Glossary and Vocabulary for Sarvadharmapravṛttinirdeśa (Zhu Fa Wu Xing Jing) 諸法無行經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 Kangxi radical 71 無障淨王菩薩
2 117 to not have; without 無障淨王菩薩
3 117 mo 無障淨王菩薩
4 117 to not have 無障淨王菩薩
5 117 Wu 無障淨王菩薩
6 117 mo 無障淨王菩薩
7 87 míng fame; renown; reputation 其名
8 87 míng a name; personal name; designation 其名
9 87 míng rank; position 其名
10 87 míng an excuse 其名
11 87 míng life 其名
12 87 míng to name; to call 其名
13 87 míng to express; to describe 其名
14 87 míng to be called; to have the name 其名
15 87 míng to own; to possess 其名
16 87 míng famous; renowned 其名
17 87 míng moral 其名
18 87 míng name; naman 其名
19 87 míng fame; renown; yasas 其名
20 75 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利
21 70 xiàng to observe; to assess 金色相莊嚴身菩薩
22 70 xiàng appearance; portrait; picture 金色相莊嚴身菩薩
23 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 金色相莊嚴身菩薩
24 70 xiàng to aid; to help 金色相莊嚴身菩薩
25 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 金色相莊嚴身菩薩
26 70 xiàng a sign; a mark; appearance 金色相莊嚴身菩薩
27 70 xiāng alternately; in turn 金色相莊嚴身菩薩
28 70 xiāng Xiang 金色相莊嚴身菩薩
29 70 xiāng form substance 金色相莊嚴身菩薩
30 70 xiāng to express 金色相莊嚴身菩薩
31 70 xiàng to choose 金色相莊嚴身菩薩
32 70 xiāng Xiang 金色相莊嚴身菩薩
33 70 xiāng an ancient musical instrument 金色相莊嚴身菩薩
34 70 xiāng the seventh lunar month 金色相莊嚴身菩薩
35 70 xiāng to compare 金色相莊嚴身菩薩
36 70 xiàng to divine 金色相莊嚴身菩薩
37 70 xiàng to administer 金色相莊嚴身菩薩
38 70 xiàng helper for a blind person 金色相莊嚴身菩薩
39 70 xiāng rhythm [music] 金色相莊嚴身菩薩
40 70 xiāng the upper frets of a pipa 金色相莊嚴身菩薩
41 70 xiāng coralwood 金色相莊嚴身菩薩
42 70 xiàng ministry 金色相莊嚴身菩薩
43 70 xiàng to supplement; to enhance 金色相莊嚴身菩薩
44 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 金色相莊嚴身菩薩
45 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 金色相莊嚴身菩薩
46 70 xiàng sign; mark; liṅga 金色相莊嚴身菩薩
47 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 金色相莊嚴身菩薩
48 67 method; way 願說寂滅法
49 67 France 願說寂滅法
50 67 the law; rules; regulations 願說寂滅法
51 67 the teachings of the Buddha; Dharma 願說寂滅法
52 67 a standard; a norm 願說寂滅法
53 67 an institution 願說寂滅法
54 67 to emulate 願說寂滅法
55 67 magic; a magic trick 願說寂滅法
56 67 punishment 願說寂滅法
57 67 Fa 願說寂滅法
58 67 a precedent 願說寂滅法
59 67 a classification of some kinds of Han texts 願說寂滅法
60 67 relating to a ceremony or rite 願說寂滅法
61 67 Dharma 願說寂滅法
62 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 願說寂滅法
63 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 願說寂滅法
64 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 願說寂滅法
65 67 quality; characteristic 願說寂滅法
66 62 jiàn to see 遊步菩薩見是大會
67 62 jiàn opinion; view; understanding 遊步菩薩見是大會
68 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遊步菩薩見是大會
69 62 jiàn refer to; for details see 遊步菩薩見是大會
70 62 jiàn to listen to 遊步菩薩見是大會
71 62 jiàn to meet 遊步菩薩見是大會
72 62 jiàn to receive (a guest) 遊步菩薩見是大會
73 62 jiàn let me; kindly 遊步菩薩見是大會
74 62 jiàn Jian 遊步菩薩見是大會
75 62 xiàn to appear 遊步菩薩見是大會
76 62 xiàn to introduce 遊步菩薩見是大會
77 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遊步菩薩見是大會
78 62 jiàn seeing; observing; darśana 遊步菩薩見是大會
79 59 infix potential marker 不合亦不散
80 57 to go; to 亦同於解脫
81 57 to rely on; to depend on 亦同於解脫
82 57 Yu 亦同於解脫
83 57 a crow 亦同於解脫
84 55 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 云何一切法
85 55 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 云何一切法
86 52 wéi to act as; to serve 大悲為演說
87 52 wéi to change into; to become 大悲為演說
88 52 wéi to be; is 大悲為演說
89 52 wéi to do 大悲為演說
90 52 wèi to support; to help 大悲為演說
91 52 wéi to govern 大悲為演說
92 52 wèi to be; bhū 大悲為演說
93 51 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 但依恃種性
94 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊大導師
95 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊大導師
96 47 Yi 亦同於解脫
97 47 xìng gender 嫉妬瞋恚性
98 47 xìng nature; disposition 嫉妬瞋恚性
99 47 xìng grammatical gender 嫉妬瞋恚性
100 47 xìng a property; a quality 嫉妬瞋恚性
101 47 xìng life; destiny 嫉妬瞋恚性
102 47 xìng sexual desire 嫉妬瞋恚性
103 47 xìng scope 嫉妬瞋恚性
104 47 xìng nature 嫉妬瞋恚性
105 43 zhě ca 外道非見者
106 41 rén person; people; a human being 大比丘僧五百人俱
107 41 rén Kangxi radical 9 大比丘僧五百人俱
108 41 rén a kind of person 大比丘僧五百人俱
109 41 rén everybody 大比丘僧五百人俱
110 41 rén adult 大比丘僧五百人俱
111 41 rén somebody; others 大比丘僧五百人俱
112 41 rén an upright person 大比丘僧五百人俱
113 41 rén person; manuṣya 大比丘僧五百人俱
114 38 yìng to answer; to respond 如此法者不應在新學菩薩前說
115 38 yìng to confirm; to verify 如此法者不應在新學菩薩前說
116 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如此法者不應在新學菩薩前說
117 38 yìng to accept 如此法者不應在新學菩薩前說
118 38 yìng to permit; to allow 如此法者不應在新學菩薩前說
119 38 yìng to echo 如此法者不應在新學菩薩前說
120 38 yìng to handle; to deal with 如此法者不應在新學菩薩前說
121 38 yìng Ying 如此法者不應在新學菩薩前說
122 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩九萬二千人
123 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩九萬二千人
124 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩九萬二千人
125 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心行亦叵得
126 34 děi to want to; to need to 心行亦叵得
127 34 děi must; ought to 心行亦叵得
128 34 de 心行亦叵得
129 34 de infix potential marker 心行亦叵得
130 34 to result in 心行亦叵得
131 34 to be proper; to fit; to suit 心行亦叵得
132 34 to be satisfied 心行亦叵得
133 34 to be finished 心行亦叵得
134 34 děi satisfying 心行亦叵得
135 34 to contract 心行亦叵得
136 34 to hear 心行亦叵得
137 34 to have; there is 心行亦叵得
138 34 marks time passed 心行亦叵得
139 34 obtain; attain; prāpta 心行亦叵得
140 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願說寂滅法
141 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願說寂滅法
142 33 shuì to persuade 願說寂滅法
143 33 shuō to teach; to recite; to explain 願說寂滅法
144 33 shuō a doctrine; a theory 願說寂滅法
145 33 shuō to claim; to assert 願說寂滅法
146 33 shuō allocution 願說寂滅法
147 33 shuō to criticize; to scold 願說寂滅法
148 33 shuō to indicate; to refer to 願說寂滅法
149 33 shuō speach; vāda 願說寂滅法
150 33 shuō to speak; bhāṣate 願說寂滅法
151 33 shuō to instruct 願說寂滅法
152 33 ér Kangxi radical 126 而等於菩提
153 33 ér as if; to seem like 而等於菩提
154 33 néng can; able 而等於菩提
155 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而等於菩提
156 33 ér to arrive; up to 而等於菩提
157 30 suǒ a few; various; some 汝所問者甚為希有
158 30 suǒ a place; a location 汝所問者甚為希有
159 30 suǒ indicates a passive voice 汝所問者甚為希有
160 30 suǒ an ordinal number 汝所問者甚為希有
161 30 suǒ meaning 汝所問者甚為希有
162 30 suǒ garrison 汝所問者甚為希有
163 30 suǒ place; pradeśa 汝所問者甚為希有
164 29 zhī to know 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
165 29 zhī to comprehend 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
166 29 zhī to inform; to tell 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
167 29 zhī to administer 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
168 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
169 29 zhī to be close friends 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
170 29 zhī to feel; to sense; to perceive 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
171 29 zhī to receive; to entertain 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
172 29 zhī knowledge 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
173 29 zhī consciousness; perception 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
174 29 zhī a close friend 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
175 29 zhì wisdom 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
176 29 zhì Zhi 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
177 29 zhī to appreciate 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
178 29 zhī to make known 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
179 29 zhī to have control over 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
180 29 zhī to expect; to foresee 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
181 29 zhī Understanding 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
182 29 zhī know; jña 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
183 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
184 29 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
185 29 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
186 29 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
187 29 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
188 29 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
189 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
190 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等九萬二千人
191 28 zhī to go 間之所難信
192 28 zhī to arrive; to go 間之所難信
193 28 zhī is 間之所難信
194 28 zhī to use 間之所難信
195 28 zhī Zhi 間之所難信
196 28 zhī winding 間之所難信
197 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無有二
198 27 néng can; able 無有能得者
199 27 néng ability; capacity 無有能得者
200 27 néng a mythical bear-like beast 無有能得者
201 27 néng energy 無有能得者
202 27 néng function; use 無有能得者
203 27 néng talent 無有能得者
204 27 néng expert at 無有能得者
205 27 néng to be in harmony 無有能得者
206 27 néng to tend to; to care for 無有能得者
207 27 néng to reach; to arrive at 無有能得者
208 27 néng to be able; śak 無有能得者
209 27 néng skilful; pravīṇa 無有能得者
210 27 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
211 27 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
212 27 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
213 27 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
214 27 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
215 27 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
216 27 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
217 27 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
218 27 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
219 27 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
220 27 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
221 27 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
222 27 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
223 27 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
224 27 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
225 25 一切 yīqiè temporary 一切諸眾生
226 25 一切 yīqiè the same 一切諸眾生
227 25 cháng Chang 若墮計常
228 25 cháng common; general; ordinary 若墮計常
229 25 cháng a principle; a rule 若墮計常
230 25 cháng eternal; nitya 若墮計常
231 25 不動 bùdòng to not move 當為汝說不動種性法門
232 25 不動 bùdòng Akshobya 當為汝說不動種性法門
233 25 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 當為汝說不動種性法門
234 25 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 當為汝說不動種性法門
235 24 to leave; to depart; to go away; to part 亦於一切眾生之中離
236 24 a mythical bird 亦於一切眾生之中離
237 24 li; one of the eight divinatory trigrams 亦於一切眾生之中離
238 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦於一切眾生之中離
239 24 chī a dragon with horns not yet grown 亦於一切眾生之中離
240 24 a mountain ash 亦於一切眾生之中離
241 24 vanilla; a vanilla-like herb 亦於一切眾生之中離
242 24 to be scattered; to be separated 亦於一切眾生之中離
243 24 to cut off 亦於一切眾生之中離
244 24 to violate; to be contrary to 亦於一切眾生之中離
245 24 to be distant from 亦於一切眾生之中離
246 24 two 亦於一切眾生之中離
247 24 to array; to align 亦於一切眾生之中離
248 24 to pass through; to experience 亦於一切眾生之中離
249 24 transcendence 亦於一切眾生之中離
250 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦於一切眾生之中離
251 24 zuò to do 無作無非作
252 24 zuò to act as; to serve as 無作無非作
253 24 zuò to start 無作無非作
254 24 zuò a writing; a work 無作無非作
255 24 zuò to dress as; to be disguised as 無作無非作
256 24 zuō to create; to make 無作無非作
257 24 zuō a workshop 無作無非作
258 24 zuō to write; to compose 無作無非作
259 24 zuò to rise 無作無非作
260 24 zuò to be aroused 無作無非作
261 24 zuò activity; action; undertaking 無作無非作
262 24 zuò to regard as 無作無非作
263 24 zuò action; kāraṇa 無作無非作
264 23 眾生 zhòngshēng all living things 畢竟無眾生
265 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 畢竟無眾生
266 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 畢竟無眾生
267 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 畢竟無眾生
268 22 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 故行者不應平量於人
269 22 行者 xíngzhě practitioner 故行者不應平量於人
270 22 行者 xíngzhě practitioner 故行者不應平量於人
271 22 行者 xíngzhě abbot's attendant 故行者不應平量於人
272 22 to use; to grasp 以偈問曰
273 22 to rely on 以偈問曰
274 22 to regard 以偈問曰
275 22 to be able to 以偈問曰
276 22 to order; to command 以偈問曰
277 22 used after a verb 以偈問曰
278 22 a reason; a cause 以偈問曰
279 22 Israel 以偈問曰
280 22 Yi 以偈問曰
281 22 use; yogena 以偈問曰
282 22 Qi 其名
283 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 於佛道中則行
284 21 a grade; a level 於佛道中則行
285 21 an example; a model 於佛道中則行
286 21 a weighing device 於佛道中則行
287 21 to grade; to rank 於佛道中則行
288 21 to copy; to imitate; to follow 於佛道中則行
289 21 to do 於佛道中則行
290 21 koan; kōan; gong'an 於佛道中則行
291 21 威儀 wēiyí majestic presence; awe-inspiring manner 根威儀善寂菩薩
292 21 威儀 wēiyí imperial procession 根威儀善寂菩薩
293 21 威儀 wēiyí Conduct 根威儀善寂菩薩
294 21 威儀 wēiyí religious performance 根威儀善寂菩薩
295 20 to enter 是人入城邑
296 20 Kangxi radical 11 是人入城邑
297 20 radical 是人入城邑
298 20 income 是人入城邑
299 20 to conform with 是人入城邑
300 20 to descend 是人入城邑
301 20 the entering tone 是人入城邑
302 20 to pay 是人入城邑
303 20 to join 是人入城邑
304 20 entering; praveśa 是人入城邑
305 20 entered; attained; āpanna 是人入城邑
306 20 chù a place; location; a spot; a point 諸有文字處
307 20 chǔ to reside; to live; to dwell 諸有文字處
308 20 chù an office; a department; a bureau 諸有文字處
309 20 chù a part; an aspect 諸有文字處
310 20 chǔ to be in; to be in a position of 諸有文字處
311 20 chǔ to get along with 諸有文字處
312 20 chǔ to deal with; to manage 諸有文字處
313 20 chǔ to punish; to sentence 諸有文字處
314 20 chǔ to stop; to pause 諸有文字處
315 20 chǔ to be associated with 諸有文字處
316 20 chǔ to situate; to fix a place for 諸有文字處
317 20 chǔ to occupy; to control 諸有文字處
318 20 chù circumstances; situation 諸有文字處
319 20 chù an occasion; a time 諸有文字處
320 20 chù position; sthāna 諸有文字處
321 19 shì matter; thing; item 幻作種種事
322 19 shì to serve 幻作種種事
323 19 shì a government post 幻作種種事
324 19 shì duty; post; work 幻作種種事
325 19 shì occupation 幻作種種事
326 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 幻作種種事
327 19 shì an accident 幻作種種事
328 19 shì to attend 幻作種種事
329 19 shì an allusion 幻作種種事
330 19 shì a condition; a state; a situation 幻作種種事
331 19 shì to engage in 幻作種種事
332 19 shì to enslave 幻作種種事
333 19 shì to pursue 幻作種種事
334 19 shì to administer 幻作種種事
335 19 shì to appoint 幻作種種事
336 19 shì thing; phenomena 幻作種種事
337 19 shì actions; karma 幻作種種事
338 19 shēng to be born; to give birth 雖示眾生墮三
339 19 shēng to live 雖示眾生墮三
340 19 shēng raw 雖示眾生墮三
341 19 shēng a student 雖示眾生墮三
342 19 shēng life 雖示眾生墮三
343 19 shēng to produce; to give rise 雖示眾生墮三
344 19 shēng alive 雖示眾生墮三
345 19 shēng a lifetime 雖示眾生墮三
346 19 shēng to initiate; to become 雖示眾生墮三
347 19 shēng to grow 雖示眾生墮三
348 19 shēng unfamiliar 雖示眾生墮三
349 19 shēng not experienced 雖示眾生墮三
350 19 shēng hard; stiff; strong 雖示眾生墮三
351 19 shēng having academic or professional knowledge 雖示眾生墮三
352 19 shēng a male role in traditional theatre 雖示眾生墮三
353 19 shēng gender 雖示眾生墮三
354 19 shēng to develop; to grow 雖示眾生墮三
355 19 shēng to set up 雖示眾生墮三
356 19 shēng a prostitute 雖示眾生墮三
357 19 shēng a captive 雖示眾生墮三
358 19 shēng a gentleman 雖示眾生墮三
359 19 shēng Kangxi radical 100 雖示眾生墮三
360 19 shēng unripe 雖示眾生墮三
361 19 shēng nature 雖示眾生墮三
362 19 shēng to inherit; to succeed 雖示眾生墮三
363 19 shēng destiny 雖示眾生墮三
364 19 shēng birth 雖示眾生墮三
365 19 shēng arise; produce; utpad 雖示眾生墮三
366 19 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別是空
367 19 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別是空
368 19 分別 fēnbié difference 分別是空
369 19 分別 fēnbié discrimination 分別是空
370 19 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別是空
371 19 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別是空
372 19 self 我當受之
373 19 [my] dear 我當受之
374 19 Wo 我當受之
375 19 self; atman; attan 我當受之
376 19 ga 我當受之
377 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 諸法畢竟滅
378 18 miè to submerge 諸法畢竟滅
379 18 miè to extinguish; to put out 諸法畢竟滅
380 18 miè to eliminate 諸法畢竟滅
381 18 miè to disappear; to fade away 諸法畢竟滅
382 18 miè the cessation of suffering 諸法畢竟滅
383 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 諸法畢竟滅
384 18 xíng to walk 於佛道中則行
385 18 xíng capable; competent 於佛道中則行
386 18 háng profession 於佛道中則行
387 18 xíng Kangxi radical 144 於佛道中則行
388 18 xíng to travel 於佛道中則行
389 18 xìng actions; conduct 於佛道中則行
390 18 xíng to do; to act; to practice 於佛道中則行
391 18 xíng all right; OK; okay 於佛道中則行
392 18 háng horizontal line 於佛道中則行
393 18 héng virtuous deeds 於佛道中則行
394 18 hàng a line of trees 於佛道中則行
395 18 hàng bold; steadfast 於佛道中則行
396 18 xíng to move 於佛道中則行
397 18 xíng to put into effect; to implement 於佛道中則行
398 18 xíng travel 於佛道中則行
399 18 xíng to circulate 於佛道中則行
400 18 xíng running script; running script 於佛道中則行
401 18 xíng temporary 於佛道中則行
402 18 háng rank; order 於佛道中則行
403 18 háng a business; a shop 於佛道中則行
404 18 xíng to depart; to leave 於佛道中則行
405 18 xíng to experience 於佛道中則行
406 18 xíng path; way 於佛道中則行
407 18 xíng xing; ballad 於佛道中則行
408 18 xíng Xing 於佛道中則行
409 18 xíng Practice 於佛道中則行
410 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於佛道中則行
411 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於佛道中則行
412 18 xīn heart [organ] 我心多憍慢
413 18 xīn Kangxi radical 61 我心多憍慢
414 18 xīn mind; consciousness 我心多憍慢
415 18 xīn the center; the core; the middle 我心多憍慢
416 18 xīn one of the 28 star constellations 我心多憍慢
417 18 xīn heart 我心多憍慢
418 18 xīn emotion 我心多憍慢
419 18 xīn intention; consideration 我心多憍慢
420 18 xīn disposition; temperament 我心多憍慢
421 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我心多憍慢
422 18 xīn heart; hṛdaya 我心多憍慢
423 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我心多憍慢
424 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 增上慢比丘有五百人未得謂得
425 18 比丘 bǐqiū bhiksu 增上慢比丘有五百人未得謂得
426 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 增上慢比丘有五百人未得謂得
427 17 jìng clean 無障淨王菩薩
428 17 jìng no surplus; net 無障淨王菩薩
429 17 jìng pure 無障淨王菩薩
430 17 jìng tranquil 無障淨王菩薩
431 17 jìng cold 無障淨王菩薩
432 17 jìng to wash; to clense 無障淨王菩薩
433 17 jìng role of hero 無障淨王菩薩
434 17 jìng to remove sexual desire 無障淨王菩薩
435 17 jìng bright and clean; luminous 無障淨王菩薩
436 17 jìng clean; pure 無障淨王菩薩
437 17 jìng cleanse 無障淨王菩薩
438 17 jìng cleanse 無障淨王菩薩
439 17 jìng Pure 無障淨王菩薩
440 17 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無障淨王菩薩
441 17 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無障淨王菩薩
442 17 jìng viśuddhi; purity 無障淨王菩薩
443 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
444 17 shàn happy
445 17 shàn good
446 17 shàn kind-hearted
447 17 shàn to be skilled at something
448 17 shàn familiar
449 17 shàn to repair
450 17 shàn to admire
451 17 shàn to praise
452 17 shàn Shan
453 17 shàn wholesome; virtuous
454 17 yán to speak; to say; said 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
455 17 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
456 17 yán Kangxi radical 149 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
457 17 yán phrase; sentence 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
458 17 yán a word; a syllable 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
459 17 yán a theory; a doctrine 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
460 17 yán to regard as 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
461 17 yán to act as 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
462 17 yán word; vacana 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
463 17 yán speak; vad 爾時世尊讚師子遊步菩薩摩訶薩言
464 17 niàn to read aloud 善思念之
465 17 niàn to remember; to expect 善思念之
466 17 niàn to miss 善思念之
467 17 niàn to consider 善思念之
468 17 niàn to recite; to chant 善思念之
469 17 niàn to show affection for 善思念之
470 17 niàn a thought; an idea 善思念之
471 17 niàn twenty 善思念之
472 17 niàn memory 善思念之
473 17 niàn an instant 善思念之
474 17 niàn Nian 善思念之
475 17 niàn mindfulness; smrti 善思念之
476 17 niàn a thought; citta 善思念之
477 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment 而等於菩提
478 17 菩提 pútí bodhi 而等於菩提
479 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 而等於菩提
480 16 shī teacher 如導世師人
481 16 shī multitude 如導世師人
482 16 shī a host; a leader 如導世師人
483 16 shī an expert 如導世師人
484 16 shī an example; a model 如導世師人
485 16 shī master 如導世師人
486 16 shī a capital city; a well protected place 如導世師人
487 16 shī Shi 如導世師人
488 16 shī to imitate 如導世師人
489 16 shī troops 如導世師人
490 16 shī shi 如導世師人
491 16 shī an army division 如導世師人
492 16 shī the 7th hexagram 如導世師人
493 16 shī a lion 如導世師人
494 16 shī spiritual guide; teacher; ācārya 如導世師人
495 16 無有 wú yǒu there is not 諸法無有二
496 16 無有 wú yǒu non-existence 諸法無有二
497 16 yuàn to hope; to wish; to desire 願說寂滅法
498 16 yuàn hope 願說寂滅法
499 16 yuàn to be ready; to be willing 願說寂滅法
500 16 yuàn to ask for; to solicit 願說寂滅法

Frequencies of all Words

Top 1022

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 229 shì is; are; am; to be 遊步菩薩見是大會
2 229 shì is exactly 遊步菩薩見是大會
3 229 shì is suitable; is in contrast 遊步菩薩見是大會
4 229 shì this; that; those 遊步菩薩見是大會
5 229 shì really; certainly 遊步菩薩見是大會
6 229 shì correct; yes; affirmative 遊步菩薩見是大會
7 229 shì true 遊步菩薩見是大會
8 229 shì is; has; exists 遊步菩薩見是大會
9 229 shì used between repetitions of a word 遊步菩薩見是大會
10 229 shì a matter; an affair 遊步菩薩見是大會
11 229 shì Shi 遊步菩薩見是大會
12 229 shì is; bhū 遊步菩薩見是大會
13 229 shì this; idam 遊步菩薩見是大會
14 117 no 無障淨王菩薩
15 117 Kangxi radical 71 無障淨王菩薩
16 117 to not have; without 無障淨王菩薩
17 117 has not yet 無障淨王菩薩
18 117 mo 無障淨王菩薩
19 117 do not 無障淨王菩薩
20 117 not; -less; un- 無障淨王菩薩
21 117 regardless of 無障淨王菩薩
22 117 to not have 無障淨王菩薩
23 117 um 無障淨王菩薩
24 117 Wu 無障淨王菩薩
25 117 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無障淨王菩薩
26 117 not; non- 無障淨王菩薩
27 117 mo 無障淨王菩薩
28 87 míng measure word for people 其名
29 87 míng fame; renown; reputation 其名
30 87 míng a name; personal name; designation 其名
31 87 míng rank; position 其名
32 87 míng an excuse 其名
33 87 míng life 其名
34 87 míng to name; to call 其名
35 87 míng to express; to describe 其名
36 87 míng to be called; to have the name 其名
37 87 míng to own; to possess 其名
38 87 míng famous; renowned 其名
39 87 míng moral 其名
40 87 míng name; naman 其名
41 87 míng fame; renown; yasas 其名
42 76 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
43 76 old; ancient; former; past 何以故
44 76 reason; cause; purpose 何以故
45 76 to die 何以故
46 76 so; therefore; hence 何以故
47 76 original 何以故
48 76 accident; happening; instance 何以故
49 76 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
50 76 something in the past 何以故
51 76 deceased; dead 何以故
52 76 still; yet 何以故
53 76 therefore; tasmāt 何以故
54 75 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 爾時文殊師利
55 70 xiāng each other; one another; mutually 金色相莊嚴身菩薩
56 70 xiàng to observe; to assess 金色相莊嚴身菩薩
57 70 xiàng appearance; portrait; picture 金色相莊嚴身菩薩
58 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 金色相莊嚴身菩薩
59 70 xiàng to aid; to help 金色相莊嚴身菩薩
60 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 金色相莊嚴身菩薩
61 70 xiàng a sign; a mark; appearance 金色相莊嚴身菩薩
62 70 xiāng alternately; in turn 金色相莊嚴身菩薩
63 70 xiāng Xiang 金色相莊嚴身菩薩
64 70 xiāng form substance 金色相莊嚴身菩薩
65 70 xiāng to express 金色相莊嚴身菩薩
66 70 xiàng to choose 金色相莊嚴身菩薩
67 70 xiāng Xiang 金色相莊嚴身菩薩
68 70 xiāng an ancient musical instrument 金色相莊嚴身菩薩
69 70 xiāng the seventh lunar month 金色相莊嚴身菩薩
70 70 xiāng to compare 金色相莊嚴身菩薩
71 70 xiàng to divine 金色相莊嚴身菩薩
72 70 xiàng to administer 金色相莊嚴身菩薩
73 70 xiàng helper for a blind person 金色相莊嚴身菩薩
74 70 xiāng rhythm [music] 金色相莊嚴身菩薩
75 70 xiāng the upper frets of a pipa 金色相莊嚴身菩薩
76 70 xiāng coralwood 金色相莊嚴身菩薩
77 70 xiàng ministry 金色相莊嚴身菩薩
78 70 xiàng to supplement; to enhance 金色相莊嚴身菩薩
79 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 金色相莊嚴身菩薩
80 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 金色相莊嚴身菩薩
81 70 xiàng sign; mark; liṅga 金色相莊嚴身菩薩
82 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 金色相莊嚴身菩薩
83 67 method; way 願說寂滅法
84 67 France 願說寂滅法
85 67 the law; rules; regulations 願說寂滅法
86 67 the teachings of the Buddha; Dharma 願說寂滅法
87 67 a standard; a norm 願說寂滅法
88 67 an institution 願說寂滅法
89 67 to emulate 願說寂滅法
90 67 magic; a magic trick 願說寂滅法
91 67 punishment 願說寂滅法
92 67 Fa 願說寂滅法
93 67 a precedent 願說寂滅法
94 67 a classification of some kinds of Han texts 願說寂滅法
95 67 relating to a ceremony or rite 願說寂滅法
96 67 Dharma 願說寂滅法
97 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 願說寂滅法
98 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 願說寂滅法
99 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 願說寂滅法
100 67 quality; characteristic 願說寂滅法
101 62 jiàn to see 遊步菩薩見是大會
102 62 jiàn opinion; view; understanding 遊步菩薩見是大會
103 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遊步菩薩見是大會
104 62 jiàn refer to; for details see 遊步菩薩見是大會
105 62 jiàn passive marker 遊步菩薩見是大會
106 62 jiàn to listen to 遊步菩薩見是大會
107 62 jiàn to meet 遊步菩薩見是大會
108 62 jiàn to receive (a guest) 遊步菩薩見是大會
109 62 jiàn let me; kindly 遊步菩薩見是大會
110 62 jiàn Jian 遊步菩薩見是大會
111 62 xiàn to appear 遊步菩薩見是大會
112 62 xiàn to introduce 遊步菩薩見是大會
113 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遊步菩薩見是大會
114 62 jiàn seeing; observing; darśana 遊步菩薩見是大會
115 59 not; no 不合亦不散
116 59 expresses that a certain condition cannot be acheived 不合亦不散
117 59 as a correlative 不合亦不散
118 59 no (answering a question) 不合亦不散
119 59 forms a negative adjective from a noun 不合亦不散
120 59 at the end of a sentence to form a question 不合亦不散
121 59 to form a yes or no question 不合亦不散
122 59 infix potential marker 不合亦不散
123 59 no; na 不合亦不散
124 57 in; at 亦同於解脫
125 57 in; at 亦同於解脫
126 57 in; at; to; from 亦同於解脫
127 57 to go; to 亦同於解脫
128 57 to rely on; to depend on 亦同於解脫
129 57 to go to; to arrive at 亦同於解脫
130 57 from 亦同於解脫
131 57 give 亦同於解脫
132 57 oppposing 亦同於解脫
133 57 and 亦同於解脫
134 57 compared to 亦同於解脫
135 57 by 亦同於解脫
136 57 and; as well as 亦同於解脫
137 57 for 亦同於解脫
138 57 Yu 亦同於解脫
139 57 a crow 亦同於解脫
140 57 whew; wow 亦同於解脫
141 57 near to; antike 亦同於解脫
142 57 ruò to seem; to be like; as 若聞是法
143 57 ruò seemingly 若聞是法
144 57 ruò if 若聞是法
145 57 ruò you 若聞是法
146 57 ruò this; that 若聞是法
147 57 ruò and; or 若聞是法
148 57 ruò as for; pertaining to 若聞是法
149 57 pomegranite 若聞是法
150 57 ruò to choose 若聞是法
151 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞是法
152 57 ruò thus 若聞是法
153 57 ruò pollia 若聞是法
154 57 ruò Ruo 若聞是法
155 57 ruò only then 若聞是法
156 57 ja 若聞是法
157 57 jñā 若聞是法
158 57 ruò if; yadi 若聞是法
159 55 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 云何一切法
160 55 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 云何一切法
161 52 wèi for; to 大悲為演說
162 52 wèi because of 大悲為演說
163 52 wéi to act as; to serve 大悲為演說
164 52 wéi to change into; to become 大悲為演說
165 52 wéi to be; is 大悲為演說
166 52 wéi to do 大悲為演說
167 52 wèi for 大悲為演說
168 52 wèi because of; for; to 大悲為演說
169 52 wèi to 大悲為演說
170 52 wéi in a passive construction 大悲為演說
171 52 wéi forming a rehetorical question 大悲為演說
172 52 wéi forming an adverb 大悲為演說
173 52 wéi to add emphasis 大悲為演說
174 52 wèi to support; to help 大悲為演說
175 52 wéi to govern 大悲為演說
176 52 wèi to be; bhū 大悲為演說
177 51 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 但依恃種性
178 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊大導師
179 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊大導師
180 47 also; too 亦同於解脫
181 47 but 亦同於解脫
182 47 this; he; she 亦同於解脫
183 47 although; even though 亦同於解脫
184 47 already 亦同於解脫
185 47 particle with no meaning 亦同於解脫
186 47 Yi 亦同於解脫
187 47 xìng gender 嫉妬瞋恚性
188 47 xìng suffix corresponding to -ness 嫉妬瞋恚性
189 47 xìng nature; disposition 嫉妬瞋恚性
190 47 xìng a suffix corresponding to -ness 嫉妬瞋恚性
191 47 xìng grammatical gender 嫉妬瞋恚性
192 47 xìng a property; a quality 嫉妬瞋恚性
193 47 xìng life; destiny 嫉妬瞋恚性
194 47 xìng sexual desire 嫉妬瞋恚性
195 47 xìng scope 嫉妬瞋恚性
196 47 xìng nature 嫉妬瞋恚性
197 46 such as; for example; for instance 德如高山菩薩
198 46 if 德如高山菩薩
199 46 in accordance with 德如高山菩薩
200 46 to be appropriate; should; with regard to 德如高山菩薩
201 46 this 德如高山菩薩
202 46 it is so; it is thus; can be compared with 德如高山菩薩
203 46 to go to 德如高山菩薩
204 46 to meet 德如高山菩薩
205 46 to appear; to seem; to be like 德如高山菩薩
206 46 at least as good as 德如高山菩薩
207 46 and 德如高山菩薩
208 46 or 德如高山菩薩
209 46 but 德如高山菩薩
210 46 then 德如高山菩薩
211 46 naturally 德如高山菩薩
212 46 expresses a question or doubt 德如高山菩薩
213 46 you 德如高山菩薩
214 46 the second lunar month 德如高山菩薩
215 46 in; at 德如高山菩薩
216 46 Ru 德如高山菩薩
217 46 Thus 德如高山菩薩
218 46 thus; tathā 德如高山菩薩
219 46 like; iva 德如高山菩薩
220 46 suchness; tathatā 德如高山菩薩
221 45 zhū all; many; various
222 45 zhū Zhu
223 45 zhū all; members of the class
224 45 zhū interrogative particle
225 45 zhū him; her; them; it
226 45 zhū of; in
227 45 zhū all; many; sarva
228 44 云何 yúnhé why; how 云何即是道
229 44 云何 yúnhé how; katham 云何即是道
230 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 外道非見者
231 43 zhě that 外道非見者
232 43 zhě nominalizing function word 外道非見者
233 43 zhě used to mark a definition 外道非見者
234 43 zhě used to mark a pause 外道非見者
235 43 zhě topic marker; that; it 外道非見者
236 43 zhuó according to 外道非見者
237 43 zhě ca 外道非見者
238 41 rén person; people; a human being 大比丘僧五百人俱
239 41 rén Kangxi radical 9 大比丘僧五百人俱
240 41 rén a kind of person 大比丘僧五百人俱
241 41 rén everybody 大比丘僧五百人俱
242 41 rén adult 大比丘僧五百人俱
243 41 rén somebody; others 大比丘僧五百人俱
244 41 rén an upright person 大比丘僧五百人俱
245 41 rén person; manuṣya 大比丘僧五百人俱
246 38 yīng should; ought 如此法者不應在新學菩薩前說
247 38 yìng to answer; to respond 如此法者不應在新學菩薩前說
248 38 yìng to confirm; to verify 如此法者不應在新學菩薩前說
249 38 yīng soon; immediately 如此法者不應在新學菩薩前說
250 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如此法者不應在新學菩薩前說
251 38 yìng to accept 如此法者不應在新學菩薩前說
252 38 yīng or; either 如此法者不應在新學菩薩前說
253 38 yìng to permit; to allow 如此法者不應在新學菩薩前說
254 38 yìng to echo 如此法者不應在新學菩薩前說
255 38 yìng to handle; to deal with 如此法者不應在新學菩薩前說
256 38 yìng Ying 如此法者不應在新學菩薩前說
257 38 yīng suitable; yukta 如此法者不應在新學菩薩前說
258 38 jiē all; each and every; in all cases 是法皆一相
259 38 jiē same; equally 是法皆一相
260 38 jiē all; sarva 是法皆一相
261 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩九萬二千人
262 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩九萬二千人
263 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩九萬二千人
264 34 de potential marker 心行亦叵得
265 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心行亦叵得
266 34 děi must; ought to 心行亦叵得
267 34 děi to want to; to need to 心行亦叵得
268 34 děi must; ought to 心行亦叵得
269 34 de 心行亦叵得
270 34 de infix potential marker 心行亦叵得
271 34 to result in 心行亦叵得
272 34 to be proper; to fit; to suit 心行亦叵得
273 34 to be satisfied 心行亦叵得
274 34 to be finished 心行亦叵得
275 34 de result of degree 心行亦叵得
276 34 de marks completion of an action 心行亦叵得
277 34 děi satisfying 心行亦叵得
278 34 to contract 心行亦叵得
279 34 marks permission or possibility 心行亦叵得
280 34 expressing frustration 心行亦叵得
281 34 to hear 心行亦叵得
282 34 to have; there is 心行亦叵得
283 34 marks time passed 心行亦叵得
284 34 obtain; attain; prāpta 心行亦叵得
285 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願說寂滅法
286 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願說寂滅法
287 33 shuì to persuade 願說寂滅法
288 33 shuō to teach; to recite; to explain 願說寂滅法
289 33 shuō a doctrine; a theory 願說寂滅法
290 33 shuō to claim; to assert 願說寂滅法
291 33 shuō allocution 願說寂滅法
292 33 shuō to criticize; to scold 願說寂滅法
293 33 shuō to indicate; to refer to 願說寂滅法
294 33 shuō speach; vāda 願說寂滅法
295 33 shuō to speak; bhāṣate 願說寂滅法
296 33 shuō to instruct 願說寂滅法
297 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而等於菩提
298 33 ér Kangxi radical 126 而等於菩提
299 33 ér you 而等於菩提
300 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而等於菩提
301 33 ér right away; then 而等於菩提
302 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 而等於菩提
303 33 ér if; in case; in the event that 而等於菩提
304 33 ér therefore; as a result; thus 而等於菩提
305 33 ér how can it be that? 而等於菩提
306 33 ér so as to 而等於菩提
307 33 ér only then 而等於菩提
308 33 ér as if; to seem like 而等於菩提
309 33 néng can; able 而等於菩提
310 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而等於菩提
311 33 ér me 而等於菩提
312 33 ér to arrive; up to 而等於菩提
313 33 ér possessive 而等於菩提
314 33 ér and; ca 而等於菩提
315 30 yǒu is; are; to exist 有菩薩空見
316 30 yǒu to have; to possess 有菩薩空見
317 30 yǒu indicates an estimate 有菩薩空見
318 30 yǒu indicates a large quantity 有菩薩空見
319 30 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩空見
320 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩空見
321 30 yǒu used to compare two things 有菩薩空見
322 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩空見
323 30 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩空見
324 30 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩空見
325 30 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩空見
326 30 yǒu abundant 有菩薩空見
327 30 yǒu purposeful 有菩薩空見
328 30 yǒu You 有菩薩空見
329 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩空見
330 30 yǒu becoming; bhava 有菩薩空見
331 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所問者甚為希有
332 30 suǒ an office; an institute 汝所問者甚為希有
333 30 suǒ introduces a relative clause 汝所問者甚為希有
334 30 suǒ it 汝所問者甚為希有
335 30 suǒ if; supposing 汝所問者甚為希有
336 30 suǒ a few; various; some 汝所問者甚為希有
337 30 suǒ a place; a location 汝所問者甚為希有
338 30 suǒ indicates a passive voice 汝所問者甚為希有
339 30 suǒ that which 汝所問者甚為希有
340 30 suǒ an ordinal number 汝所問者甚為希有
341 30 suǒ meaning 汝所問者甚為希有
342 30 suǒ garrison 汝所問者甚為希有
343 30 suǒ place; pradeśa 汝所問者甚為希有
344 30 suǒ that which; yad 汝所問者甚為希有
345 29 zhī to know 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
346 29 zhī to comprehend 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
347 29 zhī to inform; to tell 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
348 29 zhī to administer 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
349 29 zhī to distinguish; to discern; to recognize 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
350 29 zhī to be close friends 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
351 29 zhī to feel; to sense; to perceive 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
352 29 zhī to receive; to entertain 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
353 29 zhī knowledge 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
354 29 zhī consciousness; perception 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
355 29 zhī a close friend 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
356 29 zhì wisdom 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
357 29 zhì Zhi 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
358 29 zhī to appreciate 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
359 29 zhī to make known 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
360 29 zhī to have control over 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
361 29 zhī to expect; to foresee 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
362 29 zhī Understanding 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
363 29 zhī know; jña 雖說在眾過惡亦知一切法遠離相
364 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
365 29 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
366 29 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
367 29 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
368 29 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
369 29 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
370 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
371 29 如是 rúshì thus; so 如是等九萬二千人
372 29 如是 rúshì thus, so 如是等九萬二千人
373 29 如是 rúshì thus; evam 如是等九萬二千人
374 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等九萬二千人
375 28 zhī him; her; them; that 間之所難信
376 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 間之所難信
377 28 zhī to go 間之所難信
378 28 zhī this; that 間之所難信
379 28 zhī genetive marker 間之所難信
380 28 zhī it 間之所難信
381 28 zhī in; in regards to 間之所難信
382 28 zhī all 間之所難信
383 28 zhī and 間之所難信
384 28 zhī however 間之所難信
385 28 zhī if 間之所難信
386 28 zhī then 間之所難信
387 28 zhī to arrive; to go 間之所難信
388 28 zhī is 間之所難信
389 28 zhī to use 間之所難信
390 28 zhī Zhi 間之所難信
391 28 zhī winding 間之所難信
392 28 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法無有二
393 27 néng can; able 無有能得者
394 27 néng ability; capacity 無有能得者
395 27 néng a mythical bear-like beast 無有能得者
396 27 néng energy 無有能得者
397 27 néng function; use 無有能得者
398 27 néng may; should; permitted to 無有能得者
399 27 néng talent 無有能得者
400 27 néng expert at 無有能得者
401 27 néng to be in harmony 無有能得者
402 27 néng to tend to; to care for 無有能得者
403 27 néng to reach; to arrive at 無有能得者
404 27 néng as long as; only 無有能得者
405 27 néng even if 無有能得者
406 27 néng but 無有能得者
407 27 néng in this way 無有能得者
408 27 néng to be able; śak 無有能得者
409 27 néng skilful; pravīṇa 無有能得者
410 27 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
411 27 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
412 27 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
413 27 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
414 27 zhōng in; amongst 一時佛在王舍城耆闍崛山中
415 27 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
416 27 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
417 27 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
418 27 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
419 27 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
420 27 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
421 27 zhōng just right; suitably 一時佛在王舍城耆闍崛山中
422 27 zhōng while 一時佛在王舍城耆闍崛山中
423 27 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
424 27 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
425 27 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
426 27 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
427 27 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
428 25 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸眾生
429 25 一切 yīqiè temporary 一切諸眾生
430 25 一切 yīqiè the same 一切諸眾生
431 25 一切 yīqiè generally 一切諸眾生
432 25 一切 yīqiè all, everything 一切諸眾生
433 25 一切 yīqiè all; sarva 一切諸眾生
434 25 cháng always; ever; often; frequently; constantly 若墮計常
435 25 cháng Chang 若墮計常
436 25 cháng long-lasting 若墮計常
437 25 cháng common; general; ordinary 若墮計常
438 25 cháng a principle; a rule 若墮計常
439 25 cháng eternal; nitya 若墮計常
440 25 不動 bùdòng to not move 當為汝說不動種性法門
441 25 不動 bùdòng Akshobya 當為汝說不動種性法門
442 25 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 當為汝說不動種性法門
443 25 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 當為汝說不動種性法門
444 24 to leave; to depart; to go away; to part 亦於一切眾生之中離
445 24 a mythical bird 亦於一切眾生之中離
446 24 li; one of the eight divinatory trigrams 亦於一切眾生之中離
447 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦於一切眾生之中離
448 24 chī a dragon with horns not yet grown 亦於一切眾生之中離
449 24 a mountain ash 亦於一切眾生之中離
450 24 vanilla; a vanilla-like herb 亦於一切眾生之中離
451 24 to be scattered; to be separated 亦於一切眾生之中離
452 24 to cut off 亦於一切眾生之中離
453 24 to violate; to be contrary to 亦於一切眾生之中離
454 24 to be distant from 亦於一切眾生之中離
455 24 two 亦於一切眾生之中離
456 24 to array; to align 亦於一切眾生之中離
457 24 to pass through; to experience 亦於一切眾生之中離
458 24 transcendence 亦於一切眾生之中離
459 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦於一切眾生之中離
460 24 zuò to do 無作無非作
461 24 zuò to act as; to serve as 無作無非作
462 24 zuò to start 無作無非作
463 24 zuò a writing; a work 無作無非作
464 24 zuò to dress as; to be disguised as 無作無非作
465 24 zuō to create; to make 無作無非作
466 24 zuō a workshop 無作無非作
467 24 zuō to write; to compose 無作無非作
468 24 zuò to rise 無作無非作
469 24 zuò to be aroused 無作無非作
470 24 zuò activity; action; undertaking 無作無非作
471 24 zuò to regard as 無作無非作
472 24 zuò action; kāraṇa 無作無非作
473 23 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故行者若欲自護其身
474 23 眾生 zhòngshēng all living things 畢竟無眾生
475 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 畢竟無眾生
476 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 畢竟無眾生
477 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 畢竟無眾生
478 22 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 故行者不應平量於人
479 22 行者 xíngzhě practitioner 故行者不應平量於人
480 22 行者 xíngzhě practitioner 故行者不應平量於人
481 22 行者 xíngzhě abbot's attendant 故行者不應平量於人
482 22 so as to; in order to 以偈問曰
483 22 to use; to regard as 以偈問曰
484 22 to use; to grasp 以偈問曰
485 22 according to 以偈問曰
486 22 because of 以偈問曰
487 22 on a certain date 以偈問曰
488 22 and; as well as 以偈問曰
489 22 to rely on 以偈問曰
490 22 to regard 以偈問曰
491 22 to be able to 以偈問曰
492 22 to order; to command 以偈問曰
493 22 further; moreover 以偈問曰
494 22 used after a verb 以偈問曰
495 22 very 以偈問曰
496 22 already 以偈問曰
497 22 increasingly 以偈問曰
498 22 a reason; a cause 以偈問曰
499 22 Israel 以偈問曰
500 22 Yi 以偈問曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
no; na
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善寂 115 Shan Ji
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四会 四會 115 Sihui
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 119 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西北方 120 northwest; northwestern
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定根 100 faculty of meditatative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非见 非見 102 non-view
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
国中施 國中施 103 the country's alms-food
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗频伽 迦羅頻伽 106 kalavinka; kalaviṅka
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
犍椎 106 wooden fish
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净土 清淨土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受者 115 recipient
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄见 妄見 119 a delusion
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无癡 無癡 119 without delusion
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
一相 121 one aspect
一相法门 一相法門 121 to see all as unity
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
重担 重擔 122 a heavy load
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha