Glossary and Vocabulary for Mahāyānābhisamaya (Zheng Qi Dasheng Jing) 證契大乘經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當問如來 |
| 2 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當問如來 |
| 3 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當問如來 |
| 4 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 5 | 49 | 地 | dì | floor | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 6 | 49 | 地 | dì | the earth | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 7 | 49 | 地 | dì | fields | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 8 | 49 | 地 | dì | a place | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 9 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 10 | 49 | 地 | dì | background | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 11 | 49 | 地 | dì | terrain | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 12 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 13 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 14 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 15 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 16 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 17 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 18 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 19 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 20 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 21 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 22 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 23 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 24 | 46 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶蓮無數億 |
| 25 | 46 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶蓮無數億 |
| 26 | 46 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶蓮無數億 |
| 27 | 46 | 寶 | bǎo | precious | 寶蓮無數億 |
| 28 | 46 | 寶 | bǎo | noble | 寶蓮無數億 |
| 29 | 46 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶蓮無數億 |
| 30 | 46 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶蓮無數億 |
| 31 | 46 | 寶 | bǎo | Bao | 寶蓮無數億 |
| 32 | 46 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶蓮無數億 |
| 33 | 46 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶蓮無數億 |
| 34 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴佛剎 |
| 35 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴佛剎 |
| 36 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴佛剎 |
| 37 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴佛剎 |
| 38 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 39 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 40 | 42 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 41 | 42 | 勝 | shèng | victory; success | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 42 | 42 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 43 | 42 | 勝 | shèng | to surpass | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 44 | 42 | 勝 | shèng | triumphant | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 45 | 42 | 勝 | shèng | a scenic view | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 46 | 42 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 47 | 42 | 勝 | shèng | Sheng | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 48 | 42 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 49 | 42 | 勝 | shèng | superior; agra | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 50 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 51 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 52 | 40 | 正士 | zhèng shì | correct scholar; bodhisattva | 彼正士故 |
| 53 | 37 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 如來神通一 |
| 54 | 37 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 如來神通一 |
| 55 | 37 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 如來神通一 |
| 56 | 37 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 如來神通一 |
| 57 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩見大神通 |
| 58 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩見大神通 |
| 59 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩見大神通 |
| 60 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 61 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 62 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 63 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 64 | 34 | 智 | zhì | clever | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 65 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 66 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 67 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾福智慧光 |
| 68 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾福智慧光 |
| 69 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾福智慧光 |
| 70 | 32 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持德誰因緣 |
| 71 | 32 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持德誰因緣 |
| 72 | 32 | 持 | chí | to uphold | 持德誰因緣 |
| 73 | 32 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持德誰因緣 |
| 74 | 32 | 持 | chí | to administer; to manage | 持德誰因緣 |
| 75 | 32 | 持 | chí | to control | 持德誰因緣 |
| 76 | 32 | 持 | chí | to be cautious | 持德誰因緣 |
| 77 | 32 | 持 | chí | to remember | 持德誰因緣 |
| 78 | 32 | 持 | chí | to assist | 持德誰因緣 |
| 79 | 32 | 持 | chí | with; using | 持德誰因緣 |
| 80 | 32 | 持 | chí | dhara | 持德誰因緣 |
| 81 | 30 | 之 | zhī | to go | 是誰之故 |
| 82 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是誰之故 |
| 83 | 30 | 之 | zhī | is | 是誰之故 |
| 84 | 30 | 之 | zhī | to use | 是誰之故 |
| 85 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 是誰之故 |
| 86 | 30 | 之 | zhī | winding | 是誰之故 |
| 87 | 30 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 88 | 30 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 89 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 今現大神通未曾有事 |
| 90 | 29 | 現 | xiàn | at present | 今現大神通未曾有事 |
| 91 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 今現大神通未曾有事 |
| 92 | 29 | 現 | xiàn | cash | 今現大神通未曾有事 |
| 93 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現大神通未曾有事 |
| 94 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現大神通未曾有事 |
| 95 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 今現大神通未曾有事 |
| 96 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 97 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 98 | 26 | 名 | míng | rank; position | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 99 | 26 | 名 | míng | an excuse | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 100 | 26 | 名 | míng | life | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 101 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 102 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 103 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 104 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 105 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 106 | 26 | 名 | míng | moral | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 107 | 26 | 名 | míng | name; naman | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 108 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 109 | 26 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 有世界名勝妙清淨功 |
| 110 | 26 | 妙 | miào | clever | 有世界名勝妙清淨功 |
| 111 | 26 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 有世界名勝妙清淨功 |
| 112 | 26 | 妙 | miào | fine; delicate | 有世界名勝妙清淨功 |
| 113 | 26 | 妙 | miào | young | 有世界名勝妙清淨功 |
| 114 | 26 | 妙 | miào | interesting | 有世界名勝妙清淨功 |
| 115 | 26 | 妙 | miào | profound reasoning | 有世界名勝妙清淨功 |
| 116 | 26 | 妙 | miào | Miao | 有世界名勝妙清淨功 |
| 117 | 26 | 妙 | miào | Wonderful | 有世界名勝妙清淨功 |
| 118 | 26 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 有世界名勝妙清淨功 |
| 119 | 26 | 深 | shēn | deep | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 120 | 26 | 深 | shēn | profound; penetrating | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 121 | 26 | 深 | shēn | dark; deep in color | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 122 | 26 | 深 | shēn | remote in time | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 123 | 26 | 深 | shēn | depth | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 124 | 26 | 深 | shēn | far | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 125 | 26 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 126 | 26 | 深 | shēn | thick; lush | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 127 | 26 | 深 | shēn | intimate; close | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 128 | 26 | 深 | shēn | late | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 129 | 26 | 深 | shēn | great | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 130 | 26 | 深 | shēn | grave; serious | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 131 | 26 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 132 | 26 | 深 | shēn | to survey; to probe | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 133 | 26 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 134 | 26 | 宮 | gōng | a palace | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 135 | 26 | 宮 | gōng | Gong | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 136 | 26 | 宮 | gōng | a dwelling | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 137 | 26 | 宮 | gōng | a temple | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 138 | 26 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 139 | 26 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 140 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 無等圓滿莊嚴身 |
| 141 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 無等圓滿莊嚴身 |
| 142 | 26 | 身 | shēn | self | 無等圓滿莊嚴身 |
| 143 | 26 | 身 | shēn | life | 無等圓滿莊嚴身 |
| 144 | 26 | 身 | shēn | an object | 無等圓滿莊嚴身 |
| 145 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 無等圓滿莊嚴身 |
| 146 | 26 | 身 | shēn | moral character | 無等圓滿莊嚴身 |
| 147 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 無等圓滿莊嚴身 |
| 148 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 無等圓滿莊嚴身 |
| 149 | 26 | 身 | juān | India | 無等圓滿莊嚴身 |
| 150 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 無等圓滿莊嚴身 |
| 151 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 神通陀羅尼通達無 |
| 152 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 神通陀羅尼通達無 |
| 153 | 26 | 無 | mó | mo | 神通陀羅尼通達無 |
| 154 | 26 | 無 | wú | to not have | 神通陀羅尼通達無 |
| 155 | 26 | 無 | wú | Wu | 神通陀羅尼通達無 |
| 156 | 26 | 無 | mó | mo | 神通陀羅尼通達無 |
| 157 | 24 | 者 | zhě | ca | 如來十地者 |
| 158 | 24 | 於 | yú | to go; to | 奇特現於此 |
| 159 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 奇特現於此 |
| 160 | 24 | 於 | yú | Yu | 奇特現於此 |
| 161 | 24 | 於 | wū | a crow | 奇特現於此 |
| 162 | 24 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 地動極海際 |
| 163 | 24 | 海 | hǎi | foreign | 地動極海際 |
| 164 | 24 | 海 | hǎi | a large lake | 地動極海際 |
| 165 | 24 | 海 | hǎi | a large mass | 地動極海際 |
| 166 | 24 | 海 | hǎi | having large capacity | 地動極海際 |
| 167 | 24 | 海 | hǎi | Hai | 地動極海際 |
| 168 | 24 | 海 | hǎi | seawater | 地動極海際 |
| 169 | 24 | 海 | hǎi | a field; an area | 地動極海際 |
| 170 | 24 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 地動極海際 |
| 171 | 24 | 海 | hǎi | a large container | 地動極海際 |
| 172 | 24 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 地動極海際 |
| 173 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 174 | 23 | 等 | děng | to wait | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 175 | 23 | 等 | děng | to be equal | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 176 | 23 | 等 | děng | degree; level | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 177 | 23 | 等 | děng | to compare | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 178 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 179 | 22 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 切佛土功德莊嚴 |
| 180 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以右膝跪蓮華上 |
| 181 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 即以右膝跪蓮華上 |
| 182 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 即以右膝跪蓮華上 |
| 183 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 即以右膝跪蓮華上 |
| 184 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以右膝跪蓮華上 |
| 185 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以右膝跪蓮華上 |
| 186 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以右膝跪蓮華上 |
| 187 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 即以右膝跪蓮華上 |
| 188 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 即以右膝跪蓮華上 |
| 189 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以右膝跪蓮華上 |
| 190 | 22 | 遊戲 | yóuxì | to be free and at ease | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 191 | 22 | 作 | zuò | to do | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 192 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 193 | 22 | 作 | zuò | to start | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 194 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 195 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 196 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 197 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 198 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 199 | 22 | 作 | zuò | to rise | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 200 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 201 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 202 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 203 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 204 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 躬合掌而白佛言 |
| 205 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 躬合掌而白佛言 |
| 206 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 躬合掌而白佛言 |
| 207 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 躬合掌而白佛言 |
| 208 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 躬合掌而白佛言 |
| 209 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 躬合掌而白佛言 |
| 210 | 21 | 言 | yán | to regard as | 躬合掌而白佛言 |
| 211 | 21 | 言 | yán | to act as | 躬合掌而白佛言 |
| 212 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 躬合掌而白佛言 |
| 213 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 躬合掌而白佛言 |
| 214 | 21 | 光明 | guāngmíng | bright | 廣博殊麗清淨光明 |
| 215 | 21 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 廣博殊麗清淨光明 |
| 216 | 21 | 光明 | guāngmíng | light | 廣博殊麗清淨光明 |
| 217 | 21 | 光明 | guāngmíng | having hope | 廣博殊麗清淨光明 |
| 218 | 21 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 廣博殊麗清淨光明 |
| 219 | 21 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 廣博殊麗清淨光明 |
| 220 | 21 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 廣博殊麗清淨光明 |
| 221 | 21 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 廣博殊麗清淨光明 |
| 222 | 21 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 廣博殊麗清淨光明 |
| 223 | 21 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 廣博殊麗清淨光明 |
| 224 | 20 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 225 | 20 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 226 | 19 | 其 | qí | Qi | 我當為汝說其因緣 |
| 227 | 19 | 光 | guāng | light | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 228 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 229 | 19 | 光 | guāng | to shine | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 230 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 231 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 232 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 233 | 19 | 光 | guāng | scenery | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 234 | 19 | 光 | guāng | smooth | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 235 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 236 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 237 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 238 | 19 | 光 | guāng | Guang | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 239 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 240 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 241 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 242 | 18 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 243 | 18 | 世界 | shìjiè | the earth | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 244 | 18 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 245 | 18 | 世界 | shìjiè | the human world | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 246 | 18 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 247 | 18 | 世界 | shìjiè | world | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 248 | 18 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 249 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 嚴神通以為先相 |
| 250 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 嚴神通以為先相 |
| 251 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 嚴神通以為先相 |
| 252 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 嚴神通以為先相 |
| 253 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 嚴神通以為先相 |
| 254 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 嚴神通以為先相 |
| 255 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 嚴神通以為先相 |
| 256 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 嚴神通以為先相 |
| 257 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 嚴神通以為先相 |
| 258 | 17 | 相 | xiāng | to express | 嚴神通以為先相 |
| 259 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 嚴神通以為先相 |
| 260 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 嚴神通以為先相 |
| 261 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 嚴神通以為先相 |
| 262 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 嚴神通以為先相 |
| 263 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 嚴神通以為先相 |
| 264 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 嚴神通以為先相 |
| 265 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 嚴神通以為先相 |
| 266 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 嚴神通以為先相 |
| 267 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 嚴神通以為先相 |
| 268 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 嚴神通以為先相 |
| 269 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 嚴神通以為先相 |
| 270 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 嚴神通以為先相 |
| 271 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 嚴神通以為先相 |
| 272 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 嚴神通以為先相 |
| 273 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 嚴神通以為先相 |
| 274 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 嚴神通以為先相 |
| 275 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 嚴神通以為先相 |
| 276 | 17 | 藏 | cáng | to hide | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 277 | 17 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 278 | 17 | 藏 | cáng | to store | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 279 | 17 | 藏 | zàng | Tibet | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 280 | 17 | 藏 | zàng | a treasure | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 281 | 17 | 藏 | zàng | a store | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 282 | 17 | 藏 | zāng | Zang | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 283 | 17 | 藏 | zāng | good | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 284 | 17 | 藏 | zāng | a male slave | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 285 | 17 | 藏 | zāng | booty | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 286 | 17 | 藏 | zàng | an internal organ | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 287 | 17 | 藏 | zàng | to bury | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 288 | 17 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 289 | 17 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 290 | 17 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 291 | 17 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 292 | 17 | 與 | yǔ | to give | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 293 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 294 | 17 | 與 | yù | to particate in | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 295 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 296 | 17 | 與 | yù | to help | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 297 | 17 | 與 | yǔ | for | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 298 | 16 | 見 | jiàn | to see | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 299 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 300 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 301 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 302 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 303 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 304 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 305 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 306 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 307 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 308 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 309 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 310 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 311 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝有所疑 |
| 312 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝有所疑 |
| 313 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 決所不了 |
| 314 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 決所不了 |
| 315 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 決所不了 |
| 316 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 決所不了 |
| 317 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 決所不了 |
| 318 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 決所不了 |
| 319 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 決所不了 |
| 320 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
| 321 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 從坐而起 |
| 322 | 16 | 而 | néng | can; able | 從坐而起 |
| 323 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從坐而起 |
| 324 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 從坐而起 |
| 325 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 從坐而起 |
| 326 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 從坐而起 |
| 327 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 從坐而起 |
| 328 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 從坐而起 |
| 329 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 從坐而起 |
| 330 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 從坐而起 |
| 331 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 從坐而起 |
| 332 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 從坐而起 |
| 333 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 從坐而起 |
| 334 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 從坐而起 |
| 335 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 從坐而起 |
| 336 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 從坐而起 |
| 337 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛國土 |
| 338 | 15 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 量俱胝光網 |
| 339 | 15 | 量 | liáng | to measure | 量俱胝光網 |
| 340 | 15 | 量 | liàng | capacity | 量俱胝光網 |
| 341 | 15 | 量 | liáng | to consider | 量俱胝光網 |
| 342 | 15 | 量 | liàng | a measuring tool | 量俱胝光網 |
| 343 | 15 | 量 | liàng | to estimate | 量俱胝光網 |
| 344 | 15 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 量俱胝光網 |
| 345 | 15 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝蓋幢幡 |
| 346 | 15 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝蓋幢幡 |
| 347 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今現大神通未曾有事 |
| 348 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今現大神通未曾有事 |
| 349 | 14 | 今 | jīn | modern | 今現大神通未曾有事 |
| 350 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現大神通未曾有事 |
| 351 | 14 | 及 | jí | to reach | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 352 | 14 | 及 | jí | to attain | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 353 | 14 | 及 | jí | to understand | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 354 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 355 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 356 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 357 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 358 | 14 | 開 | kāi | to open | 欲請開曉 |
| 359 | 14 | 開 | kāi | Kai | 欲請開曉 |
| 360 | 14 | 開 | kāi | to hold an event | 欲請開曉 |
| 361 | 14 | 開 | kāi | to drive; to operate | 欲請開曉 |
| 362 | 14 | 開 | kāi | to boil | 欲請開曉 |
| 363 | 14 | 開 | kāi | to melt | 欲請開曉 |
| 364 | 14 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 欲請開曉 |
| 365 | 14 | 開 | kāi | to depart; to move | 欲請開曉 |
| 366 | 14 | 開 | kāi | to write | 欲請開曉 |
| 367 | 14 | 開 | kāi | to issue | 欲請開曉 |
| 368 | 14 | 開 | kāi | to lift restrictions | 欲請開曉 |
| 369 | 14 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 欲請開曉 |
| 370 | 14 | 開 | kāi | to switch on | 欲請開曉 |
| 371 | 14 | 開 | kāi | to run; to set up | 欲請開曉 |
| 372 | 14 | 開 | kāi | to fire | 欲請開曉 |
| 373 | 14 | 開 | kāi | to eat | 欲請開曉 |
| 374 | 14 | 開 | kāi | to clear | 欲請開曉 |
| 375 | 14 | 開 | kāi | to divide | 欲請開曉 |
| 376 | 14 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 欲請開曉 |
| 377 | 14 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 欲請開曉 |
| 378 | 14 | 開 | kāi | to reveal; to display | 欲請開曉 |
| 379 | 14 | 開 | kāi | to inspire | 欲請開曉 |
| 380 | 14 | 開 | kāi | open | 欲請開曉 |
| 381 | 14 | 王 | wáng | Wang | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 382 | 14 | 王 | wáng | a king | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 383 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 384 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 385 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 386 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 387 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 388 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 389 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 390 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 391 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 392 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 說此偈已 |
| 393 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 說此偈已 |
| 394 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 說此偈已 |
| 395 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 說此偈已 |
| 396 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 說此偈已 |
| 397 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 說此偈已 |
| 398 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 399 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 400 | 14 | 供養 | gòngyǎng | offering | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 401 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 402 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正等覺當為除斷 |
| 403 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 正等覺當為除斷 |
| 404 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 正等覺當為除斷 |
| 405 | 14 | 為 | wéi | to do | 正等覺當為除斷 |
| 406 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 正等覺當為除斷 |
| 407 | 14 | 為 | wéi | to govern | 正等覺當為除斷 |
| 408 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 正等覺當為除斷 |
| 409 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 410 | 13 | 法 | fǎ | France | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 411 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 412 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 413 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 414 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 415 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 416 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 417 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 418 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 419 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 420 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 421 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 422 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 423 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 424 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 425 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 426 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切菩薩法遊戲樂供養如來 |
| 427 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此偈已 |
| 428 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此偈已 |
| 429 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 說此偈已 |
| 430 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此偈已 |
| 431 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此偈已 |
| 432 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此偈已 |
| 433 | 13 | 說 | shuō | allocution | 說此偈已 |
| 434 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此偈已 |
| 435 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此偈已 |
| 436 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此偈已 |
| 437 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此偈已 |
| 438 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 說此偈已 |
| 439 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 佛坐此宮與諸菩薩摩訶薩眾說無等等 |
| 440 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 廣博殊麗清淨光明 |
| 441 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 廣博殊麗清淨光明 |
| 442 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 廣博殊麗清淨光明 |
| 443 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 廣博殊麗清淨光明 |
| 444 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 廣博殊麗清淨光明 |
| 445 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 廣博殊麗清淨光明 |
| 446 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 廣博殊麗清淨光明 |
| 447 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 448 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 449 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 450 | 12 | 大 | dà | size | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 451 | 12 | 大 | dà | old | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 452 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 453 | 12 | 大 | dà | adult | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 454 | 12 | 大 | dài | an important person | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 455 | 12 | 大 | dà | senior | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 456 | 12 | 大 | dà | an element | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 457 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 458 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 懸無量 |
| 459 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 懸無量 |
| 460 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 懸無量 |
| 461 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 懸無量 |
| 462 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普滅世間闇 |
| 463 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 普滅世間闇 |
| 464 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 普滅世間闇 |
| 465 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普滅世間闇 |
| 466 | 12 | 色 | sè | color | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 467 | 12 | 色 | sè | form; matter | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 468 | 12 | 色 | shǎi | dice | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 469 | 12 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 470 | 12 | 色 | sè | countenance | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 471 | 12 | 色 | sè | scene; sight | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 472 | 12 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 473 | 12 | 色 | sè | kind; type | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 474 | 12 | 色 | sè | quality | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 475 | 12 | 色 | sè | to be angry | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 476 | 12 | 色 | sè | to seek; to search for | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 477 | 12 | 色 | sè | lust; sexual desire | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 478 | 12 | 色 | sè | form; rupa | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 479 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 480 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 481 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 482 | 12 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 483 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 484 | 12 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 485 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 486 | 12 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 487 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 百億那由他種種光明 |
| 488 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 百億那由他種種光明 |
| 489 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 百億那由他種種光明 |
| 490 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 百億那由他種種光明 |
| 491 | 11 | 證 | zhèng | proof | 證滅地 |
| 492 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證滅地 |
| 493 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 證滅地 |
| 494 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 證滅地 |
| 495 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 證滅地 |
| 496 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 證滅地 |
| 497 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證滅地 |
| 498 | 11 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證滅地 |
| 499 | 11 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛號最上微妙開敷 |
| 500 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當知如是 |
Frequencies of all Words
Top 937
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當問如來 |
| 2 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當問如來 |
| 3 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當問如來 |
| 4 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 5 | 49 | 地 | de | subordinate particle | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 6 | 49 | 地 | dì | floor | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 7 | 49 | 地 | dì | the earth | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 8 | 49 | 地 | dì | fields | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 9 | 49 | 地 | dì | a place | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 10 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 11 | 49 | 地 | dì | background | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 12 | 49 | 地 | dì | terrain | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 13 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 14 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 15 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 16 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 17 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 寶莊嚴宮白琉璃為地 |
| 18 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 19 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
| 20 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
| 21 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
| 22 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
| 23 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
| 24 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
| 25 | 46 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶蓮無數億 |
| 26 | 46 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶蓮無數億 |
| 27 | 46 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶蓮無數億 |
| 28 | 46 | 寶 | bǎo | precious | 寶蓮無數億 |
| 29 | 46 | 寶 | bǎo | noble | 寶蓮無數億 |
| 30 | 46 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶蓮無數億 |
| 31 | 46 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶蓮無數億 |
| 32 | 46 | 寶 | bǎo | Bao | 寶蓮無數億 |
| 33 | 46 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶蓮無數億 |
| 34 | 46 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶蓮無數億 |
| 35 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 莊嚴佛剎 |
| 36 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 莊嚴佛剎 |
| 37 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 莊嚴佛剎 |
| 38 | 43 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 莊嚴佛剎 |
| 39 | 42 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 40 | 42 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 41 | 42 | 一切 | yīqiè | the same | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 42 | 42 | 一切 | yīqiè | generally | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 43 | 42 | 一切 | yīqiè | all, everything | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 44 | 42 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 45 | 42 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 46 | 42 | 勝 | shèng | victory; success | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 47 | 42 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 48 | 42 | 勝 | shèng | to surpass | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 49 | 42 | 勝 | shèng | triumphant | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 50 | 42 | 勝 | shèng | a scenic view | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 51 | 42 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 52 | 42 | 勝 | shèng | Sheng | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 53 | 42 | 勝 | shèng | completely; fully | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 54 | 42 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 55 | 42 | 勝 | shèng | superior; agra | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 56 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 57 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 58 | 40 | 正士 | zhèng shì | correct scholar; bodhisattva | 彼正士故 |
| 59 | 37 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 如來神通一 |
| 60 | 37 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 如來神通一 |
| 61 | 37 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 如來神通一 |
| 62 | 37 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 如來神通一 |
| 63 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩見大神通 |
| 64 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩見大神通 |
| 65 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩見大神通 |
| 66 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 67 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 68 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 69 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 70 | 34 | 智 | zhì | clever | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 71 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 72 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 73 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 74 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 75 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 76 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 77 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 78 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾福智慧光 |
| 79 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾福智慧光 |
| 80 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾福智慧光 |
| 81 | 32 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾福智慧光 |
| 82 | 32 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持德誰因緣 |
| 83 | 32 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持德誰因緣 |
| 84 | 32 | 持 | chí | to uphold | 持德誰因緣 |
| 85 | 32 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持德誰因緣 |
| 86 | 32 | 持 | chí | to administer; to manage | 持德誰因緣 |
| 87 | 32 | 持 | chí | to control | 持德誰因緣 |
| 88 | 32 | 持 | chí | to be cautious | 持德誰因緣 |
| 89 | 32 | 持 | chí | to remember | 持德誰因緣 |
| 90 | 32 | 持 | chí | to assist | 持德誰因緣 |
| 91 | 32 | 持 | chí | with; using | 持德誰因緣 |
| 92 | 32 | 持 | chí | dhara | 持德誰因緣 |
| 93 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是誰之故 |
| 94 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是誰之故 |
| 95 | 30 | 之 | zhī | to go | 是誰之故 |
| 96 | 30 | 之 | zhī | this; that | 是誰之故 |
| 97 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 是誰之故 |
| 98 | 30 | 之 | zhī | it | 是誰之故 |
| 99 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 是誰之故 |
| 100 | 30 | 之 | zhī | all | 是誰之故 |
| 101 | 30 | 之 | zhī | and | 是誰之故 |
| 102 | 30 | 之 | zhī | however | 是誰之故 |
| 103 | 30 | 之 | zhī | if | 是誰之故 |
| 104 | 30 | 之 | zhī | then | 是誰之故 |
| 105 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是誰之故 |
| 106 | 30 | 之 | zhī | is | 是誰之故 |
| 107 | 30 | 之 | zhī | to use | 是誰之故 |
| 108 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 是誰之故 |
| 109 | 30 | 之 | zhī | winding | 是誰之故 |
| 110 | 30 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 111 | 30 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 112 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 113 | 29 | 如 | rú | if | 如 |
| 114 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 115 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 116 | 29 | 如 | rú | this | 如 |
| 117 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 118 | 29 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 119 | 29 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 120 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 121 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 122 | 29 | 如 | rú | and | 如 |
| 123 | 29 | 如 | rú | or | 如 |
| 124 | 29 | 如 | rú | but | 如 |
| 125 | 29 | 如 | rú | then | 如 |
| 126 | 29 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 127 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 128 | 29 | 如 | rú | you | 如 |
| 129 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 130 | 29 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 131 | 29 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 132 | 29 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 133 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 134 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 135 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 136 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 今現大神通未曾有事 |
| 137 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 今現大神通未曾有事 |
| 138 | 29 | 現 | xiàn | at present | 今現大神通未曾有事 |
| 139 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 今現大神通未曾有事 |
| 140 | 29 | 現 | xiàn | cash | 今現大神通未曾有事 |
| 141 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現大神通未曾有事 |
| 142 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 今現大神通未曾有事 |
| 143 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 今現大神通未曾有事 |
| 144 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 145 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 146 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 147 | 26 | 名 | míng | rank; position | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 148 | 26 | 名 | míng | an excuse | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 149 | 26 | 名 | míng | life | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 150 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 151 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 152 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 153 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 154 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 155 | 26 | 名 | míng | moral | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 156 | 26 | 名 | míng | name; naman | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 157 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名入一切佛境智陪盧遮那藏經 |
| 158 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 盡除諸惡道 |
| 159 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 盡除諸惡道 |
| 160 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 盡除諸惡道 |
| 161 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 盡除諸惡道 |
| 162 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 盡除諸惡道 |
| 163 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 盡除諸惡道 |
| 164 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 盡除諸惡道 |
| 165 | 26 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 有世界名勝妙清淨功 |
| 166 | 26 | 妙 | miào | clever | 有世界名勝妙清淨功 |
| 167 | 26 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 有世界名勝妙清淨功 |
| 168 | 26 | 妙 | miào | fine; delicate | 有世界名勝妙清淨功 |
| 169 | 26 | 妙 | miào | young | 有世界名勝妙清淨功 |
| 170 | 26 | 妙 | miào | interesting | 有世界名勝妙清淨功 |
| 171 | 26 | 妙 | miào | profound reasoning | 有世界名勝妙清淨功 |
| 172 | 26 | 妙 | miào | Miao | 有世界名勝妙清淨功 |
| 173 | 26 | 妙 | miào | Wonderful | 有世界名勝妙清淨功 |
| 174 | 26 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 有世界名勝妙清淨功 |
| 175 | 26 | 深 | shēn | deep | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 176 | 26 | 深 | shēn | profound; penetrating | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 177 | 26 | 深 | shēn | dark; deep in color | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 178 | 26 | 深 | shēn | remote in time | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 179 | 26 | 深 | shēn | depth | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 180 | 26 | 深 | shēn | far | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 181 | 26 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 182 | 26 | 深 | shēn | thick; lush | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 183 | 26 | 深 | shēn | intimate; close | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 184 | 26 | 深 | shēn | late | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 185 | 26 | 深 | shēn | great | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 186 | 26 | 深 | shēn | grave; serious | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 187 | 26 | 深 | shēn | very | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 188 | 26 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 189 | 26 | 深 | shēn | to survey; to probe | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 190 | 26 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 191 | 26 | 宮 | gōng | a palace | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 192 | 26 | 宮 | gōng | Gong | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 193 | 26 | 宮 | gōng | a dwelling | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 194 | 26 | 宮 | gōng | a temple | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 195 | 26 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 196 | 26 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 197 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 無等圓滿莊嚴身 |
| 198 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 無等圓滿莊嚴身 |
| 199 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 無等圓滿莊嚴身 |
| 200 | 26 | 身 | shēn | self | 無等圓滿莊嚴身 |
| 201 | 26 | 身 | shēn | life | 無等圓滿莊嚴身 |
| 202 | 26 | 身 | shēn | an object | 無等圓滿莊嚴身 |
| 203 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 無等圓滿莊嚴身 |
| 204 | 26 | 身 | shēn | personally | 無等圓滿莊嚴身 |
| 205 | 26 | 身 | shēn | moral character | 無等圓滿莊嚴身 |
| 206 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 無等圓滿莊嚴身 |
| 207 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 無等圓滿莊嚴身 |
| 208 | 26 | 身 | juān | India | 無等圓滿莊嚴身 |
| 209 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 無等圓滿莊嚴身 |
| 210 | 26 | 無 | wú | no | 神通陀羅尼通達無 |
| 211 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 神通陀羅尼通達無 |
| 212 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 神通陀羅尼通達無 |
| 213 | 26 | 無 | wú | has not yet | 神通陀羅尼通達無 |
| 214 | 26 | 無 | mó | mo | 神通陀羅尼通達無 |
| 215 | 26 | 無 | wú | do not | 神通陀羅尼通達無 |
| 216 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 神通陀羅尼通達無 |
| 217 | 26 | 無 | wú | regardless of | 神通陀羅尼通達無 |
| 218 | 26 | 無 | wú | to not have | 神通陀羅尼通達無 |
| 219 | 26 | 無 | wú | um | 神通陀羅尼通達無 |
| 220 | 26 | 無 | wú | Wu | 神通陀羅尼通達無 |
| 221 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 神通陀羅尼通達無 |
| 222 | 26 | 無 | wú | not; non- | 神通陀羅尼通達無 |
| 223 | 26 | 無 | mó | mo | 神通陀羅尼通達無 |
| 224 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當有何事 |
| 225 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當有何事 |
| 226 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當有何事 |
| 227 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當有何事 |
| 228 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當有何事 |
| 229 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當有何事 |
| 230 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當有何事 |
| 231 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當有何事 |
| 232 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當有何事 |
| 233 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當有何事 |
| 234 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當有何事 |
| 235 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 當有何事 |
| 236 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 當有何事 |
| 237 | 26 | 有 | yǒu | You | 當有何事 |
| 238 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當有何事 |
| 239 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當有何事 |
| 240 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 241 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 242 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 汝皆以寶莊嚴宮次第供養 |
| 243 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來十地者 |
| 244 | 24 | 者 | zhě | that | 如來十地者 |
| 245 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如來十地者 |
| 246 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如來十地者 |
| 247 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如來十地者 |
| 248 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如來十地者 |
| 249 | 24 | 者 | zhuó | according to | 如來十地者 |
| 250 | 24 | 者 | zhě | ca | 如來十地者 |
| 251 | 24 | 於 | yú | in; at | 奇特現於此 |
| 252 | 24 | 於 | yú | in; at | 奇特現於此 |
| 253 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 奇特現於此 |
| 254 | 24 | 於 | yú | to go; to | 奇特現於此 |
| 255 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 奇特現於此 |
| 256 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 奇特現於此 |
| 257 | 24 | 於 | yú | from | 奇特現於此 |
| 258 | 24 | 於 | yú | give | 奇特現於此 |
| 259 | 24 | 於 | yú | oppposing | 奇特現於此 |
| 260 | 24 | 於 | yú | and | 奇特現於此 |
| 261 | 24 | 於 | yú | compared to | 奇特現於此 |
| 262 | 24 | 於 | yú | by | 奇特現於此 |
| 263 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 奇特現於此 |
| 264 | 24 | 於 | yú | for | 奇特現於此 |
| 265 | 24 | 於 | yú | Yu | 奇特現於此 |
| 266 | 24 | 於 | wū | a crow | 奇特現於此 |
| 267 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 奇特現於此 |
| 268 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 奇特現於此 |
| 269 | 24 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 地動極海際 |
| 270 | 24 | 海 | hǎi | foreign | 地動極海際 |
| 271 | 24 | 海 | hǎi | a large lake | 地動極海際 |
| 272 | 24 | 海 | hǎi | a large mass | 地動極海際 |
| 273 | 24 | 海 | hǎi | having large capacity | 地動極海際 |
| 274 | 24 | 海 | hǎi | Hai | 地動極海際 |
| 275 | 24 | 海 | hǎi | seawater | 地動極海際 |
| 276 | 24 | 海 | hǎi | a field; an area | 地動極海際 |
| 277 | 24 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 地動極海際 |
| 278 | 24 | 海 | hǎi | a large container | 地動極海際 |
| 279 | 24 | 海 | hǎi | arbitrarily | 地動極海際 |
| 280 | 24 | 海 | hǎi | ruthlessly | 地動極海際 |
| 281 | 24 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 地動極海際 |
| 282 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 283 | 23 | 等 | děng | to wait | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 284 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 285 | 23 | 等 | děng | plural | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 286 | 23 | 等 | děng | to be equal | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 287 | 23 | 等 | děng | degree; level | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 288 | 23 | 等 | děng | to compare | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 289 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 毘婆尸佛等及賢劫千佛 |
| 290 | 22 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 切佛土功德莊嚴 |
| 291 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以右膝跪蓮華上 |
| 292 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以右膝跪蓮華上 |
| 293 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以右膝跪蓮華上 |
| 294 | 22 | 以 | yǐ | according to | 即以右膝跪蓮華上 |
| 295 | 22 | 以 | yǐ | because of | 即以右膝跪蓮華上 |
| 296 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以右膝跪蓮華上 |
| 297 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以右膝跪蓮華上 |
| 298 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 即以右膝跪蓮華上 |
| 299 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 即以右膝跪蓮華上 |
| 300 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 即以右膝跪蓮華上 |
| 301 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以右膝跪蓮華上 |
| 302 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以右膝跪蓮華上 |
| 303 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以右膝跪蓮華上 |
| 304 | 22 | 以 | yǐ | very | 即以右膝跪蓮華上 |
| 305 | 22 | 以 | yǐ | already | 即以右膝跪蓮華上 |
| 306 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 即以右膝跪蓮華上 |
| 307 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以右膝跪蓮華上 |
| 308 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 即以右膝跪蓮華上 |
| 309 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 即以右膝跪蓮華上 |
| 310 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以右膝跪蓮華上 |
| 311 | 22 | 遊戲 | yóuxì | to be free and at ease | 名海勝持深遊戲智神通 |
| 312 | 22 | 作 | zuò | to do | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 313 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 314 | 22 | 作 | zuò | to start | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 315 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 316 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 317 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 318 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 319 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 320 | 22 | 作 | zuò | to rise | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 321 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 322 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 323 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 324 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彌勒菩薩摩訶薩作是念 |
| 325 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 躬合掌而白佛言 |
| 326 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 躬合掌而白佛言 |
| 327 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 躬合掌而白佛言 |
| 328 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 躬合掌而白佛言 |
| 329 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 躬合掌而白佛言 |
| 330 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 躬合掌而白佛言 |
| 331 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 躬合掌而白佛言 |
| 332 | 21 | 言 | yán | to regard as | 躬合掌而白佛言 |
| 333 | 21 | 言 | yán | to act as | 躬合掌而白佛言 |
| 334 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 躬合掌而白佛言 |
| 335 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 躬合掌而白佛言 |
| 336 | 21 | 光明 | guāngmíng | bright | 廣博殊麗清淨光明 |
| 337 | 21 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 廣博殊麗清淨光明 |
| 338 | 21 | 光明 | guāngmíng | light | 廣博殊麗清淨光明 |
| 339 | 21 | 光明 | guāngmíng | having hope | 廣博殊麗清淨光明 |
| 340 | 21 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 廣博殊麗清淨光明 |
| 341 | 21 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 廣博殊麗清淨光明 |
| 342 | 21 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 廣博殊麗清淨光明 |
| 343 | 21 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 廣博殊麗清淨光明 |
| 344 | 21 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 廣博殊麗清淨光明 |
| 345 | 21 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 廣博殊麗清淨光明 |
| 346 | 20 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 347 | 20 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊勝色周妙莊嚴 |
| 348 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我當為汝說其因緣 |
| 349 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 我當為汝說其因緣 |
| 350 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我當為汝說其因緣 |
| 351 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我當為汝說其因緣 |
| 352 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 我當為汝說其因緣 |
| 353 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 我當為汝說其因緣 |
| 354 | 19 | 其 | qí | will | 我當為汝說其因緣 |
| 355 | 19 | 其 | qí | may | 我當為汝說其因緣 |
| 356 | 19 | 其 | qí | if | 我當為汝說其因緣 |
| 357 | 19 | 其 | qí | or | 我當為汝說其因緣 |
| 358 | 19 | 其 | qí | Qi | 我當為汝說其因緣 |
| 359 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我當為汝說其因緣 |
| 360 | 19 | 光 | guāng | light | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 361 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 362 | 19 | 光 | guāng | to shine | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 363 | 19 | 光 | guāng | only | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 364 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 365 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 366 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 367 | 19 | 光 | guāng | scenery | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 368 | 19 | 光 | guāng | smooth | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 369 | 19 | 光 | guāng | used up | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 370 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 371 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 372 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 373 | 19 | 光 | guāng | Guang | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 374 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 375 | 19 | 光 | guāng | welcome | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 376 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 377 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 猶如孔雀黑蜂光 |
| 378 | 18 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 379 | 18 | 世界 | shìjiè | the earth | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 380 | 18 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 381 | 18 | 世界 | shìjiè | the human world | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 382 | 18 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 383 | 18 | 世界 | shìjiè | world | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 384 | 18 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 娑訶世界現大希奇未曾有法 |
| 385 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 嚴神通以為先相 |
| 386 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 嚴神通以為先相 |
| 387 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 嚴神通以為先相 |
| 388 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 嚴神通以為先相 |
| 389 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 嚴神通以為先相 |
| 390 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 嚴神通以為先相 |
| 391 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 嚴神通以為先相 |
| 392 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 嚴神通以為先相 |
| 393 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 嚴神通以為先相 |
| 394 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 嚴神通以為先相 |
| 395 | 17 | 相 | xiāng | to express | 嚴神通以為先相 |
| 396 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 嚴神通以為先相 |
| 397 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 嚴神通以為先相 |
| 398 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 嚴神通以為先相 |
| 399 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 嚴神通以為先相 |
| 400 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 嚴神通以為先相 |
| 401 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 嚴神通以為先相 |
| 402 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 嚴神通以為先相 |
| 403 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 嚴神通以為先相 |
| 404 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 嚴神通以為先相 |
| 405 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 嚴神通以為先相 |
| 406 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 嚴神通以為先相 |
| 407 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 嚴神通以為先相 |
| 408 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 嚴神通以為先相 |
| 409 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 嚴神通以為先相 |
| 410 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 嚴神通以為先相 |
| 411 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 嚴神通以為先相 |
| 412 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 嚴神通以為先相 |
| 413 | 17 | 藏 | cáng | to hide | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 414 | 17 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 415 | 17 | 藏 | cáng | to store | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 416 | 17 | 藏 | zàng | Tibet | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 417 | 17 | 藏 | zàng | a treasure | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 418 | 17 | 藏 | zàng | a store | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 419 | 17 | 藏 | zāng | Zang | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 420 | 17 | 藏 | zāng | good | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 421 | 17 | 藏 | zāng | a male slave | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 422 | 17 | 藏 | zāng | booty | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 423 | 17 | 藏 | zàng | an internal organ | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 424 | 17 | 藏 | zàng | to bury | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 425 | 17 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 426 | 17 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 427 | 17 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 428 | 17 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 智毘盧遮那藏建立神通王如來 |
| 429 | 17 | 與 | yǔ | and | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 430 | 17 | 與 | yǔ | to give | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 431 | 17 | 與 | yǔ | together with | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 432 | 17 | 與 | yú | interrogative particle | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 433 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 434 | 17 | 與 | yù | to particate in | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 435 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 436 | 17 | 與 | yù | to help | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 437 | 17 | 與 | yǔ | for | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 438 | 17 | 與 | yǔ | and; ca | 今與眾寶莊嚴之宮及過數量菩薩摩訶 |
| 439 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當問如來 |
| 440 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當問如來 |
| 441 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當問如來 |
| 442 | 17 | 當 | dāng | to face | 當問如來 |
| 443 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當問如來 |
| 444 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 當問如來 |
| 445 | 17 | 當 | dāng | should | 當問如來 |
| 446 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當問如來 |
| 447 | 17 | 當 | dǎng | to think | 當問如來 |
| 448 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當問如來 |
| 449 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 當問如來 |
| 450 | 17 | 當 | dàng | that | 當問如來 |
| 451 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 當問如來 |
| 452 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 當問如來 |
| 453 | 17 | 當 | dāng | to judge | 當問如來 |
| 454 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當問如來 |
| 455 | 17 | 當 | dàng | the same | 當問如來 |
| 456 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 當問如來 |
| 457 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當問如來 |
| 458 | 17 | 當 | dàng | a trap | 當問如來 |
| 459 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 當問如來 |
| 460 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當問如來 |
| 461 | 16 | 見 | jiàn | to see | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 462 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 463 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 464 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 465 | 16 | 見 | jiàn | passive marker | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 466 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 467 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 468 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 469 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 470 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 471 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 472 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 473 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 474 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昔未曾見昔未曾聞 |
| 475 | 16 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝有所疑 |
| 476 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝有所疑 |
| 477 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝有所疑 |
| 478 | 16 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝有所疑 |
| 479 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 決所不了 |
| 480 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 決所不了 |
| 481 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 決所不了 |
| 482 | 16 | 所 | suǒ | it | 決所不了 |
| 483 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 決所不了 |
| 484 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 決所不了 |
| 485 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 決所不了 |
| 486 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 決所不了 |
| 487 | 16 | 所 | suǒ | that which | 決所不了 |
| 488 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 決所不了 |
| 489 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 決所不了 |
| 490 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 決所不了 |
| 491 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 決所不了 |
| 492 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 決所不了 |
| 493 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從坐而起 |
| 494 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從坐而起 |
| 495 | 16 | 而 | ér | you | 從坐而起 |
| 496 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從坐而起 |
| 497 | 16 | 而 | ér | right away; then | 從坐而起 |
| 498 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從坐而起 |
| 499 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從坐而起 |
| 500 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從坐而起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 地 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 宝 | 寶 |
|
|
| 庄严 | 莊嚴 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 胜 | 勝 |
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 正士 | zhèng shì | correct scholar; bodhisattva | |
| 神通 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
| 欢喜世界 | 歡喜世界 | 104 | Abhirati |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥楼 | 彌樓 | 109 | Mount Sumeru |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎魔 | 閻魔 | 121 | Yama |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 证契大乘经 | 證契大乘經 | 122 | Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四千法聚 | 八萬四千法聚 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非言语境 | 非言語境 | 102 | not an object of speech |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 曼殊沙华 | 曼殊沙華 | 109 | mañjūṣaka flower |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘富罗 | 毘富羅 | 112 | vaipulya; extended |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|