智所行處
61 8 huò to reap / to harvest 獲無礙智
62 8 chù a place / location / a spot / a point 入無所有智所行處
63 8 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 善說一切甚深佛法
64 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 心善解脫
65 8 摩訶薩 móhēsà mahāsattva / mohasattva / a great being 彼虛空藏菩薩摩訶薩
66 8 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
67 8 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 謂一切法本無涅槃故
68 8 wén to hear 聞諸法義如響應故
69 8 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 盡未來世稱讚無量殊勝功德
70 8 甚深 shénshēn very profound / what is deep 演說無邊甚深法處
71 8 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 謂一切法無我攝受故
72 8 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 平等自在善轉無上清淨法輪
73 7 shě to give 於無量劫隨順捨故
74 7 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提無得輪亦然
75 7 lái to come 來詣此娑訶世界
76 7 suō to dance / to frolic 來詣此娑訶世界
77 7 color 時此三千大千世界一切色像
78 7 jiā gha / ga 合掌讚佛說伽他曰
79 7 光明 guāngmíng bright 此師子座出淨光明
80 7 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養奉事一切如來
81 7 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 復能通達於無相法
82 7 kōng empty / void / hollow 空居乃至有頂
83 7 yuàn to hope / to wish / to desire 願見聽許
84 7 意樂 yìlè joy / happiness 善達一切有情意樂
85 6 遊戲 yóuxì a game 亦是如來遊戲神通無礙智境
86 6 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧莊嚴
87 6 白佛 bái fó to address the Buddha 跪合掌而白佛言
88 6 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 善斷一切煩惱結習
89 6 rǎn to be contagious / to catch (illness) 不染一切有情心行
90 6 meaning / sense 聞諸法義如響應故
91 6 隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati 云何不捨離佛隨念
92 6 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 以精進莊嚴
93 6 suí to follow 隨汝意往
94 6 to know / to learn about / to comprehend 形色之類亦悉不現
95 6 huàn a fantasy / an illusion 謂一切法性如幻故
96 6 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 演說無邊甚深法處
97 5 yuán fate / predestined affinity 復以何緣名為一寶莊嚴
98 5 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 亦是如來遊戲神通無礙智境
99 5 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來世稱讚無量殊勝功德
100 5 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 時此三千大千世界一切色像
101 5 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 盡未來世稱讚無量殊勝功德
102 5 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 來詣此娑訶世界
103 5 huá Chinese 勝妙娑闥羅華
104 5 jìng clean 此師子座出淨光明
105 5 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta 位皆隣近一切智智
106 5 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap 積集廣大福德資糧
107 5 guāng light 所有諸光皆不復現
108 5 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 云何菩薩以如來印印於真如
109 5 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 故我供養平等尊
110 5 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas 菩薩行施離煩惱暗亦復如是
111 5 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 遍無垢花
112 5 dào to arrive 善巧方便能到第一清淨彼岸
113 5 happy / glad / cheerful / joyful 隨其所樂為現身
114 5 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 一切大眾處在虛空住寶樓閣
115 5 zuò to do 於諸佛事任運施作無有休息
116 5 àn dark / obscure 得光無暗清淨者
117 5 歡喜 huānxǐ joyful 踊躍歡喜歎未曾有
118 5 gào to tell / to say / said / told 佛告舍利子
119 5 zūn to honor / to respect 上法功德妙智尊
120 5 寂靜 jìjìng quiet 謂一切法寂靜相故
121 5 Germany 以大福德及大威力而自莊嚴
122 5 決定 juédìng to decide 令於諸法得法光明生決定慧
123 4 zài in / at 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
124 4 無心 wúxīn no-mind 無觀無心至無得
125 4 shàng top / a high position 佛坐其上
126 4 shòu old age / long life 假使我等住一劫壽
127 4 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 以施清淨故迴向清淨
128 4 本來 běnlái original 謂一切法本來清淨故
129 4 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
130 4 無礙智 wúàizhì omniscience 亦是如來遊戲神通無礙智境
131 4 idea
132 4 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
133 4 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得三世無礙智身
134 4 niàn to read aloud 能生廣大善巧念慧
135 4 yǎn eye 觀察眼菩薩
136 4 所謂 suǒwèi so-called 所謂一切法離性無性故
137 4 彼岸 bǐ àn the other shore 善知一切諸根彼岸
138 4 正士 zhèng shì correct scholar / bodhisattva 正士
139 4 capacity / degree / a standard / a measure 知法能度有情故
140 4 gāo high / tall 其量高廣萬踰繕那
141 4 三世 sān shì past, present, and future 謂一切法超過三世故
142 4 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 平等自在善轉無上清淨法輪
143 4 rén person / people / a human being 法無有情壽及人
144 4 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 不捨一切有情故
145 4 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 見此奇特勝妙相已
146 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 謂一切法出離相本不生故
147 4 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
148 4 俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number 踊在虛空高八十俱胝多羅樹
149 4 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 自安安他置大乘
150 4 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 是何因緣先現此瑞
151 4 shí knowledge / understanding 識故
152 4 心行 xīnxíng mental activity 悉知心行無思慮
153 4 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 謂一切法無我攝受故
154 4 世間 shìjiān world / the human world 一切世間亦如是
155 4 liàng a quantity / an amount 其量高廣萬踰繕那
156 4 善巧 shànqiǎo virtuous and clever / skilful 能生廣大善巧念慧
157 4 different / other 諸菩薩眾所住樓閣無有異也
158 4 自然 zìrán nature 又此道場有師子座自然涌出
159 3 wàn ten thousand 其量高廣萬踰繕那
160 3 大集大虛空藏菩薩所問經 dà jí dà Xūkōng Zàng Púsà suǒ wèn jīng Gagaṇagañjaparipṛcchā / Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing 大集大虛空藏菩薩所問經卷第一
161 3 tiān day 電天菩薩
162 3 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 大眾普共觀佛身
163 3 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 以無礙慧於諸有情平等觀察
164 3 héng constant / regular / persistent 常恒成熟一切有情
165 3 淨戒 jìngjiè perfect observance 以淨戒莊嚴
166 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 自解解他諸繫惑
167 3 dǐng top / peak 空居乃至有頂
168 3 shì to show / to reveal 能示身相微妙色
169 3 huì can / be able to 從諸佛剎而來集會
170 3 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 照曜花
171 3 諸天 zhūtiān devas 諸天宮殿及諸有情
172 3 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 是諸菩薩所住宮殿
173 3 佛剎 Fó shā a Buddhist pillar 從諸佛剎而來集會
174 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大莊嚴世界中一寶莊嚴佛土
175 3 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 謂一切法無二相故
176 3 禮拜 lǐbài week 禮拜
177 3 憎愛 zēng ài hate and love 於一切有情無憎愛故
178 3 稱讚 chēngzàn to praise / to acclaim / to commend / to compliment 盡未來世稱讚無量殊勝功德
179 3 shǎo few 問訊世尊少病少惱
180 3 to be fond of / to like 作喜花
181 3 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 以福德莊嚴
182 3 名為 míngwèi to be called 復以何緣名為一寶莊嚴
183 3 瞻仰 zhānyǎng to look up at 瞻仰於我恭敬
184 3 奉事 fèngshì to attend on 供養奉事一切如來
185 3 zhǒng kind / type 即時寶莊嚴道場妙寶樓閣六種震動
186 3 huò to confuse / to mislead / to baffle 到於一切法無疑惑故
187 3 大喜 dàxǐ exultation 以大喜莊嚴
188 3 cuī to destroy / to break / to injure 摧疑菩薩
189 3 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 謂一切法無所依止故
190 3 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 行於禪定解脫到彼岸故
191 3 to go to / to arrive / to reach 來詣此娑訶世界
192 3 色相 sèxiāng coloration / hue 所現色相皆差別
193 3 jué to awake 以覺莊嚴
194 3 師子座 shīzi zuò lion's throne 又此道場有師子座自然涌出
195 3 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 由此因緣已成辦
196 3 wài outside 外清淨故
197 3 past / former times 昔所未見昔所未聞
198 3 bǎi one hundred 普現百福莊嚴相
199 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 唯除此寶莊嚴道場聲聞
200 3 知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha 知法能度有情故
201 3 無色 wúsè formless / no form / arūpa 是法無色離色相
202 3 jiè to quit
203 3 唯有 wěiyǒu only / alone 大地焚爇唯有虛空
204 3 善能 shànnéng to be good at 善能調伏諸弟子眾
205 3 說法 shuō fǎ a statement / wording 勸請說法聞法不厭
206 3 十方 shí fāng the ten directions 令斯十方諸來菩薩
207 3 不復 bùfù to not go back 悉皆隱蔽而不復現
208 3 gài a lid / top / cover 繒蓋
209 3 rain 散彼世界眾妙花香如雨而下
210 3 不動 bùdòng Akshobya 謂一切法自相不動故
211 3 rěn to bear / to endure / to tolerate 得法自在清淨智忍
212 3 interesting 以慧莊嚴於諸趣意樂
213 3 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 謂一切法自性相清淨故
214 3 zhēn real / true / genuine 有情如夢性非真
215 3 zuò seat 昇於如來師子之座
216 3 yuē to speak / to say 合掌讚佛說伽他曰
217 3 大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion 以大慈莊嚴
218 3 xiàng to appear / to seem / to resemble 時此三千大千世界一切色像
219 3 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可譬喻
220 3 讚佛 zàn fó to praise the Buddha 合掌讚佛說伽他曰
221 3 超過 chāoguò to surpass / to exceed 謂一切法超過三世故
222 3 超越 chāoyuè to surpass / to exceed / to transcend 住無礙解超越種種分別戲論
223 3 法印 fǎyìn dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma 為諸菩薩說虛空清淨法印
224 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 盡我壽量不能稱讚真實功德
225 3 to apprehend / to realize / to become aware 令諸有情悟勝法故
226 3 邊際 biānjì bounds 如汝功德邊際叵量
227 3 顯現 xiǎnxiàn to appear 一切眾會所有色像了然顯現
228 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 於餘資具皆不貪
229 3 shèng to beat / to win / to conquer 以勝進加行莊嚴於增上意樂
230 3 wàng to gaze / to look towards 不望果報清淨施
231 3 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能見頂故
232 3 八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 超越世間毀譽八法
233 2 等於 děngyú to equal 普心等於諸有情
234 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 不望果報清淨施
235 2 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 常恒成熟一切有情
236 2 cái money / wealth / riches / valuables 不顧身命及以財
237 2 xiǎn to show / to manifest / to display 謂一切法無光顯故
238 2 之中 zhīzhōng inside 三千大千世界之中
239 2 nán difficult / arduous / hard 無能難問不可測
240 2 to give / to bestow favors 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
241 2 wáng Wang 名功德王光明
242 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 盡我壽量不能稱讚真實功德
243 2 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 到於一切法無疑惑故
244 2 十二 shí èr twelve 與十二俱胝菩薩前後圍遶
245 2 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 是故正士諦聽
246 2 to remember / to memorize / to bear in mind 以記心莊嚴
247 2 bēi sadness / sorrow / grief 悲隨有情身亦然
248 2 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 有情無生亦無滅
249 2 speed 速到大乘一切智智
250 2 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 大白香照觸花
251 2 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 猶如大莊嚴世界中一寶莊嚴佛土
252 2 示現 shìxiàn to manifest / to display 示現種種度世間
253 2 福德資糧 fúdé zīliáng puṇyasaṃbhāra / merit accumulated 積集廣大福德資糧
254 2 tīng to listen 願見聽許
255 2 zuò to sit 是諸大眾各各相見皆坐其中
256 2 無盡 wújìn endless / inexhaustible 法義詞辯無盡說故
257 2 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 所謂一切法離性無性故
258 2 jìn to enter 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
259 2 guò to cross / to go over / to pass 東方過此八佛世界微塵數佛土
260 2 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 以忍辱莊嚴
261 2 eight 東方過此八佛世界微塵數佛土
262 2 shū different / special / unusual 端嚴殊特具足威儀
263 2 身心 shēnxīn body and mind 身心清淨無諸垢故
264 2 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 即於空中變大寶蓋
265 2 to connect / to relate 住無繫屬得自在故
266 2 退 tuì to retreat / to move back 不生退沒恒進修
267 2 zǎi to slaughter 謂一切法無主宰故
268 2 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / meditative concentration 以靜慮莊嚴
269 2 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 汝能讚歎此寶樓閣功德盡不
270 2 to measure / to estimate 無能難問不可測
271 2 dēng a lamp / a lantern 日燈花
272 2 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
273 2 利益 lìyì benefit / interest 常樂利益一切有情
274 2 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances 隨宜為說常無間
275 2 to arise / to get up 從寶樓閣起住虛空
276 2 xiān first 是何因緣先現此瑞
277 2 大福 dàfú Dafu 為大福田增長之處
278 2 雜染 zárǎn an affliction / a defilement 謂一切法性無雜染故
279 2 端嚴 duānyán dignified / stately 端嚴殊特具足威儀
280 2 無得 wú dé Non-Attainment 菩提無得輪亦然
281 2 變化 biànhuà to change 又如變化人施變化者
282 2 zhèng proof 得成正覺證涅槃
283 2 差別 chābié a difference / a distinction 如是殊勝莊嚴樓閣善巧差別
284 2 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 住無礙解超越種種分別戲論
285 2 輪圍山 Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain 輪圍山
286 2 lóng dragon
287 2 qiān one thousand 百葉千蘂花
288 2 五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs 能於五眼得清淨故
289 2 luó Luo 娑闥羅花
290 2 guó a country / a state / a kingdom 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
291 2 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature 知心如幻無自性
292 2 幻化 huànhuà to be transformed / to metamorphose 皆如幻化遠離能所不希果報
293 2 造作 zàozuò to make / to manufacture 謂一切法無造作相故
294 2 思慮 sīlǜ to think something through / to consider carefully 悉知心行無思慮
295 2 bìng ailment / sickness / illness / disease 息除眾病華
296 2 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
297 2 a door / gate 娑闥羅花
298 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 遊戲無邊諸佛世界
299 2 sufficient / enough 即時頂禮一寶莊嚴如來足已
300 2 善說 shàn shuō skillfully expounded 善說一切甚深佛法
301 2 jiè border / boundary 界皆如幻
302 2 míng to close eyes 離諸闇瞑故
303 2 聽聞 tīngwén listening and learning 為欲聽聞
304 2 通達 tōngdá to understand thoroughly / to access 復能通達於無相法
305 2 表示 biǎoshì to express 謂一切法無所表示故
306 2 zàn to praise 天所讚花
307 2 jié to bond / to tie / to bind 善斷一切煩惱結習
308 2 qiú to request 精進求於無上道
309 2 影像 yǐngxiàng an image 謂一切法無影像故
310 2 reason / logic / truth 云何菩薩得住甚深佛法理趣
311 2 yàn to dislike / to detest 被精進甲求法無厭
312 2 廣大 guǎngdà vast / extensive 積集廣大福德資糧
313 2 xiǎng to make a sound / to sound 於眾毛孔演法如響故
314 2 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛十力壞魔怨故
315 2 chǎng an open space / a courtyard 而此道場皆是如來之所加持
316 2 biàn to change / to alter 變現一切種種相故
317 2 shǒu hand 常舒手菩薩
318 2 extra / surplus / remainder 緣覺及餘眾
319 2 實事 shíshì fact / actual thing / practical matter 謂一切法無實事故
320 2 mèng a dream 有情如夢性非真
321 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著於法離分別
322 2 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 與大苾芻眾六百萬人俱
323 2 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 堅固不動若迷盧
324 2 shēng to ascend / to go up 與諸菩薩昇師子座及寶樓閣
325 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 以大悲莊嚴
326 2 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 善逝身形無所得
327 2 加持 jiāchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment 而此道場皆是如來之所加持
328 2 淨修 jìng xiū proper cultivation 能淨修行布施波羅蜜多
329 2 隱蔽 yǐnbì to conceal 悉皆隱蔽而不復現
330 2 無主 wú zhǔ impermanence 謂一切法無主宰故
331 2 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge 敬禮甚深無與等
332 2 方便 fāngbiàn convenient 唯願如來少賜方便
333 2 魔怨 móyuàn Māra 得佛十力壞魔怨故
334 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 以一切善法莊嚴
335 2 hair 發諸通
336 2 to bend / to flex 摧諸外論無所屈故
337 2 shí real / true 以平等捨莊嚴於實
338 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝
339 2 to reply / to answer 時大虛空藏菩薩即以伽他而答之曰
340 2 wèi position / location / place 位皆隣近一切智智
341 2 bào newspaper 無心分別不希其報
342 2 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 即時頂禮一寶莊嚴如來足已
343 2 問世 wènshì to be published / to come out 為此等故問世尊
344 2 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 當知此人漸次不久能師子吼
345 2 便 biàn convenient / handy / easy 不為魔羅所得便
346 2 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 一切眾會所有色像了然顯現
347 2 diàn electricity 電天菩薩
348 2 chéng to bear / to carry / to hold 舍利子承佛威神
349 2 無行 wúxíng immoral 承佛遊戲無行神通
350 2 to think over / to consider 謂一切法遠離緣慮故
351 2 世間相 shìjiān xiāng the character of the world 無世間相
352 2 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 已於恒沙過去佛所曾問斯義
353 2 dialect / language / speech 以辯才莊嚴於語
354 2 huài bad / spoiled / broken / defective 得佛十力壞魔怨故
355 2 演說 yǎnshuō to give a speech 演說無邊甚深法處
356 2 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative 住平等智無分別
357 2 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 謂一切法自相不動故
358 2 見相 jiàn xiāng perceiving the subject 無見相
359 2 dòng to move / to act 如空平等寂無動
360 2 shòu to suffer / to be subjected to 昔以曾受世尊化導
361 2 guǎng wide / large / vast 其量高廣萬踰繕那
362 2 zhào to illuminate / to shine 大白香照觸花
363 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 示現生死或涅槃
364 2 míng bright / brilliant 以明莊嚴
365 2 nèi inside / interior 謂一切法內
366 2 此道 cǐdào such matters / things like this / this line of work / this pursuit / this hobby / this endeavor 而此道場皆是如來之所加持
367 2 集會 jíhuì to gather / to assemble / to meet 說大集會甚深法時
368 2 xiǎng to think 譬如虛空無有識想
369 2 ài to love 愛花
370 2 出離 chūlí to leave Samsara / to transcend the mundane world 謂一切法出離相本不生故
371 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 得佛十力壞魔怨故
372 2 智相 zhì xiāng discriminating intellect 無智相
373 2 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 以甘露藥能永除斷有情惑障纏蓋病故
374 2 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 端嚴殊特具足威儀
375 2 special / unique / distinguished 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
376 2 戲論 xì lùn meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca 住無礙解超越種種分別戲論
377 2 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 清淨無垢無限量
378 2 前後 qiánhòu front and back 與十二俱胝菩薩前後圍遶
379 2 xiū to decorate / to embellish 已修百億行難思
380 2 一劫 yījié one kalpa 假使我等住一劫壽
381 2 qíng feeling / emotion / mood 法無有情壽及人
382 2 正法 zhèngfǎ proper law 樂於正法能通達
383 2 一色 yīsè same color 中無一色為眼所見
384 2 白言 bái yán to say 白言
385 2 大集經 Dà Jí Jīng Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta 大集經
386 2 jié take by force / to coerce 猶如劫燒火災之後
387 2 由此 yóucǐ hereby / from this 由此因緣已成辦
388 2 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable 謂一切法無依處故
389 2 照耀 zhàoyào to shine / to illuminate 照耀一切諸佛剎故
390 2 踰繕那 yúshànnà yojana 其量高廣萬踰繕那
391 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大集大虛空藏菩薩所問經卷第一
392 2 yuè month
393 2 wèi Eighth earthly branch 昔所未見昔所未聞
394 2 gēn origin / cause / basis 善知一切諸根彼岸
395 2 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 不越時授記故
396 2 chù to touch / to feel 大白香照觸花
397 2 guān to look at / to watch / to observe 無觀無心至無得
398 2 gain / advantage / benefit 起居輕利
399 2 jìng boundary / frontier / boundary 亦是如來遊戲神通無礙智境
400 2 apparatus 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
401 2 勇健 yǒngjiàn brave and strong 勇健菩薩
402 2 合掌 hézhǎng to join palms 跪合掌而白佛言
403 2 辯才 biàncái eloquence 以辯才莊嚴於語
404 1 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 以多聞總持莊嚴於念
405 1 lín neighbor / adjacent 位皆隣近一切智智
406 1 司空 Sīkōng Minster of Land and Water 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
407 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 勸請說法聞法不厭
408 1 謂言 wèiyán to say 互相謂言
409 1 to wish 所有惠施離悕望
410 1 等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment 遊戲一切解脫等持等至故
411 1 佛國土 Fó guótǔ buddhakṣetra / a Buddha land 菩薩大慈行施遍緣恒沙諸佛國土一切有情亦復如是
412 1 chí a pool / a pond 陂池
413 1 佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world 云何菩薩出無佛世
414 1 非法 fēifǎ illegal 法與非法俱無取
415 1 摧伏 cuīfú to subdue / to control 云何菩薩摧伏怨敵超越四魔
416 1 等持 děngchí samādhi / concentrated meditation / mental concentration 遊戲一切解脫等持等至故
417 1 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha 禮拜供養釋迦牟尼佛
418 1 安安 ānān naturally 自安安他置大乘
419 1 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation 三摩鉢底解脫知見等不共法故
420 1 偏袒 piāntǎn to bare one shoulder 整理衣服偏袒右肩
421 1 灌頂 guàn dǐng abhiseka / abhisecana / anointment / consecration 得佛灌頂
422 1 安樂行 ān lè xíng Practice of Stability and Happiness 安樂行不
423 1 無生法忍 wú shēng fǎ rěn patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas 猶若虛空獲無生法忍
424 1 譬喻 pìyù simile / rhetorical comparison / analogy 不可譬喻
425 1 an official institution / a state bureau 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
426 1 huǐ to destroy 超越世間毀譽八法
427 1 正號 zhèng hào plus sign 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
428 1 to stand 住一面立而白佛言
429 1 one hundred million 已修百億行難思
430 1 師子 shīzi a lion 昇於如來師子之座
431 1 chán Chan / Zen 禪枝花
432 1 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 所有積集阿耨多羅三藐三菩提法
433 1 如理 rú lǐ principle of suchness 云何菩薩如理相應修習佛法至於究竟
434 1 liú to flow / to spread / to circulate 泉流
435 1 明行足 Míng Xíng Zú Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha 明行足
436 1 三千 sān qiān three thousand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
437 1 等流 děngliú outflow / niṣyanda 大行等流之所成就
438 1 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 如來等覺彼法性相如實而知
439 1 Māra 魔梵之中
440 1 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者知法皆如幻
441 1 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 不可說得無得相
442 1 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 隨其所樂為現身
443 1 緣故 yuángù reason / cause 謂一切法無所緣故
444 1 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 令諸有情悟勝法故
445 1 震動 zhèndòng to shake 即時寶莊嚴道場妙寶樓閣六種震動
446 1 tōng to go through / to open 發諸通
447 1 請問 qǐngwèn may I ask 故我請問端嚴者
448 1 不空 Bù Kōng Amoghavajra / 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
449 1 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm 踊在虛空高八十俱胝多羅樹
450 1 萬人 wàn rén ten thousand people / all the people / everybody 與大苾芻眾六百萬人俱
451 1 對面 duìmiàn opposite / opposing 住對面念
452 1 應供 yīnggōng Worthy One / the Buddha 應供
453 1 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 一切聲聞及辟支佛所不能測
454 1 流出 liúchū to flow out 流出無邊福德花
455 1 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 不為魔羅所得便
456 1 無上士 Wúshàng shì Unsurpassed One / the Buddha 無上士
457 1 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 以無畏莊嚴
458 1 日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light 日月光花
459 1 sēng a monk 僧隨念
460 1 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 彼佛說法
461 1 佛號 fóhào name of the Buddha 佛號一寶莊嚴如來
462 1 法行 fǎ xíng to practice the Dharma 云何菩薩得陀羅尼無忘法行
463 1 fēng wind 心如虛空風無有障礙
464 1 校量 xiàoliàng to compare / to measure 如是施心難校量
465 1 無緣 wúyuán to have no opportunity / no way (of doing sth) / no chance / no connection / not placed (in a competition) 云何無緣慮
466 1 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 踊躍歡喜歎未曾有
467 1 to protect / to guard 能護正法及僧伽
468 1 of the sun beginning decline 暎蔽日月釋梵護世
469 1 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 以相好莊嚴於身
470 1 去來 qùlái to go 無去來
471 1 zhàng to separate 以甘露藥能永除斷有情惑障纏蓋病故
472 1 間斷 disconnected / interrupted / suspended 不間斷善巧智
473 1 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 入無所有智所行處
474 1 威神 Wēishén Anubhāva 舍利子承佛威神
475 1 gòu dirt / filth 身心清淨無諸垢故
476 1 三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 香遍三千世界花
477 1 魔羅 Móluó Mara / the Devil / a devil / a demon 不為魔羅所得便
478 1 三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 三千界中無能陵屈故
479 1 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 智慧滿足遠名利故
480 1 honor / reputation 超越世間毀譽八法
481 1 to attain / to reach 善達一切有情意樂
482 1 燒火 shāohuǒ to light a fire for cooking 猶如劫燒火災之後
483 1 平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha 令諸有情於平等法
484 1 不為 bùwéi to not do 不為魔羅所得便
485 1 威力 wēilì might / formidable power 以大福德及大威力而自莊嚴
486 1 修習 xiūxí to practice / to cultivate 云何菩薩如理相應修習佛法至於究竟
487 1 book / volume
488 1 所為 suǒwèi what one does / doings 譬如虛空無所為作
489 1 起居 qǐjū everyday life 起居輕利
490 1 guì to kneel 跪合掌而白佛言
491 1 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 善女人聞此伽他
492 1 chá to examine / to inquire / to inspect 以無礙慧於諸有情平等觀察
493 1 形色 xíngsè body and countenance 形色之類亦悉不現
494 1 tóng like / same / similar 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
495 1 明了 míngliǎo to understand clearly / to be clear about 汝能明了一切佛法
496 1 見一切佛 jiàn yīqiē fó behold the buddhas 能見一切佛法藏故
497 1 tranquil 如空平等寂無動
498 1 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 又令菩薩攝受大攝受道法故
499 1 真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma 為說如此非真法
500 1 wǎng to go (in a direction) 隨汝意往

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 所謂一切法離性無性故
2 74 in / at 於諸佛事任運施作無有休息
3 65 so as to / in order to 以何因緣名大莊嚴
4 65 菩薩 púsà bodhisatta 是諸菩薩所住宮殿
5 65 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
6 65 zhū all / many / various 是諸菩薩所住宮殿
7 63 no 中無一色為眼所見
8 62 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 平等自在善轉無上清淨法輪
9 59 云何 yúnhé why 云何名為虛空清淨法印
10 47 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊現證一切諸法
11 44 xiāng each other / one another / mutually 無一色相為諸有情眼所覩見
12 40 shī the practice of selfless giving / dāna 於諸佛事任運施作無有休息
13 40 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 所謂一切法離性無性故
14 39 虛空 xūkōng empty space 大地焚爇唯有虛空
15 36 如是 rúshì thus / so 與如是等上首菩薩摩訶薩俱
16 35 有情 yǒuqíng sentient beings 諸天宮殿及諸有情
17 33 wèi for / to 為大福田增長之處
18 33 big / great / huge / large / major 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
19 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而此道場皆是如來之所加持
20 31 wèi to call 謂一切法無所表示故
21 30 such as / for example / for instance 悉皆隱蔽如大虛空
22 29 huā Hua 月花
23 29 néng can / able 能生廣大善巧念慧
24 28 this / these 此諸苾芻皆是如來法王之子
25 27 一切 yīqiè all / every / everything 世尊現證一切諸法
26 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是無礙智者
27 25 zhù to dwell / to live / to reside 是諸菩薩所住宮殿
28 24 xīn heart 心善解脫
29 24 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
30 23 bǎo a jewel / gem / a treasure 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
31 22 to leave / to depart / to go away / to part 所謂一切法離性無性故
32 22 not / no 形色之類亦悉不現
33 22 xíng to walk / to move 令如說行故
34 22 Buddha / Awakened One 佛坐其上
35 21 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而此道場皆是如來之所加持
36 21 zhī to know 善知一切諸根彼岸
37 21 method / way 復能通達於無相法
38 21 that / those 彼中所有妙寶樓閣一切眾會皆住虛空
39 21 de potential marker 能於五眼得清淨故
40 19 I / me / my 盡我壽量不能稱讚真實功德
41 18 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說大集會甚深法時
42 18 shì is / are / am / to be 而此道場皆是如來之所加持
43 17 xìng gender 所謂一切法離性無性故
44 17 虛空藏菩薩 Xūkōng Zàng Púsà Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva 彼虛空藏菩薩摩訶薩
45 17 already / afterwards 已斷一切煩惱結縛
46 17 zhòng many / numerous 善能調伏諸弟子眾
47 16 ruò to seem / to be like / as 若我住世以一劫壽說不能盡
48 16 jiē all / each and every / in all cases 而此道場皆是如來之所加持
49 16 平等 píngděng be equal in social status 平等自在善轉無上清淨法輪
50 16 wèn to ask 我今欲問決定之義
51 15 jiàn to see 見此奇特勝妙相已
52 15 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 盡未來世稱讚無量殊勝功德
53 15 yán to speak / to say / said 跪合掌而白佛言
54 15 zhōng middle 中無一色為眼所見
55 14 亦復 yìfù also 菩薩無限行施亦復如是
56 14 zhī him / her / them / that 而此道場皆是如來之所加持
57 14 lìng to make / to cause to be / to lead 令諸有情悟勝法故
58 14 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 猶如大莊嚴世界中一寶莊嚴佛土
59 14 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 平等自在善轉無上清淨法輪
60 14 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常恒成熟一切有情
61 13 and 與大苾芻眾六百萬人俱
62 13 he / him 合掌讚佛說伽他曰
63 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
64 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 善達一切有情意樂
65 12 樓閣 lóugé a tower / a building / a pavilion 一切大眾處在虛空住寶樓閣
66 12 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 世尊現證一切諸法
67 12 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 解已修行
68 12 also / too 亦是如來遊戲神通無礙智境
69 12 無有 wú yǒu there is not 於諸佛事任運施作無有休息
70 12 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 舍利子承佛威神
71 12 譬如 pìrú for examlpe 譬如虛空無有邊際
72 11 jīn today / modern / present / current / this / now 汝今見此寶樓閣不
73 11 děng et cetera / and so on 與如是等上首菩薩摩訶薩俱
74 11 shēn human body / torso 謂一切法遠離身
75 11 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 謂一切法遠離緣慮故
76 10 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 大行等流之所成就
77 10 shí time / a point or period of time 說大集會甚深法時
78 10 miào wonderful / fantastic 彼中所有妙寶樓閣一切眾會皆住虛空
79 10 you / thou 汝今見此寶樓閣不
80 10 xiàn to appear / to manifest / to become visible 悉皆隱蔽而不復現
81 9 naturally / of course / certainly 以大福德及大威力而自莊嚴
82 9 zhì wisdom / knowledge / understanding 入無所有智所行處
83 9 shēng to be born / to give birth 能生廣大善巧念慧
84 9 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 復有菩薩摩訶薩眾
85 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā / the paramita of generosity 云何菩薩修行布施波羅蜜多猶若虛空
86 9 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故名之為大莊嚴
87 9 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 住無礙解超越種種分別戲論
88 9 one 佛號一寶莊嚴如來
89 9 yǒu is / are / to exist 一切地居所有宮殿
90 9 yóu also / as if / still 云何菩薩修行布施波羅蜜多猶若虛空
91 9 to reach 諸天宮殿及諸有情
92 9 huì intelligent / clever 能生廣大善巧念慧
93 8 desire
94 8 to enter 入無所有智所行處
95 8 huò to reap / to harvest 獲無礙智
96 8 chù a place / location / a spot / a point 入無所有智所行處
97 8 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 善說一切甚深佛法
98 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 心善解脫
99 8 摩訶薩 móhēsà mahāsattva / mohasattva / a great being 彼虛空藏菩薩摩訶薩
100 8 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 善男子
101 8 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 謂一切法本無涅槃故
102 8 wén to hear 聞諸法義如響應故
103 8 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 盡未來世稱讚無量殊勝功德
104 8 甚深 shénshēn very profound / what is deep 演說無邊甚深法處
105 8 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 謂一切法無我攝受故
106 8 所有 suǒyǒu all 一切眾會所有色像了然顯現
107 8 his / hers / its / theirs 其數無量不可思議
108 8 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 平等自在善轉無上清淨法輪
109 7 shě to give 於無量劫隨順捨故
110 7 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提無得輪亦然
111 7 entirely / without exception 與大苾芻眾六百萬人俱
112 7 lái to come 來詣此娑訶世界
113 7 suō to dance / to frolic 來詣此娑訶世界
114 7 color 時此三千大千世界一切色像
115 7 善哉 shànzāi excellent 善哉
116 7 jiā gha / ga 合掌讚佛說伽他曰
117 7 光明 guāngmíng bright 此師子座出淨光明
118 7 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養奉事一切如來
119 7 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 復能通達於無相法
120 7 kōng empty / void / hollow 空居乃至有頂
121 7 yuàn to hope / to wish / to desire 願見聽許
122 7 意樂 yìlè joy / happiness 善達一切有情意樂
123 6 遊戲 yóuxì a game 亦是如來遊戲神通無礙智境
124 6 cóng from 從諸佛剎而來集會
125 6 智慧 zhìhuì wisdom 以智慧莊嚴
126 6 白佛 bái fó to address the Buddha 跪合掌而白佛言
127 6 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 善斷一切煩惱結習
128 6 duàn absolutely / decidedly 善斷一切煩惱結習
129 6 rǎn to be contagious / to catch (illness) 不染一切有情心行
130 6 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 住無礙解超越種種分別戲論
131 6 meaning / sense 聞諸法義如響應故
132 6 隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati 云何不捨離佛隨念
133 6 míng measure word for people 有世界名大莊嚴
134 6 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 以精進莊嚴
135 6 suí to follow 隨汝意往
136 6 to know / to learn about / to comprehend 形色之類亦悉不現
137 6 promptly / right away / immediately 即於空中變大寶蓋
138 6 huàn a fantasy / an illusion 謂一切法性如幻故
139 6 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 演說無邊甚深法處
140 5 yuán fate / predestined affinity 復以何緣名為一寶莊嚴
141 5 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 亦是如來遊戲神通無礙智境
142 5 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來世稱讚無量殊勝功德
143 5 biàn turn / one time 遍無垢花
144 5 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 時此三千大千世界一切色像
145 5 殊勝 shūshèng excellent / distinguished 盡未來世稱讚無量殊勝功德
146 5 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 來詣此娑訶世界
147 5 huá Chinese 勝妙娑闥羅華
148 5 jìng clean 此師子座出淨光明
149 5 wěi yes 唯除此寶莊嚴道場聲聞
150 5 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta 位皆隣近一切智智
151 5 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap 積集廣大福德資糧
152 5 guāng light 所有諸光皆不復現
153 5 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 云何菩薩以如來印印於真如
154 5 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 故我供養平等尊
155 5 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas 菩薩行施離煩惱暗亦復如是
156 5 無垢 wúgòu vimalā / nirmala / stainless / immaculate 遍無垢花
157 5 dào to arrive 善巧方便能到第一清淨彼岸
158 5 happy / glad / cheerful / joyful 隨其所樂為現身
159 5 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 一切大眾處在虛空住寶樓閣
160 5 zuò to do 於諸佛事任運施作無有休息
161 5 àn dark / obscure 得光無暗清淨者
162 5 歡喜 huānxǐ joyful 踊躍歡喜歎未曾有
163 5 gào to tell / to say / said / told 佛告舍利子
164 5 zūn to honor / to respect 上法功德妙智尊
165 5 寂靜 jìjìng quiet 謂一切法寂靜相故
166 5 Germany 以大福德及大威力而自莊嚴
167 5 chú except / besides 唯除此寶莊嚴道場聲聞
168 5 決定 juédìng to decide 令於諸法得法光明生決定慧
169 4 céng once / already / former / previously 昔以曾受世尊化導
170 4 zài in / at 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
171 4 無心 wúxīn no-mind 無觀無心至無得
172 4 shàng top / a high position 佛坐其上
173 4 zhe indicates that an action is continuing 有情聞讚皆深著
174 4 shòu old age / long life 假使我等住一劫壽
175 4 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 以施清淨故迴向清淨
176 4 本來 běnlái original 謂一切法本來清淨故
177 4 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
178 4 無礙智 wúàizhì omniscience 亦是如來遊戲神通無礙智境
179 4 idea
180 4 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
181 4 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 獲得三世無礙智身
182 4 chū to go out / to leave 又此道場有師子座自然涌出
183 4 niàn to read aloud 能生廣大善巧念慧
184 4 this 令斯十方諸來菩薩
185 4 běn measure word for books 謂一切法出離相本不生故
186 4 yǎn eye 觀察眼菩薩
187 4 所謂 suǒwèi so-called 所謂一切法離性無性故
188 4 彼岸 bǐ àn the other shore 善知一切諸根彼岸
189 4 正士 zhèng shì correct scholar / bodhisattva 正士
190 4 capacity / degree / a standard / a measure 知法能度有情故
191 4 gāo high / tall 其量高廣萬踰繕那
192 4 三世 sān shì past, present, and future 謂一切法超過三世故
193 4 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 平等自在善轉無上清淨法輪
194 4 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 平等究竟心為心
195 4 rén person / people / a human being 法無有情壽及人
196 4 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 不捨一切有情故
197 4 rán correct / right / certainly 悲隨有情身亦然
198 4 each 是諸大眾各各相見皆坐其中
199 4 fēi not / non- / un- 虛妄分別非真實
200 4 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 見此奇特勝妙相已
201 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 謂一切法出離相本不生故
202 4 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 薄伽梵在如來境界寶莊嚴道場
203 4 俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number 踊在虛空高八十俱胝多羅樹
204 4 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 自安安他置大乘
205 4 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 是何因緣先現此瑞
206 4 shí knowledge / understanding 識故
207 4 xià next 散彼世界眾妙花香如雨而下
208 4 心行 xīnxíng mental activity 悉知心行無思慮
209 4 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 謂一切法無我攝受故
210 4 世間 shìjiān world / the human world 一切世間亦如是
211 4 liàng a quantity / an amount 其量高廣萬踰繕那
212 4 善巧 shànqiǎo virtuous and clever / skilful 能生廣大善巧念慧
213 4 different / other 諸菩薩眾所住樓閣無有異也
214 4 自然 zìrán nature 又此道場有師子座自然涌出
215 3 yòu again / also 又此道場有師子座自然涌出
216 3 wàn ten thousand 其量高廣萬踰繕那
217 3 大集大虛空藏菩薩所問經 dà jí dà Xūkōng Zàng Púsà suǒ wèn jīng Gagaṇagañjaparipṛcchā / Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing 大集大虛空藏菩薩所問經卷第一
218 3 tiān day 電天菩薩
219 3 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 大眾普共觀佛身
220 3 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 以無礙慧於諸有情平等觀察
221 3 héng constant / regular / persistent 常恒成熟一切有情
222 3 淨戒 jìngjiè perfect observance 以淨戒莊嚴
223 3 jiě to loosen / to unfasten / to untie 自解解他諸繫惑
224 3 dǐng top / peak 空居乃至有頂
225 3 shì to show / to reveal 能示身相微妙色
226 3 huì can / be able to 從諸佛剎而來集會
227 3 照曜 zhàoyào to shine / to illuminate 照曜花
228 3 again / more / repeatedly 復能通達於無相法
229 3 諸天 zhūtiān devas 諸天宮殿及諸有情
230 3 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 是諸菩薩所住宮殿
231 3 佛剎 Fó shā a Buddhist pillar 從諸佛剎而來集會
232 3 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大莊嚴世界中一寶莊嚴佛土
233 3 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 謂一切法無二相故
234 3 悉皆 xījiē all 悉皆隱蔽而不復現
235 3 le completion of an action 了彼有情實非有
236 3 禮拜 lǐbài week 禮拜
237 3 憎愛 zēng ài hate and love 於一切有情無憎愛故
238 3 稱讚 chēngzàn to praise / to acclaim / to commend / to compliment 盡未來世稱讚無量殊勝功德
239 3 shǎo few 問訊世尊少病少惱
240 3 to be fond of / to like 作喜花
241 3 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 以福德莊嚴
242 3 乃至 nǎizhì and even 空居乃至有頂
243 3 名為 míngwèi to be called 復以何緣名為一寶莊嚴
244 3 瞻仰 zhānyǎng to look up at 瞻仰於我恭敬
245 3 奉事 fèngshì to attend on 供養奉事一切如來
246 3 zhǒng kind / type 即時寶莊嚴道場妙寶樓閣六種震動
247 3 huò to confuse / to mislead / to baffle 到於一切法無疑惑故
248 3 大喜 dàxǐ exultation 以大喜莊嚴
249 3 cuī to destroy / to break / to injure 摧疑菩薩
250 3 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 謂一切法無所依止故
251 3 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 行於禪定解脫到彼岸故
252 3 to go to / to arrive / to reach 來詣此娑訶世界
253 3 色相 sèxiāng coloration / hue 所現色相皆差別
254 3 jué to awake 以覺莊嚴
255 3 師子座 shīzi zuò lion's throne 又此道場有師子座自然涌出
256 3 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 由此因緣已成辦
257 3 wài outside 外清淨故
258 3 past / former times 昔所未見昔所未聞
259 3 bǎi one hundred 普現百福莊嚴相
260 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 唯除此寶莊嚴道場聲聞
261 3 知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha 知法能度有情故
262 3 無色 wúsè formless / no form / arūpa 是法無色離色相
263 3 jiè to quit
264 3 唯有 wěiyǒu only / alone 大地焚爇唯有虛空
265 3 善能 shànnéng to be good at 善能調伏諸弟子眾
266 3 說法 shuō fǎ a statement / wording 勸請說法聞法不厭
267 3 十方 shí fāng the ten directions 令斯十方諸來菩薩
268 3 不復 bùfù to not go back 悉皆隱蔽而不復現
269 3 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是大虛空藏菩薩
270 3 gài a lid / top / cover 繒蓋
271 3 rain 散彼世界眾妙花香如雨而下
272 3 不動 bùdòng Akshobya 謂一切法自相不動故
273 3 rěn to bear / to endure / to tolerate 得法自在清淨智忍
274 3 interesting 以慧莊嚴於諸趣意樂
275 3 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 謂一切法自性相清淨故
276 3 zhēn real / true / genuine 有情如夢性非真
277 3 zuò seat 昇於如來師子之座
278 3 yuē to speak / to say 合掌讚佛說伽他曰
279 3 大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion 以大慈莊嚴
280 3 xiàng to appear / to seem / to resemble 時此三千大千世界一切色像
281 3 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可譬喻
282 3 讚佛 zàn fó to praise the Buddha 合掌讚佛說伽他曰
283 3 超過 chāoguò to surpass / to exceed 謂一切法超過三世故
284 3 gòng together 大眾普共觀佛身
285 3 得無 dewú is it or not? 不可說得無得相
286 3 what / where / which 是何因緣先現此瑞
287 3 超越 chāoyuè to surpass / to exceed / to transcend 住無礙解超越種種分別戲論
288 3 法印 fǎyìn dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma 為諸菩薩說虛空清淨法印
289 3 不能 bù néng cannot / must not / should not 盡我壽量不能稱讚真實功德
290 3 to apprehend / to realize / to become aware 令諸有情悟勝法故
291 3 邊際 biānjì bounds 如汝功德邊際叵量
292 3 yóu follow / from / it is for...to 由知是義色寂靜
293 3 顯現 xiǎnxiàn to appear 一切眾會所有色像了然顯現
294 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 於餘資具皆不貪
295 3 dāng to be / to act as / to serve as 當知此人漸次不久能師子吼
296 3 shèng to beat / to win / to conquer 以勝進加行莊嚴於增上意樂
297 3 wàng to gaze / to look towards 不望果報清淨施
298 3 無能 wúnéng incapable / incompetent 無能見頂故
299 3 méi not have 從彼國沒忽然不現
300 3 八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 超越世間毀譽八法
301 2 等於 děngyú to equal 普心等於諸有情
302 2 不斷 bùduàn unceasing / uninterrupted 不斷佛種諸賢士
303 2 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 不望果報清淨施
304 2 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 常恒成熟一切有情
305 2 至此 zhìcǐ up until now / so far 至此娑訶世界寶莊嚴道場
306 2 cái money / wealth / riches / valuables 不顧身命及以財
307 2 xiǎn to show / to manifest / to display 謂一切法無光顯故
308 2 之中 zhīzhōng inside 三千大千世界之中
309 2 nán difficult / arduous / hard 無能難問不可測
310 2 to give / to bestow favors 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
311 2 wáng Wang 名功德王光明
312 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 盡我壽量不能稱讚真實功德
313 2 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 到於一切法無疑惑故
314 2 十二 shí èr twelve 與十二俱胝菩薩前後圍遶
315 2 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 是故正士諦聽
316 2 to remember / to memorize / to bear in mind 以記心莊嚴
317 2 yīn because 因清淨施
318 2 rare / infrequent / precious 無心分別不希其報
319 2 bēi sadness / sorrow / grief 悲隨有情身亦然
320 2 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 有情無生亦無滅
321 2 speed 速到大乘一切智智
322 2 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 大白香照觸花
323 2 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 猶如大莊嚴世界中一寶莊嚴佛土
324 2 示現 shìxiàn to manifest / to display 示現種種度世間
325 2 already / since 既斷分別離中邊
326 2 福德資糧 fúdé zīliáng puṇyasaṃbhāra / merit accumulated 積集廣大福德資糧
327 2 tīng to listen 願見聽許
328 2 周遍 zhōubiàn everywhere 周遍三千大千世界
329 2 zuò to sit 是諸大眾各各相見皆坐其中
330 2 無盡 wújìn endless / inexhaustible 法義詞辯無盡說故
331 2 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 所謂一切法離性無性故
332 2 jìn to enter 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
333 2 guò to cross / to go over / to pass 東方過此八佛世界微塵數佛土
334 2 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 以忍辱莊嚴
335 2 eight 東方過此八佛世界微塵數佛土
336 2 shū different / special / unusual 端嚴殊特具足威儀
337 2 身心 shēnxīn body and mind 身心清淨無諸垢故
338 2 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 即於空中變大寶蓋
339 2 to connect / to relate 住無繫屬得自在故
340 2 退 tuì to retreat / to move back 不生退沒恒進修
341 2 zǎi to slaughter 謂一切法無主宰故
342 2 bié do not / must not 謂一切法遠離別異故
343 2 zhì to / until 雨如是等種種妙華積高至膝
344 2 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / meditative concentration 以靜慮莊嚴
345 2 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 汝能讚歎此寶樓閣功德盡不
346 2 to measure / to estimate 無能難問不可測
347 2 dēng a lamp / a lantern 日燈花
348 2 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
349 2 利益 lìyì benefit / interest 常樂利益一切有情
350 2 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances 隨宜為說常無間
351 2 to arise / to get up 從寶樓閣起住虛空
352 2 xiān first 是何因緣先現此瑞
353 2 大福 dàfú Dafu 為大福田增長之處
354 2 雜染 zárǎn an affliction / a defilement 謂一切法性無雜染故
355 2 端嚴 duānyán dignified / stately 端嚴殊特具足威儀
356 2 無得 wú dé Non-Attainment 菩提無得輪亦然
357 2 變化 biànhuà to change 又如變化人施變化者
358 2 zhèng proof 得成正覺證涅槃
359 2 差別 chābié a difference / a distinction 如是殊勝莊嚴樓閣善巧差別
360 2 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 住無礙解超越種種分別戲論
361 2 輪圍山 Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain 輪圍山
362 2 lóng dragon
363 2 qiān one thousand 百葉千蘂花
364 2 五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs 能於五眼得清淨故
365 2 luó Luo 娑闥羅花
366 2 guó a country / a state / a kingdom 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
367 2 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature 知心如幻無自性
368 2 幻化 huànhuà to be transformed / to metamorphose 皆如幻化遠離能所不希果報
369 2 造作 zàozuò to make / to manufacture 謂一切法無造作相故
370 2 思慮 sīlǜ to think something through / to consider carefully 悉知心行無思慮
371 2 bìng ailment / sickness / illness / disease 息除眾病華
372 2 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法
373 2 a door / gate 娑闥羅花
374 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 遊戲無邊諸佛世界
375 2 sufficient / enough 即時頂禮一寶莊嚴如來足已
376 2 善說 shàn shuō skillfully expounded 善說一切甚深佛法
377 2 jiè border / boundary 界皆如幻
378 2 míng to close eyes 離諸闇瞑故
379 2 聽聞 tīngwén listening and learning 為欲聽聞
380 2 通達 tōngdá to understand thoroughly / to access 復能通達於無相法
381 2 qǐng unit of area equal to 100 mu or 6.6667 hectacres 此諸菩薩於剎那頃
382 2 表示 biǎoshì to express 謂一切法無所表示故
383 2 suī although / even though 雖知語性如空響
384 2 zàn to praise 天所讚花
385 2 jié to bond / to tie / to bind 善斷一切煩惱結習
386 2 qiú to request 精進求於無上道
387 2 影像 yǐngxiàng an image 謂一切法無影像故
388 2 reason / logic / truth 云何菩薩得住甚深佛法理趣
389 2 yàn to dislike / to detest 被精進甲求法無厭
390 2 廣大 guǎngdà vast / extensive 積集廣大福德資糧
391 2 xiǎng to make a sound / to sound 於眾毛孔演法如響故
392 2 得佛 dé fó to become a Buddha 得佛十力壞魔怨故
393 2 chǎng an open space / a courtyard 而此道場皆是如來之所加持
394 2 biàn to change / to alter 變現一切種種相故
395 2 shǒu hand 常舒手菩薩
396 2 extra / surplus / remainder 緣覺及餘眾
397 2 實事 shíshì fact / actual thing / practical matter 謂一切法無實事故
398 2 mèng a dream 有情如夢性非真
399 2 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著於法離分別
400 2 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 與大苾芻眾六百萬人俱
401 2 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 堅固不動若迷盧
402 2 shēng to ascend / to go up 與諸菩薩昇師子座及寶樓閣
403 2 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 以大悲莊嚴
404 2 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 善逝身形無所得
405 2 加持 jiāchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment 而此道場皆是如來之所加持
406 2 淨修 jìng xiū proper cultivation 能淨修行布施波羅蜜多
407 2 隱蔽 yǐnbì to conceal 悉皆隱蔽而不復現
408 2 無主 wú zhǔ impermanence 謂一切法無主宰故
409 2 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge 敬禮甚深無與等
410 2 方便 fāngbiàn convenient 唯願如來少賜方便
411 2 魔怨 móyuàn Māra 得佛十力壞魔怨故
412 2 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 以一切善法莊嚴
413 2 hair 發諸通
414 2 to bend / to flex 摧諸外論無所屈故
415 2 何以 héyǐ why 何以故
416 2 得法 defǎ (doing sth) in the right way / suitable / properly 得法自在清淨智忍
417 2 shí real / true 以平等捨莊嚴於實
418 2 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 善逝
419 2 to reply / to answer 時大虛空藏菩薩即以伽他而答之曰
420 2 wèi position / location / place 位皆隣近一切智智
421 2 bào newspaper 無心分別不希其報
422 2 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 即時頂禮一寶莊嚴如來足已
423 2 問世 wènshì to be published / to come out 為此等故問世尊
424 2 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 當知此人漸次不久能師子吼
425 2 便 biàn convenient / handy / easy 不為魔羅所得便
426 2 眾會 zhònghuì an assembly of monastics 一切眾會所有色像了然顯現
427 2 互相 hùxiāng each other / mutually 互相謂言
428 2 diàn electricity 電天菩薩
429 2 chéng to bear / to carry / to hold 舍利子承佛威神
430 2 無行 wúxíng immoral 承佛遊戲無行神通
431 2 to think over / to consider 謂一切法遠離緣慮故
432 2 yīng should / ought 菩薩摩訶薩應以無相修行如是布施波羅蜜多
433 2 世間相 shìjiān xiāng the character of the world 無世間相
434 2 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 已於恒沙過去佛所曾問斯義
435 2 dialect / language / speech 以辯才莊嚴於語
436 2 huài bad / spoiled / broken / defective 得佛十力壞魔怨故
437 2 演說 yǎnshuō to give a speech 演說無邊甚深法處
438 2 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative 住平等智無分別
439 2 自相 zì xiāng mutual / each other / one another 謂一切法自相不動故
440 2 見相 jiàn xiāng perceiving the subject 無見相
441 2 dòng to move / to act 如空平等寂無動
442 2 shòu to suffer / to be subjected to 昔以曾受世尊化導
443 2 guǎng wide / large / vast 其量高廣萬踰繕那
444 2 zhào to illuminate / to shine 大白香照觸花
445 2 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 示現生死或涅槃
446 2 míng bright / brilliant 以明莊嚴
447 2 nèi inside / interior 謂一切法內
448 2 此道 cǐdào such matters / things like this / this line of work / this pursuit / this hobby / this endeavor 而此道場皆是如來之所加持
449 2 集會 jíhuì to gather / to assemble / to meet 說大集會甚深法時
450 2 xiǎng to think 譬如虛空無有識想
451 2 一道 yīdào together 謂一切法入一道相故
452 2 ài to love 愛花
453 2 出離 chūlí to leave Samsara / to transcend the mundane world 謂一切法出離相本不生故
454 2 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 得佛十力壞魔怨故
455 2 智相 zhì xiāng discriminating intellect 無智相
456 2 chán to wrap / to wind around / to tie / to bind 以甘露藥能永除斷有情惑障纏蓋病故
457 2 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 端嚴殊特具足威儀
458 2 special / unique / distinguished 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
459 2 戲論 xì lùn meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca 住無礙解超越種種分別戲論
460 2 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 清淨無垢無限量
461 2 前後 qiánhòu front and back 與十二俱胝菩薩前後圍遶
462 2 xiū to decorate / to embellish 已修百億行難思
463 2 一劫 yījié one kalpa 假使我等住一劫壽
464 2 qíng feeling / emotion / mood 法無有情壽及人
465 2 正法 zhèngfǎ proper law 樂於正法能通達
466 2 一色 yīsè same color 中無一色為眼所見
467 2 白言 bái yán to say 白言
468 2 大集經 Dà Jí Jīng Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta 大集經
469 2 jié take by force / to coerce 猶如劫燒火災之後
470 2 由此 yóucǐ hereby / from this 由此因緣已成辦
471 2 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable 謂一切法無依處故
472 2 照耀 zhàoyào to shine / to illuminate 照耀一切諸佛剎故
473 2 踰繕那 yúshànnà yojana 其量高廣萬踰繕那
474 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大集大虛空藏菩薩所問經卷第一
475 2 yuè month
476 2 我等 wǒděng we 假使我等住一劫壽
477 2 wèi Eighth earthly branch 昔所未見昔所未聞
478 2 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
479 2 gēn origin / cause / basis 善知一切諸根彼岸
480 2 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 不越時授記故
481 2 chù to touch / to feel 大白香照觸花
482 2 guān to look at / to watch / to observe 無觀無心至無得
483 2 gain / advantage / benefit 起居輕利
484 2 jìng boundary / frontier / boundary 亦是如來遊戲神通無礙智境
485 2 apparatus 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
486 2 勇健 yǒngjiàn brave and strong 勇健菩薩
487 2 合掌 hézhǎng to join palms 跪合掌而白佛言
488 2 辯才 biàncái eloquence 以辯才莊嚴於語
489 1 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 以多聞總持莊嚴於念
490 1 假使 jiǎshǐ if 假使我等住一劫壽
491 1 lín neighbor / adjacent 位皆隣近一切智智
492 1 司空 Sīkōng Minster of Land and Water 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
493 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 勸請說法聞法不厭
494 1 謂言 wèiyán to say 互相謂言
495 1 to wish 所有惠施離悕望
496 1 等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment 遊戲一切解脫等持等至故
497 1 佛國土 Fó guótǔ buddhakṣetra / a Buddha land 菩薩大慈行施遍緣恒沙諸佛國土一切有情亦復如是
498 1 chí a pool / a pond 陂池
499 1 佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world 云何菩薩出無佛世
500 1 非法 fēifǎ illegal 法與非法俱無取

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
shī the practice of selfless giving / dāna
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
如是 rúshì thus, so

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 Ālàiyē Ālaya Consciousness / Store-house Consciousness
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
宝手 寶手 Bǎoshǒu Ratnapāṇi / Ratnapāṇi Bodhisattva / Ratnapani
遍照 biànzhào Vairocana
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
大集大虚空藏菩萨所问经 大集大虛空藏菩薩所問經 dà jí dà Xūkōng Zàng Púsà suǒ wèn jīng Gagaṇagañjaparipṛcchā / Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大兴善寺 大興善寺 Dà Xīngshàn Sì Great Xingshan Temple
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲者 dàbēizhě Compassionate One
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛号 佛號 fóhào name of the Buddha
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
惠施 huìshī Hui Shi
殑伽 Jìngjiā the Ganges
轮围山 輪圍山 Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
魔怨 móyuàn Māra
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 Sān Míng the Three Insights
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四魔 sì mó the four kinds of evil
司空 Sīkōng
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
苏迷卢山 蘇迷盧山 Sūmílú shān Mount Sumeru / Mount Meru
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
威神 Wēishén Anubhāva
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
虚空藏 虛空藏 Xūkōng Zàng Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 Xūkōng Zàng Púsà Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 xūkōngzhù Ākāśapratiṣṭhita
夜摩 Yèmó Yama
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 457.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白佛 bái fó to address the Buddha
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
bào indirect effect / judgement / retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā / the paramita of generosity
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chán to entangle
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
chéng Become
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
chù touch / contact / sparśa
幢幡 chuángfān a hanging banner
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大菩提心 dà pútí xīn great bodhi
大无畏 大無畏 dà wú wèi great fearlessness
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
dài an element
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道中 dào zhōng on the path
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
大摄受 大攝受 dàshèshòu great all-embracing receiver
大行 dàxíng extensive cultivation
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得佛 dé fó to become a Buddha
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等流 děngliú outflow / niṣyanda
等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment
di
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度世 dù shì to pass through life
覩见 覩見 dǔjiàn to see
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼习 煩惱習 fánnǎoxí latent tendencies / predisposition
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛德 fó dé Buddha virtue
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛教 Fó jiào the Buddha teachings
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福德资粮 福德資糧 fúdé zīliáng puṇyasaṃbhāra / merit accumulated
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
功德海 gōng dé hǎi Ocean of Merits
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 Guàn Dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqu past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
河沙 hé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合 héhé Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì Kindness
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
加持 jiāchí
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见一切佛 見一切佛 jiàn yīqiē fó behold the buddhas
坚固 堅固 jiāngù sāla
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a fetter
jiè
  1. understanding
  2. to liberate
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
妓乐 妓樂 jìlè music
jìn diligence / perseverance
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
transcendence
离欲 離欲 lí yù free of desire
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
miào Wonderful
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙心 miào xīn Wondrous Mind
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
魔境 mójìng Mara's realm
魔罗 魔羅 Móluó Mara / the Devil / a devil / a demon
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
那庾多 nàyǔduō a nayuta
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
普照 pǔzhào Universally Shines
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qíng sentience / cognition
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
róng Tolerance
Thus
如理 rú lǐ principle of suchness
ruì Auspicious
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三匝 sān zā to circumambulate three times
三摩钵底 三摩鉢底 sānmóbōdǐ samāpatti / meditative attainment
三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration
form / matter
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
神境 shén jìng teleportation / supernormal powers
深义 深義 shēn yì profound meaning
shēng birth
胜定 勝定 shèngdìng equipose / samāhita
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
身命 shēnmìng body and life
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì loka / a world
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
世间 世間 shìjiān world
世间相 世間相 shìjiān xiāng the character of the world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
施舍 施捨 shīshě to give in charity / to give alms
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
水中月 shuǐ zhōng yuè
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
涂香 塗香 túxiāng to annoint
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
微妙色 wēimiào sè matchless colors
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍解 無礙解 wúàijiě unhindered understanding
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上觉 無上覺 wúshàng jué supreme enlightenment
无身 無身 wúshēn no-body
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
Joy
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
现证 現證 xiàn zhèng immediate realization
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
现身 現身 xiànshēn manifest
现在 現在 xiànzài now, present
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
性相 xìngxiāng inherent attributes
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚妄分别 虛妄分別 xūwàng fēnbié
  1. a dilusion / a mistaken distinction
  2. a dilusion / a mistaken distinction
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
演说 演說 yǎnshuō to expound
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 yīqiè yǒuqíng
  1. all sentient beings
  2. all living beings
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yǒng Courage
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
yùn aggregate / skandha
踰缮那 踰繕那 yúshànnà yojana
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
杂染 雜染 zárǎn
  1. an affliction / a defilement
  2. Polluted
koan / kōan / gong'an
憎爱 憎愛 zēng ài hate and love
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàngài hindrance
zhēn True
真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma
zhèng realization / adhigama
正士 zhèng shì correct scholar / bodhisattva
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
证入 證入 zhèngrù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
证悟 證悟 zhèngwù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
真实 真實 zhēnshí true reality
zhī Understanding
zhì Aspiration
zhì Wisdom
智相 zhì xiāng discriminating intellect
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhù to attach / to grasp
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
自相 zì xiāng individual characteristics
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha