Glossary and Vocabulary for Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī (Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing) 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於初會時降 |
| 2 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初會時降 |
| 3 | 72 | 於 | yú | Yu | 於初會時降 |
| 4 | 72 | 於 | wū | a crow | 於初會時降 |
| 5 | 67 | 者 | zhě | ca | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 6 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 說陀羅尼名 |
| 7 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 說陀羅尼名 |
| 8 | 50 | 如來 | rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
| 9 | 50 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
| 10 | 50 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 南謨十方如來 |
| 11 | 45 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱起居輕利 |
| 12 | 45 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱起居輕利 |
| 13 | 45 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱起居輕利 |
| 14 | 45 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱起居輕利 |
| 15 | 45 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱起居輕利 |
| 16 | 45 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱起居輕利 |
| 17 | 45 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱起居輕利 |
| 18 | 45 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱起居輕利 |
| 19 | 45 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱起居輕利 |
| 20 | 45 | 病 | bìng | withered | 少病少惱起居輕利 |
| 21 | 45 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱起居輕利 |
| 22 | 45 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 少病少惱起居輕利 |
| 23 | 43 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪曰 |
| 24 | 43 | 呪 | zhòu | a curse | 呪曰 |
| 25 | 43 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪曰 |
| 26 | 43 | 呪 | zhòu | mantra | 呪曰 |
| 27 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 及調伏一切外道 |
| 28 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 及調伏一切外道 |
| 29 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 30 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 31 | 42 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 32 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 33 | 42 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 34 | 42 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 35 | 42 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 36 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 37 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 38 | 42 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 39 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 40 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 41 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 42 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 43 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 44 | 41 | 其 | qí | Qi | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 45 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 初而至 |
| 46 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 初而至 |
| 47 | 37 | 而 | néng | can; able | 初而至 |
| 48 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 初而至 |
| 49 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 初而至 |
| 50 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛密跡菩薩 |
| 51 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛密跡菩薩 |
| 52 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於初會時降 |
| 53 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於初會時降 |
| 54 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於初會時降 |
| 55 | 35 | 時 | shí | fashionable | 於初會時降 |
| 56 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於初會時降 |
| 57 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於初會時降 |
| 58 | 35 | 時 | shí | tense | 於初會時降 |
| 59 | 35 | 時 | shí | particular; special | 於初會時降 |
| 60 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於初會時降 |
| 61 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於初會時降 |
| 62 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 於初會時降 |
| 63 | 35 | 時 | shí | seasonal | 於初會時降 |
| 64 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 於初會時降 |
| 65 | 35 | 時 | shí | hour | 於初會時降 |
| 66 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於初會時降 |
| 67 | 35 | 時 | shí | Shi | 於初會時降 |
| 68 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 於初會時降 |
| 69 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 於初會時降 |
| 70 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 於初會時降 |
| 71 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 72 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 73 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 74 | 34 | 為 | wéi | to do | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 75 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 76 | 34 | 為 | wéi | to govern | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 77 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 78 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 79 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 80 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 81 | 31 | 復 | fù | to restore | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 82 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 83 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 84 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 85 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 86 | 31 | 復 | fù | Fu | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 87 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 88 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 89 | 31 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 既說呪已復出妙聲 |
| 90 | 31 | 妙 | miào | clever | 既說呪已復出妙聲 |
| 91 | 31 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 既說呪已復出妙聲 |
| 92 | 31 | 妙 | miào | fine; delicate | 既說呪已復出妙聲 |
| 93 | 31 | 妙 | miào | young | 既說呪已復出妙聲 |
| 94 | 31 | 妙 | miào | interesting | 既說呪已復出妙聲 |
| 95 | 31 | 妙 | miào | profound reasoning | 既說呪已復出妙聲 |
| 96 | 31 | 妙 | miào | Miao | 既說呪已復出妙聲 |
| 97 | 31 | 妙 | miào | Wonderful | 既說呪已復出妙聲 |
| 98 | 31 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 既說呪已復出妙聲 |
| 99 | 29 | 能 | néng | can; able | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 100 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 101 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 102 | 29 | 能 | néng | energy | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 103 | 29 | 能 | néng | function; use | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 104 | 29 | 能 | néng | talent | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 105 | 29 | 能 | néng | expert at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 106 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 107 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 108 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 109 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 110 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 111 | 29 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼有世界名寶燈 |
| 112 | 29 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼有世界名寶燈 |
| 113 | 29 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼有世界名寶燈 |
| 114 | 29 | 寶 | bǎo | precious | 彼有世界名寶燈 |
| 115 | 29 | 寶 | bǎo | noble | 彼有世界名寶燈 |
| 116 | 29 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼有世界名寶燈 |
| 117 | 29 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼有世界名寶燈 |
| 118 | 29 | 寶 | bǎo | Bao | 彼有世界名寶燈 |
| 119 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼有世界名寶燈 |
| 120 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼有世界名寶燈 |
| 121 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 于時世尊以佛神力 |
| 122 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 于時世尊以佛神力 |
| 123 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 于時世尊以佛神力 |
| 124 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 于時世尊以佛神力 |
| 125 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 于時世尊以佛神力 |
| 126 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 于時世尊以佛神力 |
| 127 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 于時世尊以佛神力 |
| 128 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 于時世尊以佛神力 |
| 129 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 于時世尊以佛神力 |
| 130 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 于時世尊以佛神力 |
| 131 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 然大 |
| 132 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 然大 |
| 133 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 然大 |
| 134 | 26 | 大 | dà | size | 然大 |
| 135 | 26 | 大 | dà | old | 然大 |
| 136 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 然大 |
| 137 | 26 | 大 | dà | adult | 然大 |
| 138 | 26 | 大 | dài | an important person | 然大 |
| 139 | 26 | 大 | dà | senior | 然大 |
| 140 | 26 | 大 | dà | an element | 然大 |
| 141 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 然大 |
| 142 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
| 143 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
| 144 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 145 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
| 146 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
| 147 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 148 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
| 149 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 150 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 151 | 26 | 等 | děng | to wait | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 152 | 26 | 等 | děng | to be equal | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 153 | 26 | 等 | děng | degree; level | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 154 | 26 | 等 | děng | to compare | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 155 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 156 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既說呪已復出妙聲 |
| 157 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既說呪已復出妙聲 |
| 158 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 既說呪已復出妙聲 |
| 159 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既說呪已復出妙聲 |
| 160 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既說呪已復出妙聲 |
| 161 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既說呪已復出妙聲 |
| 162 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此不能得是陀羅尼 |
| 163 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此不能得是陀羅尼 |
| 164 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 由此不能得是陀羅尼 |
| 165 | 23 | 得 | dé | de | 由此不能得是陀羅尼 |
| 166 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 由此不能得是陀羅尼 |
| 167 | 23 | 得 | dé | to result in | 由此不能得是陀羅尼 |
| 168 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此不能得是陀羅尼 |
| 169 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 由此不能得是陀羅尼 |
| 170 | 23 | 得 | dé | to be finished | 由此不能得是陀羅尼 |
| 171 | 23 | 得 | děi | satisfying | 由此不能得是陀羅尼 |
| 172 | 23 | 得 | dé | to contract | 由此不能得是陀羅尼 |
| 173 | 23 | 得 | dé | to hear | 由此不能得是陀羅尼 |
| 174 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 由此不能得是陀羅尼 |
| 175 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 由此不能得是陀羅尼 |
| 176 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此不能得是陀羅尼 |
| 177 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 出種種光明 |
| 178 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 出種種光明 |
| 179 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 出種種光明 |
| 180 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 出種種光明 |
| 181 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
| 182 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城 |
| 183 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城 |
| 184 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城 |
| 185 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城 |
| 186 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城 |
| 187 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
| 188 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 189 | 23 | 今 | jīn | Jin | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 190 | 23 | 今 | jīn | modern | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 191 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 192 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 卷上 |
| 193 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 卷上 |
| 194 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 卷上 |
| 195 | 22 | 上 | shàng | shang | 卷上 |
| 196 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 卷上 |
| 197 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 卷上 |
| 198 | 22 | 上 | shàng | advanced | 卷上 |
| 199 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 卷上 |
| 200 | 22 | 上 | shàng | time | 卷上 |
| 201 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 卷上 |
| 202 | 22 | 上 | shàng | far | 卷上 |
| 203 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 卷上 |
| 204 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 卷上 |
| 205 | 22 | 上 | shàng | to report | 卷上 |
| 206 | 22 | 上 | shàng | to offer | 卷上 |
| 207 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 卷上 |
| 208 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 卷上 |
| 209 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 卷上 |
| 210 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 卷上 |
| 211 | 22 | 上 | shàng | to burn | 卷上 |
| 212 | 22 | 上 | shàng | to remember | 卷上 |
| 213 | 22 | 上 | shàng | to add | 卷上 |
| 214 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 卷上 |
| 215 | 22 | 上 | shàng | to meet | 卷上 |
| 216 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 卷上 |
| 217 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 卷上 |
| 218 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 卷上 |
| 219 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 卷上 |
| 220 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 221 | 22 | 善 | shàn | happy | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 222 | 22 | 善 | shàn | good | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 223 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 224 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 225 | 22 | 善 | shàn | familiar | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 226 | 22 | 善 | shàn | to repair | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 227 | 22 | 善 | shàn | to admire | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 228 | 22 | 善 | shàn | to praise | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 229 | 22 | 善 | shàn | Shan | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 230 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 231 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說陀羅尼名 |
| 232 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說陀羅尼名 |
| 233 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說陀羅尼名 |
| 234 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說陀羅尼名 |
| 235 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說陀羅尼名 |
| 236 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說陀羅尼名 |
| 237 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說陀羅尼名 |
| 238 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說陀羅尼名 |
| 239 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說陀羅尼名 |
| 240 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說陀羅尼名 |
| 241 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說陀羅尼名 |
| 242 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說陀羅尼名 |
| 243 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 千大千世界言 |
| 244 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 千大千世界言 |
| 245 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 千大千世界言 |
| 246 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 千大千世界言 |
| 247 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 千大千世界言 |
| 248 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 千大千世界言 |
| 249 | 22 | 言 | yán | to regard as | 千大千世界言 |
| 250 | 22 | 言 | yán | to act as | 千大千世界言 |
| 251 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 千大千世界言 |
| 252 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 千大千世界言 |
| 253 | 22 | 祕密 | mìmì | a secret | 是諸如來祕密 |
| 254 | 22 | 祕密 | mìmì | secret | 是諸如來祕密 |
| 255 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊以佛神力 |
| 256 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊以佛神力 |
| 257 | 21 | 來 | lái | to come | 我從昔來未曾聞見 |
| 258 | 21 | 來 | lái | please | 我從昔來未曾聞見 |
| 259 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從昔來未曾聞見 |
| 260 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從昔來未曾聞見 |
| 261 | 21 | 來 | lái | wheat | 我從昔來未曾聞見 |
| 262 | 21 | 來 | lái | next; future | 我從昔來未曾聞見 |
| 263 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從昔來未曾聞見 |
| 264 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從昔來未曾聞見 |
| 265 | 21 | 來 | lái | to earn | 我從昔來未曾聞見 |
| 266 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 我從昔來未曾聞見 |
| 267 | 21 | 華 | huá | Chinese | 皆變為華 |
| 268 | 21 | 華 | huá | illustrious; splendid | 皆變為華 |
| 269 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
| 270 | 21 | 華 | huā | to flower | 皆變為華 |
| 271 | 21 | 華 | huá | China | 皆變為華 |
| 272 | 21 | 華 | huá | empty; flowery | 皆變為華 |
| 273 | 21 | 華 | huá | brilliance; luster | 皆變為華 |
| 274 | 21 | 華 | huá | elegance; beauty | 皆變為華 |
| 275 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
| 276 | 21 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 皆變為華 |
| 277 | 21 | 華 | huá | makeup; face powder | 皆變為華 |
| 278 | 21 | 華 | huá | flourishing | 皆變為華 |
| 279 | 21 | 華 | huá | a corona | 皆變為華 |
| 280 | 21 | 華 | huá | years; time | 皆變為華 |
| 281 | 21 | 華 | huá | your | 皆變為華 |
| 282 | 21 | 華 | huá | essence; best part | 皆變為華 |
| 283 | 21 | 華 | huá | grey | 皆變為華 |
| 284 | 21 | 華 | huà | Hua | 皆變為華 |
| 285 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
| 286 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
| 287 | 21 | 華 | huá | an article; a document | 皆變為華 |
| 288 | 21 | 華 | huá | flower; puṣpa | 皆變為華 |
| 289 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 290 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 291 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 292 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 293 | 20 | 之 | zhī | to go | 之 |
| 294 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
| 295 | 20 | 之 | zhī | is | 之 |
| 296 | 20 | 之 | zhī | to use | 之 |
| 297 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
| 298 | 20 | 之 | zhī | winding | 之 |
| 299 | 20 | 一 | yī | one | 一 |
| 300 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 301 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 302 | 20 | 一 | yī | first | 一 |
| 303 | 20 | 一 | yī | the same | 一 |
| 304 | 20 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 305 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 306 | 20 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 307 | 20 | 一 | yī | other | 一 |
| 308 | 20 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 309 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 310 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 311 | 20 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 312 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 313 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 314 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 315 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 316 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 317 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 318 | 19 | 及 | jí | to reach | 及調伏一切外道 |
| 319 | 19 | 及 | jí | to attain | 及調伏一切外道 |
| 320 | 19 | 及 | jí | to understand | 及調伏一切外道 |
| 321 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及調伏一切外道 |
| 322 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及調伏一切外道 |
| 323 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及調伏一切外道 |
| 324 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及調伏一切外道 |
| 325 | 19 | 遍 | biàn | all; complete | 軍遍世界 |
| 326 | 19 | 遍 | biàn | to be covered with | 軍遍世界 |
| 327 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 軍遍世界 |
| 328 | 19 | 遍 | biàn | pervade; visva | 軍遍世界 |
| 329 | 19 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 軍遍世界 |
| 330 | 19 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 軍遍世界 |
| 331 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 332 | 19 | 百 | bǎi | many | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 333 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 334 | 19 | 百 | bǎi | all | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 335 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 336 | 19 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 於諸如來成就法身 |
| 337 | 19 | 四 | sì | four | 於王舍城四衢道 |
| 338 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 於王舍城四衢道 |
| 339 | 19 | 四 | sì | fourth | 於王舍城四衢道 |
| 340 | 19 | 四 | sì | Si | 於王舍城四衢道 |
| 341 | 19 | 四 | sì | four; catur | 於王舍城四衢道 |
| 342 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 343 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 344 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 345 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 346 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 347 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 348 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 349 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 我於無量拘胝百千劫來 |
| 350 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 我於無量拘胝百千劫來 |
| 351 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 我於無量拘胝百千劫來 |
| 352 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 我於無量拘胝百千劫來 |
| 353 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能枯竭煩惱大海然大 |
| 354 | 17 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 軍遍世界 |
| 355 | 17 | 世界 | shìjiè | the earth | 軍遍世界 |
| 356 | 17 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 軍遍世界 |
| 357 | 17 | 世界 | shìjiè | the human world | 軍遍世界 |
| 358 | 17 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 軍遍世界 |
| 359 | 17 | 世界 | shìjiè | world | 軍遍世界 |
| 360 | 17 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 軍遍世界 |
| 361 | 17 | 羅 | luó | Luo | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 362 | 17 | 羅 | luó | to catch; to capture | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 363 | 17 | 羅 | luó | gauze | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 364 | 17 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 365 | 17 | 羅 | luó | a net for catching birds | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 366 | 17 | 羅 | luó | to recruit | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 367 | 17 | 羅 | luó | to include | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 368 | 17 | 羅 | luó | to distribute | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 369 | 17 | 羅 | luó | ra | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 370 | 16 | 花 | huā | Hua | 以種種花種種 |
| 371 | 16 | 花 | huā | flower | 以種種花種種 |
| 372 | 16 | 花 | huā | to spend (money, time) | 以種種花種種 |
| 373 | 16 | 花 | huā | a flower shaped object | 以種種花種種 |
| 374 | 16 | 花 | huā | a beautiful female | 以種種花種種 |
| 375 | 16 | 花 | huā | having flowers | 以種種花種種 |
| 376 | 16 | 花 | huā | having a decorative pattern | 以種種花種種 |
| 377 | 16 | 花 | huā | having a a variety | 以種種花種種 |
| 378 | 16 | 花 | huā | false; empty | 以種種花種種 |
| 379 | 16 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 以種種花種種 |
| 380 | 16 | 花 | huā | excited | 以種種花種種 |
| 381 | 16 | 花 | huā | to flower | 以種種花種種 |
| 382 | 16 | 花 | huā | flower; puṣpa | 以種種花種種 |
| 383 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃往古昔不可思議無 |
| 384 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 乃往古昔不可思議無 |
| 385 | 16 | 無 | mó | mo | 乃往古昔不可思議無 |
| 386 | 16 | 無 | wú | to not have | 乃往古昔不可思議無 |
| 387 | 16 | 無 | wú | Wu | 乃往古昔不可思議無 |
| 388 | 16 | 無 | mó | mo | 乃往古昔不可思議無 |
| 389 | 16 | 光 | guāng | light | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 390 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 391 | 16 | 光 | guāng | to shine | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 392 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 393 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 394 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 395 | 16 | 光 | guāng | scenery | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 396 | 16 | 光 | guāng | smooth | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 397 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 398 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 399 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 400 | 16 | 光 | guāng | Guang | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 401 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 402 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 403 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 時會大眾各各皆見身有光 |
| 404 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 405 | 15 | 作 | zuò | to do | 陀羅尼法作如是願 |
| 406 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 陀羅尼法作如是願 |
| 407 | 15 | 作 | zuò | to start | 陀羅尼法作如是願 |
| 408 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 陀羅尼法作如是願 |
| 409 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 陀羅尼法作如是願 |
| 410 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 陀羅尼法作如是願 |
| 411 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 陀羅尼法作如是願 |
| 412 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 陀羅尼法作如是願 |
| 413 | 15 | 作 | zuò | to rise | 陀羅尼法作如是願 |
| 414 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 陀羅尼法作如是願 |
| 415 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 陀羅尼法作如是願 |
| 416 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 陀羅尼法作如是願 |
| 417 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 陀羅尼法作如是願 |
| 418 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 419 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 420 | 15 | 身 | shēn | self | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 421 | 15 | 身 | shēn | life | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 422 | 15 | 身 | shēn | an object | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 423 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 424 | 15 | 身 | shēn | moral character | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 425 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 426 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 427 | 15 | 身 | juān | India | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 428 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 歡喜踊躍身毛竦竪 |
| 429 | 15 | 聲 | shēng | sound | 既說呪已復出妙聲 |
| 430 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 既說呪已復出妙聲 |
| 431 | 15 | 聲 | shēng | voice | 既說呪已復出妙聲 |
| 432 | 15 | 聲 | shēng | music | 既說呪已復出妙聲 |
| 433 | 15 | 聲 | shēng | language | 既說呪已復出妙聲 |
| 434 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 既說呪已復出妙聲 |
| 435 | 15 | 聲 | shēng | a message | 既說呪已復出妙聲 |
| 436 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 既說呪已復出妙聲 |
| 437 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 既說呪已復出妙聲 |
| 438 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 既說呪已復出妙聲 |
| 439 | 15 | 聲 | shēng | sound | 既說呪已復出妙聲 |
| 440 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 羅尼威神力故降諸魔眾 |
| 441 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 羅尼威神力故降諸魔眾 |
| 442 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 羅尼威神力故降諸魔眾 |
| 443 | 15 | 聞 | wén | to hear | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 444 | 15 | 聞 | wén | Wen | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 445 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 446 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 447 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 448 | 15 | 聞 | wén | information | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 449 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 450 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 451 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 452 | 15 | 聞 | wén | to question | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 453 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 454 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 令贍部洲有情之類不聞恐怖 |
| 455 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說陀羅尼名 |
| 456 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說陀羅尼名 |
| 457 | 14 | 名 | míng | rank; position | 說陀羅尼名 |
| 458 | 14 | 名 | míng | an excuse | 說陀羅尼名 |
| 459 | 14 | 名 | míng | life | 說陀羅尼名 |
| 460 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 說陀羅尼名 |
| 461 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 說陀羅尼名 |
| 462 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說陀羅尼名 |
| 463 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 說陀羅尼名 |
| 464 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 說陀羅尼名 |
| 465 | 14 | 名 | míng | moral | 說陀羅尼名 |
| 466 | 14 | 名 | míng | name; naman | 說陀羅尼名 |
| 467 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說陀羅尼名 |
| 468 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與無量菩薩摩訶薩 |
| 469 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與無量菩薩摩訶薩 |
| 470 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與無量菩薩摩訶薩 |
| 471 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 與無量菩薩摩訶薩 |
| 472 | 14 | 與 | yù | to help | 與無量菩薩摩訶薩 |
| 473 | 14 | 與 | yǔ | for | 與無量菩薩摩訶薩 |
| 474 | 13 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 善哉釋迦牟尼如來 |
| 475 | 13 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 善哉釋迦牟尼如來 |
| 476 | 13 | 摩 | mó | to rub | 摩囉賽儞 |
| 477 | 13 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩囉賽儞 |
| 478 | 13 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩囉賽儞 |
| 479 | 13 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩囉賽儞 |
| 480 | 13 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩囉賽儞 |
| 481 | 13 | 摩 | mó | friction | 摩囉賽儞 |
| 482 | 13 | 摩 | mó | ma | 摩囉賽儞 |
| 483 | 13 | 摩 | mó | Māyā | 摩囉賽儞 |
| 484 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今應往寶燈世界妙種種色寶 |
| 485 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今應往寶燈世界妙種種色寶 |
| 486 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 上妙寶冠自然而現 |
| 487 | 13 | 現 | xiàn | at present | 上妙寶冠自然而現 |
| 488 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 上妙寶冠自然而現 |
| 489 | 13 | 現 | xiàn | cash | 上妙寶冠自然而現 |
| 490 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 上妙寶冠自然而現 |
| 491 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 上妙寶冠自然而現 |
| 492 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 上妙寶冠自然而現 |
| 493 | 13 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 於如來前自然涌出七寶妙幢 |
| 494 | 13 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 於如來前自然涌出七寶妙幢 |
| 495 | 13 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 於如來前自然涌出七寶妙幢 |
| 496 | 13 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 於如來前自然涌出七寶妙幢 |
| 497 | 13 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 於如來前自然涌出七寶妙幢 |
| 498 | 13 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 於如來前自然涌出七寶妙幢 |
| 499 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 精進成就智慧通達 |
| 500 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 精進成就智慧通達 |
Frequencies of all Words
Top 1021
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 72 | 於 | yú | in; at | 於初會時降 |
| 2 | 72 | 於 | yú | in; at | 於初會時降 |
| 3 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於初會時降 |
| 4 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於初會時降 |
| 5 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於初會時降 |
| 6 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於初會時降 |
| 7 | 72 | 於 | yú | from | 於初會時降 |
| 8 | 72 | 於 | yú | give | 於初會時降 |
| 9 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於初會時降 |
| 10 | 72 | 於 | yú | and | 於初會時降 |
| 11 | 72 | 於 | yú | compared to | 於初會時降 |
| 12 | 72 | 於 | yú | by | 於初會時降 |
| 13 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於初會時降 |
| 14 | 72 | 於 | yú | for | 於初會時降 |
| 15 | 72 | 於 | yú | Yu | 於初會時降 |
| 16 | 72 | 於 | wū | a crow | 於初會時降 |
| 17 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於初會時降 |
| 18 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於初會時降 |
| 19 | 71 | 此 | cǐ | this; these | 變此大地盡 |
| 20 | 71 | 此 | cǐ | in this way | 變此大地盡 |
| 21 | 71 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 變此大地盡 |
| 22 | 71 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 變此大地盡 |
| 23 | 71 | 此 | cǐ | this; here; etad | 變此大地盡 |
| 24 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 25 | 67 | 者 | zhě | that | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 26 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 27 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 28 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 29 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 30 | 67 | 者 | zhuó | according to | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 31 | 67 | 者 | zhě | ca | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 32 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼 |
| 33 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼 |
| 34 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼 |
| 35 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 說陀羅尼名 |
| 36 | 53 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 說陀羅尼名 |
| 37 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 38 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 39 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 40 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 41 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 42 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 43 | 51 | 是 | shì | true | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 44 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 45 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 46 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 47 | 51 | 是 | shì | Shi | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 48 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 49 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是時那由他百千殑伽羅頻婆羅魔 |
| 50 | 50 | 如來 | rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
| 51 | 50 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 南謨十方如來 |
| 52 | 50 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 南謨十方如來 |
| 53 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸瀑流 |
| 54 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 諸瀑流 |
| 55 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸瀑流 |
| 56 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸瀑流 |
| 57 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸瀑流 |
| 58 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 諸瀑流 |
| 59 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸瀑流 |
| 60 | 45 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 少病少惱起居輕利 |
| 61 | 45 | 病 | bìng | to be sick | 少病少惱起居輕利 |
| 62 | 45 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 少病少惱起居輕利 |
| 63 | 45 | 病 | bìng | to be disturbed about | 少病少惱起居輕利 |
| 64 | 45 | 病 | bìng | to suffer for | 少病少惱起居輕利 |
| 65 | 45 | 病 | bìng | to harm | 少病少惱起居輕利 |
| 66 | 45 | 病 | bìng | to worry | 少病少惱起居輕利 |
| 67 | 45 | 病 | bìng | to hate; to resent | 少病少惱起居輕利 |
| 68 | 45 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 少病少惱起居輕利 |
| 69 | 45 | 病 | bìng | withered | 少病少惱起居輕利 |
| 70 | 45 | 病 | bìng | exhausted | 少病少惱起居輕利 |
| 71 | 45 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 少病少惱起居輕利 |
| 72 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 73 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 74 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 75 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 76 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 77 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 78 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 79 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 80 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 81 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 82 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 83 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 84 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 85 | 44 | 有 | yǒu | You | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 86 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 87 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 88 | 43 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪曰 |
| 89 | 43 | 呪 | zhòu | a curse | 呪曰 |
| 90 | 43 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪曰 |
| 91 | 43 | 呪 | zhòu | mantra | 呪曰 |
| 92 | 43 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及調伏一切外道 |
| 93 | 43 | 一切 | yīqiè | temporary | 及調伏一切外道 |
| 94 | 43 | 一切 | yīqiè | the same | 及調伏一切外道 |
| 95 | 43 | 一切 | yīqiè | generally | 及調伏一切外道 |
| 96 | 43 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及調伏一切外道 |
| 97 | 43 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及調伏一切外道 |
| 98 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 99 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 100 | 42 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 101 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 102 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 103 | 42 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 104 | 42 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 105 | 42 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 106 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 107 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 108 | 42 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 109 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 110 | 42 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 111 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 112 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 113 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 114 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 115 | 42 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 116 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 117 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 118 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 119 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 120 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 121 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 122 | 41 | 其 | qí | will | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 123 | 41 | 其 | qí | may | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 124 | 41 | 其 | qí | if | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 125 | 41 | 其 | qí | or | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 126 | 41 | 其 | qí | Qi | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 127 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其華千葉七寶莊嚴 |
| 128 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆變為華 |
| 129 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆變為華 |
| 130 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆變為華 |
| 131 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 初而至 |
| 132 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 初而至 |
| 133 | 37 | 而 | ér | you | 初而至 |
| 134 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 初而至 |
| 135 | 37 | 而 | ér | right away; then | 初而至 |
| 136 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 初而至 |
| 137 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 初而至 |
| 138 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 初而至 |
| 139 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 初而至 |
| 140 | 37 | 而 | ér | so as to | 初而至 |
| 141 | 37 | 而 | ér | only then | 初而至 |
| 142 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 初而至 |
| 143 | 37 | 而 | néng | can; able | 初而至 |
| 144 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 初而至 |
| 145 | 37 | 而 | ér | me | 初而至 |
| 146 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 初而至 |
| 147 | 37 | 而 | ér | possessive | 初而至 |
| 148 | 37 | 而 | ér | and; ca | 初而至 |
| 149 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時金剛密跡菩薩 |
| 150 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時金剛密跡菩薩 |
| 151 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於初會時降 |
| 152 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於初會時降 |
| 153 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於初會時降 |
| 154 | 35 | 時 | shí | at that time | 於初會時降 |
| 155 | 35 | 時 | shí | fashionable | 於初會時降 |
| 156 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於初會時降 |
| 157 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於初會時降 |
| 158 | 35 | 時 | shí | tense | 於初會時降 |
| 159 | 35 | 時 | shí | particular; special | 於初會時降 |
| 160 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於初會時降 |
| 161 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 於初會時降 |
| 162 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於初會時降 |
| 163 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 於初會時降 |
| 164 | 35 | 時 | shí | seasonal | 於初會時降 |
| 165 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 於初會時降 |
| 166 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於初會時降 |
| 167 | 35 | 時 | shí | on time | 於初會時降 |
| 168 | 35 | 時 | shí | this; that | 於初會時降 |
| 169 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 於初會時降 |
| 170 | 35 | 時 | shí | hour | 於初會時降 |
| 171 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於初會時降 |
| 172 | 35 | 時 | shí | Shi | 於初會時降 |
| 173 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 於初會時降 |
| 174 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 於初會時降 |
| 175 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 於初會時降 |
| 176 | 35 | 時 | shí | then; atha | 於初會時降 |
| 177 | 34 | 為 | wèi | for; to | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 178 | 34 | 為 | wèi | because of | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 179 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 180 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 181 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 182 | 34 | 為 | wéi | to do | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 183 | 34 | 為 | wèi | for | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 184 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 185 | 34 | 為 | wèi | to | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 186 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 187 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 188 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 189 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 190 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 191 | 34 | 為 | wéi | to govern | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 192 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 黃金為臺瑠璃為莖高至梵天 |
| 193 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 194 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 195 | 32 | 若 | ruò | if | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 196 | 32 | 若 | ruò | you | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 197 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 198 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 199 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 200 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 201 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 202 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 203 | 32 | 若 | ruò | thus | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 204 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 205 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 206 | 32 | 若 | ruò | only then | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 207 | 32 | 若 | rě | ja | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 208 | 32 | 若 | rě | jñā | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 209 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若不因彼陀羅尼威德力者不成正覺 |
| 210 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 211 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 212 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 213 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 214 | 31 | 復 | fù | to restore | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 215 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 216 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 217 | 31 | 復 | fù | even if; although | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 218 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 219 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 220 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 221 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 222 | 31 | 復 | fù | Fu | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 223 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 224 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 225 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 226 | 31 | 復 | fù | again; punar | 或復手觸或著身上或眼視見 |
| 227 | 31 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 既說呪已復出妙聲 |
| 228 | 31 | 妙 | miào | clever | 既說呪已復出妙聲 |
| 229 | 31 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 既說呪已復出妙聲 |
| 230 | 31 | 妙 | miào | fine; delicate | 既說呪已復出妙聲 |
| 231 | 31 | 妙 | miào | young | 既說呪已復出妙聲 |
| 232 | 31 | 妙 | miào | interesting | 既說呪已復出妙聲 |
| 233 | 31 | 妙 | miào | profound reasoning | 既說呪已復出妙聲 |
| 234 | 31 | 妙 | miào | Miao | 既說呪已復出妙聲 |
| 235 | 31 | 妙 | miào | Wonderful | 既說呪已復出妙聲 |
| 236 | 31 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 既說呪已復出妙聲 |
| 237 | 29 | 能 | néng | can; able | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 238 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 239 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 240 | 29 | 能 | néng | energy | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 241 | 29 | 能 | néng | function; use | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 242 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 243 | 29 | 能 | néng | talent | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 244 | 29 | 能 | néng | expert at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 245 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 246 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 247 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 248 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 249 | 29 | 能 | néng | even if | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 250 | 29 | 能 | néng | but | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 251 | 29 | 能 | néng | in this way | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 252 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 253 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由彼威力能令此界三千大千國土變為 |
| 254 | 29 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 彼有世界名寶燈 |
| 255 | 29 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 彼有世界名寶燈 |
| 256 | 29 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 彼有世界名寶燈 |
| 257 | 29 | 寶 | bǎo | precious | 彼有世界名寶燈 |
| 258 | 29 | 寶 | bǎo | noble | 彼有世界名寶燈 |
| 259 | 29 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 彼有世界名寶燈 |
| 260 | 29 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 彼有世界名寶燈 |
| 261 | 29 | 寶 | bǎo | Bao | 彼有世界名寶燈 |
| 262 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 彼有世界名寶燈 |
| 263 | 29 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 彼有世界名寶燈 |
| 264 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 于時世尊以佛神力 |
| 265 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 于時世尊以佛神力 |
| 266 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 于時世尊以佛神力 |
| 267 | 28 | 以 | yǐ | according to | 于時世尊以佛神力 |
| 268 | 28 | 以 | yǐ | because of | 于時世尊以佛神力 |
| 269 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 于時世尊以佛神力 |
| 270 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 于時世尊以佛神力 |
| 271 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 于時世尊以佛神力 |
| 272 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 于時世尊以佛神力 |
| 273 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 于時世尊以佛神力 |
| 274 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 于時世尊以佛神力 |
| 275 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 于時世尊以佛神力 |
| 276 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 于時世尊以佛神力 |
| 277 | 28 | 以 | yǐ | very | 于時世尊以佛神力 |
| 278 | 28 | 以 | yǐ | already | 于時世尊以佛神力 |
| 279 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 于時世尊以佛神力 |
| 280 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 于時世尊以佛神力 |
| 281 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 于時世尊以佛神力 |
| 282 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 于時世尊以佛神力 |
| 283 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 于時世尊以佛神力 |
| 284 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 然大 |
| 285 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 然大 |
| 286 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 然大 |
| 287 | 26 | 大 | dà | size | 然大 |
| 288 | 26 | 大 | dà | old | 然大 |
| 289 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 然大 |
| 290 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 然大 |
| 291 | 26 | 大 | dà | adult | 然大 |
| 292 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 然大 |
| 293 | 26 | 大 | dài | an important person | 然大 |
| 294 | 26 | 大 | dà | senior | 然大 |
| 295 | 26 | 大 | dà | approximately | 然大 |
| 296 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 然大 |
| 297 | 26 | 大 | dà | an element | 然大 |
| 298 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 然大 |
| 299 | 26 | 三 | sān | three | 三 |
| 300 | 26 | 三 | sān | third | 三 |
| 301 | 26 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 302 | 26 | 三 | sān | very few | 三 |
| 303 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 304 | 26 | 三 | sān | San | 三 |
| 305 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 306 | 26 | 三 | sān | sa | 三 |
| 307 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 308 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 309 | 26 | 等 | děng | to wait | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 310 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 311 | 26 | 等 | děng | plural | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 312 | 26 | 等 | děng | to be equal | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 313 | 26 | 等 | děng | degree; level | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 314 | 26 | 等 | děng | to compare | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 315 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 名妙種種色寶善住清淨如來應正等 |
| 316 | 25 | 已 | yǐ | already | 既說呪已復出妙聲 |
| 317 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既說呪已復出妙聲 |
| 318 | 25 | 已 | yǐ | from | 既說呪已復出妙聲 |
| 319 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既說呪已復出妙聲 |
| 320 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 既說呪已復出妙聲 |
| 321 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 既說呪已復出妙聲 |
| 322 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 既說呪已復出妙聲 |
| 323 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 既說呪已復出妙聲 |
| 324 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既說呪已復出妙聲 |
| 325 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既說呪已復出妙聲 |
| 326 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 既說呪已復出妙聲 |
| 327 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 既說呪已復出妙聲 |
| 328 | 25 | 已 | yǐ | this | 既說呪已復出妙聲 |
| 329 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既說呪已復出妙聲 |
| 330 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既說呪已復出妙聲 |
| 331 | 23 | 得 | de | potential marker | 由此不能得是陀羅尼 |
| 332 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此不能得是陀羅尼 |
| 333 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 由此不能得是陀羅尼 |
| 334 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此不能得是陀羅尼 |
| 335 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 由此不能得是陀羅尼 |
| 336 | 23 | 得 | dé | de | 由此不能得是陀羅尼 |
| 337 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 由此不能得是陀羅尼 |
| 338 | 23 | 得 | dé | to result in | 由此不能得是陀羅尼 |
| 339 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此不能得是陀羅尼 |
| 340 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 由此不能得是陀羅尼 |
| 341 | 23 | 得 | dé | to be finished | 由此不能得是陀羅尼 |
| 342 | 23 | 得 | de | result of degree | 由此不能得是陀羅尼 |
| 343 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 由此不能得是陀羅尼 |
| 344 | 23 | 得 | děi | satisfying | 由此不能得是陀羅尼 |
| 345 | 23 | 得 | dé | to contract | 由此不能得是陀羅尼 |
| 346 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由此不能得是陀羅尼 |
| 347 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 由此不能得是陀羅尼 |
| 348 | 23 | 得 | dé | to hear | 由此不能得是陀羅尼 |
| 349 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 由此不能得是陀羅尼 |
| 350 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 由此不能得是陀羅尼 |
| 351 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此不能得是陀羅尼 |
| 352 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 出種種光明 |
| 353 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 出種種光明 |
| 354 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 出種種光明 |
| 355 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 出種種光明 |
| 356 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
| 357 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍大城 |
| 358 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍大城 |
| 359 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍大城 |
| 360 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍大城 |
| 361 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍大城 |
| 362 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍大城 |
| 363 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 364 | 23 | 今 | jīn | Jin | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 365 | 23 | 今 | jīn | modern | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 366 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊今此明呪從何佛所最 |
| 367 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 卷上 |
| 368 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 卷上 |
| 369 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 卷上 |
| 370 | 22 | 上 | shàng | shang | 卷上 |
| 371 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 卷上 |
| 372 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 卷上 |
| 373 | 22 | 上 | shàng | advanced | 卷上 |
| 374 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 卷上 |
| 375 | 22 | 上 | shàng | time | 卷上 |
| 376 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 卷上 |
| 377 | 22 | 上 | shàng | far | 卷上 |
| 378 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 卷上 |
| 379 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 卷上 |
| 380 | 22 | 上 | shàng | to report | 卷上 |
| 381 | 22 | 上 | shàng | to offer | 卷上 |
| 382 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 卷上 |
| 383 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 卷上 |
| 384 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 卷上 |
| 385 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 卷上 |
| 386 | 22 | 上 | shàng | to burn | 卷上 |
| 387 | 22 | 上 | shàng | to remember | 卷上 |
| 388 | 22 | 上 | shang | on; in | 卷上 |
| 389 | 22 | 上 | shàng | upward | 卷上 |
| 390 | 22 | 上 | shàng | to add | 卷上 |
| 391 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 卷上 |
| 392 | 22 | 上 | shàng | to meet | 卷上 |
| 393 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 卷上 |
| 394 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 卷上 |
| 395 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 卷上 |
| 396 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 卷上 |
| 397 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 398 | 22 | 善 | shàn | happy | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 399 | 22 | 善 | shàn | good | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 400 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 401 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 402 | 22 | 善 | shàn | familiar | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 403 | 22 | 善 | shàn | to repair | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 404 | 22 | 善 | shàn | to admire | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 405 | 22 | 善 | shàn | to praise | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 406 | 22 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 407 | 22 | 善 | shàn | Shan | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 408 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 有陀羅尼名廣大寶樓閣善住祕 |
| 409 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說陀羅尼名 |
| 410 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說陀羅尼名 |
| 411 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說陀羅尼名 |
| 412 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說陀羅尼名 |
| 413 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說陀羅尼名 |
| 414 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說陀羅尼名 |
| 415 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說陀羅尼名 |
| 416 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說陀羅尼名 |
| 417 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說陀羅尼名 |
| 418 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說陀羅尼名 |
| 419 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說陀羅尼名 |
| 420 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說陀羅尼名 |
| 421 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 千大千世界言 |
| 422 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 千大千世界言 |
| 423 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 千大千世界言 |
| 424 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 千大千世界言 |
| 425 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 千大千世界言 |
| 426 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 千大千世界言 |
| 427 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 千大千世界言 |
| 428 | 22 | 言 | yán | to regard as | 千大千世界言 |
| 429 | 22 | 言 | yán | to act as | 千大千世界言 |
| 430 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 千大千世界言 |
| 431 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 千大千世界言 |
| 432 | 22 | 祕密 | mìmì | a secret | 是諸如來祕密 |
| 433 | 22 | 祕密 | mìmì | secret | 是諸如來祕密 |
| 434 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 于時世尊以佛神力 |
| 435 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 于時世尊以佛神力 |
| 436 | 21 | 來 | lái | to come | 我從昔來未曾聞見 |
| 437 | 21 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 我從昔來未曾聞見 |
| 438 | 21 | 來 | lái | please | 我從昔來未曾聞見 |
| 439 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我從昔來未曾聞見 |
| 440 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我從昔來未曾聞見 |
| 441 | 21 | 來 | lái | ever since | 我從昔來未曾聞見 |
| 442 | 21 | 來 | lái | wheat | 我從昔來未曾聞見 |
| 443 | 21 | 來 | lái | next; future | 我從昔來未曾聞見 |
| 444 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我從昔來未曾聞見 |
| 445 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 我從昔來未曾聞見 |
| 446 | 21 | 來 | lái | to earn | 我從昔來未曾聞見 |
| 447 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 我從昔來未曾聞見 |
| 448 | 21 | 華 | huá | Chinese | 皆變為華 |
| 449 | 21 | 華 | huá | illustrious; splendid | 皆變為華 |
| 450 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
| 451 | 21 | 華 | huā | to flower | 皆變為華 |
| 452 | 21 | 華 | huá | China | 皆變為華 |
| 453 | 21 | 華 | huá | empty; flowery | 皆變為華 |
| 454 | 21 | 華 | huá | brilliance; luster | 皆變為華 |
| 455 | 21 | 華 | huá | elegance; beauty | 皆變為華 |
| 456 | 21 | 華 | huā | a flower | 皆變為華 |
| 457 | 21 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 皆變為華 |
| 458 | 21 | 華 | huá | makeup; face powder | 皆變為華 |
| 459 | 21 | 華 | huá | flourishing | 皆變為華 |
| 460 | 21 | 華 | huá | a corona | 皆變為華 |
| 461 | 21 | 華 | huá | years; time | 皆變為華 |
| 462 | 21 | 華 | huá | your | 皆變為華 |
| 463 | 21 | 華 | huá | essence; best part | 皆變為華 |
| 464 | 21 | 華 | huá | grey | 皆變為華 |
| 465 | 21 | 華 | huà | Hua | 皆變為華 |
| 466 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
| 467 | 21 | 華 | huá | literary talent | 皆變為華 |
| 468 | 21 | 華 | huá | an article; a document | 皆變為華 |
| 469 | 21 | 華 | huá | flower; puṣpa | 皆變為華 |
| 470 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 471 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 472 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 473 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 則為供養禮拜十方諸佛如來 |
| 474 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之 |
| 475 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之 |
| 476 | 20 | 之 | zhī | to go | 之 |
| 477 | 20 | 之 | zhī | this; that | 之 |
| 478 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 之 |
| 479 | 20 | 之 | zhī | it | 之 |
| 480 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 之 |
| 481 | 20 | 之 | zhī | all | 之 |
| 482 | 20 | 之 | zhī | and | 之 |
| 483 | 20 | 之 | zhī | however | 之 |
| 484 | 20 | 之 | zhī | if | 之 |
| 485 | 20 | 之 | zhī | then | 之 |
| 486 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
| 487 | 20 | 之 | zhī | is | 之 |
| 488 | 20 | 之 | zhī | to use | 之 |
| 489 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
| 490 | 20 | 之 | zhī | winding | 之 |
| 491 | 20 | 一 | yī | one | 一 |
| 492 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 493 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 494 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 495 | 20 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 496 | 20 | 一 | yī | first | 一 |
| 497 | 20 | 一 | yī | the same | 一 |
| 498 | 20 | 一 | yī | each | 一 |
| 499 | 20 | 一 | yī | certain | 一 |
| 500 | 20 | 一 | yī | throughout | 一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 病 | bìng | sickness; vyādhi | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
| 辩才天女 | 辯才天女 | 98 | Sarasvati |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 | 廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 | 103 | Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 鬼子母神 | 103 | Hariti | |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普耀 | 普耀 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 优钵难陀龙王 | 優鉢難陀龍王 | 121 | Upananda Dragon King |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 竹内 | 竹內 | 122 | Takeuchi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
| 阿素罗 | 阿素羅 | 196 | asura |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 抄劫 | 99 | plunder | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 鬼气 | 鬼氣 | 103 | demonic pneuma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 熏陆 | 熏陸 | 120 | frankincense |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |