Glossary and Vocabulary for Amoghapāśakalparājasūtra (Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing) 不空羂索神變真言經, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 sentence 毘藥反下同音二句
2 99 gōu to bend; to strike; to catch 毘藥反下同音二句
3 99 gōu to tease 毘藥反下同音二句
4 99 gōu to delineate 毘藥反下同音二句
5 99 gōu a young bud 毘藥反下同音二句
6 99 clause; phrase; line 毘藥反下同音二句
7 99 a musical phrase 毘藥反下同音二句
8 99 verse; pada; gāthā 毘藥反下同音二句
9 75 to enter
10 75 Kangxi radical 11
11 75 radical
12 75 income
13 75 to conform with
14 75 to descend
15 75 the entering tone
16 75 to pay
17 75 to join
18 75 entering; praveśa
19 75 entered; attained; āpanna
20 73 三昧耶 sānmèiyé samaya; vow 心王曼拏羅印三昧耶
21 64 luó baby talk 囉底瑟恥
22 64 luō to nag 囉底瑟恥
23 64 luó ra 囉底瑟恥
24 59 jiě to loosen; to unfasten; to untie 是一切如來廣大真實神變解
25 59 jiě to explain 是一切如來廣大真實神變解
26 59 jiě to divide; to separate 是一切如來廣大真實神變解
27 59 jiě to understand 是一切如來廣大真實神變解
28 59 jiě to solve a math problem 是一切如來廣大真實神變解
29 59 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 是一切如來廣大真實神變解
30 59 jiě to cut; to disect 是一切如來廣大真實神變解
31 59 jiě to relieve oneself 是一切如來廣大真實神變解
32 59 jiě a solution 是一切如來廣大真實神變解
33 59 jiè to escort 是一切如來廣大真實神變解
34 59 xiè to understand; to be clear 是一切如來廣大真實神變解
35 59 xiè acrobatic skills 是一切如來廣大真實神變解
36 59 jiě can; able to 是一切如來廣大真實神變解
37 59 jiě a stanza 是一切如來廣大真實神變解
38 59 jiè to send off 是一切如來廣大真實神變解
39 59 xiè Xie 是一切如來廣大真實神變解
40 59 jiě exegesis 是一切如來廣大真實神變解
41 59 xiè laziness 是一切如來廣大真實神變解
42 59 jiè a government office 是一切如來廣大真實神變解
43 59 jiè to pawn 是一切如來廣大真實神變解
44 59 jiè to rent; to lease 是一切如來廣大真實神變解
45 59 jiě understanding 是一切如來廣大真實神變解
46 59 jiě to liberate 是一切如來廣大真實神變解
47 58 字門 zìmén letter gateway; letter teaching 字門
48 55 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 不空一切法藏伏藏三昧耶
49 55 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 不空一切法藏伏藏三昧耶
50 53 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 桑紇反下同音
51 53 fǎn to rebel; to oppose 桑紇反下同音
52 53 fǎn to go back; to return 桑紇反下同音
53 53 fǎn to combat; to rebel 桑紇反下同音
54 53 fǎn the fanqie phonetic system 桑紇反下同音
55 53 fǎn a counter-revolutionary 桑紇反下同音
56 53 fǎn to flip; to turn over 桑紇反下同音
57 53 fǎn to take back; to give back 桑紇反下同音
58 53 fǎn to reason by analogy 桑紇反下同音
59 53 fǎn to introspect 桑紇反下同音
60 53 fān to reverse a verdict 桑紇反下同音
61 53 fǎn opposed; viruddha 桑紇反下同音
62 51 真言 zhēnyán true words 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
63 51 真言 zhēnyán an incantation 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
64 51 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
65 51 不空 bù kōng unerring; amogha 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
66 51 不空 bù kōng Amoghavajra 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
67 48 一切 yīqiè temporary 一切無礙自在挺特
68 48 一切 yīqiè the same 一切無礙自在挺特
69 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今已得如來神通印持加被
70 45 děi to want to; to need to 我今已得如來神通印持加被
71 45 děi must; ought to 我今已得如來神通印持加被
72 45 de 我今已得如來神通印持加被
73 45 de infix potential marker 我今已得如來神通印持加被
74 45 to result in 我今已得如來神通印持加被
75 45 to be proper; to fit; to suit 我今已得如來神通印持加被
76 45 to be satisfied 我今已得如來神通印持加被
77 45 to be finished 我今已得如來神通印持加被
78 45 děi satisfying 我今已得如來神通印持加被
79 45 to contract 我今已得如來神通印持加被
80 45 to hear 我今已得如來神通印持加被
81 45 to have; there is 我今已得如來神通印持加被
82 45 marks time passed 我今已得如來神通印持加被
83 45 obtain; attain; prāpta 我今已得如來神通印持加被
84 43 to bind; to tie 魔枷獄吏縛
85 43 to restrict; to limit; to constrain 魔枷獄吏縛
86 43 a leash; a tether 魔枷獄吏縛
87 43 binding; attachment; bond; bandha 魔枷獄吏縛
88 43 va 魔枷獄吏縛
89 43 guān to look at; to watch; to observe 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
90 43 guàn Taoist monastery; monastery 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
91 43 guān to display; to show; to make visible 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
92 43 guān Guan 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
93 43 guān appearance; looks 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
94 43 guān a sight; a view; a vista 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
95 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
96 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
97 43 guàn an announcement 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
98 43 guàn a high tower; a watchtower 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
99 43 guān Surview 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
100 43 guān Observe 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
101 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
102 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
103 43 guān recollection; anusmrti 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
104 43 guān viewing; avaloka 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
105 40 èr two 二定真有法
106 40 èr Kangxi radical 7 二定真有法
107 40 èr second 二定真有法
108 40 èr twice; double; di- 二定真有法
109 40 èr more than one kind 二定真有法
110 40 èr two; dvā; dvi 二定真有法
111 40 èr both; dvaya 二定真有法
112 40 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故無自識故不可執受
113 40 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故無自識故不可執受
114 40 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故無自識故不可執受
115 37 shàng top; a high position 上菩提
116 37 shang top; the position on or above something 上菩提
117 37 shàng to go up; to go forward 上菩提
118 37 shàng shang 上菩提
119 37 shàng previous; last 上菩提
120 37 shàng high; higher 上菩提
121 37 shàng advanced 上菩提
122 37 shàng a monarch; a sovereign 上菩提
123 37 shàng time 上菩提
124 37 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上菩提
125 37 shàng far 上菩提
126 37 shàng big; as big as 上菩提
127 37 shàng abundant; plentiful 上菩提
128 37 shàng to report 上菩提
129 37 shàng to offer 上菩提
130 37 shàng to go on stage 上菩提
131 37 shàng to take office; to assume a post 上菩提
132 37 shàng to install; to erect 上菩提
133 37 shàng to suffer; to sustain 上菩提
134 37 shàng to burn 上菩提
135 37 shàng to remember 上菩提
136 37 shàng to add 上菩提
137 37 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上菩提
138 37 shàng to meet 上菩提
139 37 shàng falling then rising (4th) tone 上菩提
140 37 shang used after a verb indicating a result 上菩提
141 37 shàng a musical note 上菩提
142 37 shàng higher, superior; uttara 上菩提
143 37 陀羅尼 tuóluóní Dharani 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
144 37 陀羅尼 tuóluóní dharani 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
145 36 to join; to combine 移結反二合
146 36 to close 移結反二合
147 36 to agree with; equal to 移結反二合
148 36 to gather 移結反二合
149 36 whole 移結反二合
150 36 to be suitable; to be up to standard 移結反二合
151 36 a musical note 移結反二合
152 36 the conjunction of two astronomical objects 移結反二合
153 36 to fight 移結反二合
154 36 to conclude 移結反二合
155 36 to be similar to 移結反二合
156 36 crowded 移結反二合
157 36 a box 移結反二合
158 36 to copulate 移結反二合
159 36 a partner; a spouse 移結反二合
160 36 harmonious 移結反二合
161 36 He 移結反二合
162 36 a container for grain measurement 移結反二合
163 36 Merge 移結反二合
164 36 unite; saṃyoga 移結反二合
165 36 to go; to 頂禮佛足則於佛前
166 36 to rely on; to depend on 頂禮佛足則於佛前
167 36 Yu 頂禮佛足則於佛前
168 36 a crow 頂禮佛足則於佛前
169 33 zhě ca 令受持者慧解開悟
170 30 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 心王曼拏羅印三昧耶
171 30 yìn India 心王曼拏羅印三昧耶
172 30 yìn a mudra; a hand gesture 心王曼拏羅印三昧耶
173 30 yìn a seal; a stamp 心王曼拏羅印三昧耶
174 30 yìn to tally 心王曼拏羅印三昧耶
175 30 yìn a vestige; a trace 心王曼拏羅印三昧耶
176 30 yìn Yin 心王曼拏羅印三昧耶
177 30 yìn to leave a track or trace 心王曼拏羅印三昧耶
178 30 yìn mudra 心王曼拏羅印三昧耶
179 25 duǒ to read aloud; to recite; to chant 嚲詑誐諦瓢
180 25 duǒ to droop 嚲詑誐諦瓢
181 24 jiā ka 曳迦
182 24 jiā ka 曳迦
183 24 wéi to act as; to serve 對佛前為與一切持真言者
184 24 wéi to change into; to become 對佛前為與一切持真言者
185 24 wéi to be; is 對佛前為與一切持真言者
186 24 wéi to do 對佛前為與一切持真言者
187 24 wèi to support; to help 對佛前為與一切持真言者
188 24 wéi to govern 對佛前為與一切持真言者
189 24 wèi to be; bhū 對佛前為與一切持真言者
190 23 如來 rúlái Tathagata 爾時釋迦牟尼如來
191 23 如來 Rúlái Tathagata 爾時釋迦牟尼如來
192 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時釋迦牟尼如來
193 23 method; way 法有情
194 23 France 法有情
195 23 the law; rules; regulations 法有情
196 23 the teachings of the Buddha; Dharma 法有情
197 23 a standard; a norm 法有情
198 23 an institution 法有情
199 23 to emulate 法有情
200 23 magic; a magic trick 法有情
201 23 punishment 法有情
202 23 Fa 法有情
203 23 a precedent 法有情
204 23 a classification of some kinds of Han texts 法有情
205 23 relating to a ceremony or rite 法有情
206 23 Dharma 法有情
207 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有情
208 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有情
209 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有情
210 23 quality; characteristic 法有情
211 20 有情 yǒuqíng having feelings for 法有情
212 20 有情 yǒuqíng friends with 法有情
213 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 法有情
214 20 有情 yǒuqíng sentient being 法有情
215 20 有情 yǒuqíng sentient beings 法有情
216 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 蓋障諸鬼神病種種業報差別等病
217 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 蓋障諸鬼神病種種業報差別等病
218 20 tuó steep bank 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
219 20 tuó a spinning top 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
220 20 tuó uneven 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
221 20 tuó dha 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
222 20 Kangxi radical 71 昇證最上一切勝解無
223 20 to not have; without 昇證最上一切勝解無
224 20 mo 昇證最上一切勝解無
225 20 to not have 昇證最上一切勝解無
226 20 Wu 昇證最上一切勝解無
227 20 mo 昇證最上一切勝解無
228 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是等人
229 19 shēn human body; torso 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
230 19 shēn Kangxi radical 158 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
231 19 shēn self 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
232 19 shēn life 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
233 19 shēn an object 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
234 19 shēn a lifetime 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
235 19 shēn moral character 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
236 19 shēn status; identity; position 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
237 19 shēn pregnancy 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
238 19 juān India 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
239 19 shēn body; kāya 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
240 19 蓮花 liánhuā a lotus; a lotus flower 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
241 19 蓮花 liánhuā lotus 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
242 19 蓮花 liánhuā lotus; padma 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
243 19 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 誥觀世音菩薩摩訶薩
244 19 infix potential marker 一切災難不相災害
245 19 zhù to dwell; to live; to reside 住此
246 19 zhù to stop; to halt 住此
247 19 zhù to retain; to remain 住此
248 19 zhù to lodge at [temporarily] 住此
249 19 zhù verb complement 住此
250 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此
251 19 廣大 guǎngdà vast; extensive 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
252 19 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
253 19 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
254 19 廣大 guǎngdà to expand 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
255 19 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
256 19 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
257 19 tán a park area; an area surrounded by a banked border 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
258 19 tán a community; a social circle 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
259 19 tán an arena; an examination hall; assembly area 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
260 19 tán mandala 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
261 19 xìng gender 性平等無畏
262 19 xìng nature; disposition 性平等無畏
263 19 xìng grammatical gender 性平等無畏
264 19 xìng a property; a quality 性平等無畏
265 19 xìng life; destiny 性平等無畏
266 19 xìng sexual desire 性平等無畏
267 19 xìng scope 性平等無畏
268 19 xìng nature 性平等無畏
269 18 děng et cetera; and so on 餘一切真言明神等前
270 18 děng to wait 餘一切真言明神等前
271 18 děng to be equal 餘一切真言明神等前
272 18 děng degree; level 餘一切真言明神等前
273 18 děng to compare 餘一切真言明神等前
274 18 děng same; equal; sama 餘一切真言明神等前
275 18 to use; to grasp 以諸塗香末香燒香寶
276 18 to rely on 以諸塗香末香燒香寶
277 18 to regard 以諸塗香末香燒香寶
278 18 to be able to 以諸塗香末香燒香寶
279 18 to order; to command 以諸塗香末香燒香寶
280 18 used after a verb 以諸塗香末香燒香寶
281 18 a reason; a cause 以諸塗香末香燒香寶
282 18 Israel 以諸塗香末香燒香寶
283 18 Yi 以諸塗香末香燒香寶
284 18 use; yogena 以諸塗香末香燒香寶
285 17 Sa
286 17 sa; sat
287 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
288 17 解脫 jiětuō liberation 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
289 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
290 16 善巧 shànqiǎo Skillful 善巧智
291 16 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 善巧智
292 16 kǒu Kangxi radical 30
293 16 kǒu mouth
294 16 kǒu an opening; a hole
295 16 kǒu eloquence
296 16 kǒu the edge of a blade
297 16 kǒu edge; border
298 16 kǒu verbal; oral
299 16 kǒu taste
300 16 kǒu population; people
301 16 kǒu an entrance; an exit; a pass
302 16 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
303 16 ye
304 16 ya
305 16 ér Kangxi radical 126 則於佛前却住而坐
306 16 ér as if; to seem like 則於佛前却住而坐
307 16 néng can; able 則於佛前却住而坐
308 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 則於佛前却住而坐
309 16 ér to arrive; up to 則於佛前却住而坐
310 16 míng fame; renown; reputation 名不退住
311 16 míng a name; personal name; designation 名不退住
312 16 míng rank; position 名不退住
313 16 míng an excuse 名不退住
314 16 míng life 名不退住
315 16 míng to name; to call 名不退住
316 16 míng to express; to describe 名不退住
317 16 míng to be called; to have the name 名不退住
318 16 míng to own; to possess 名不退住
319 16 míng famous; renowned 名不退住
320 16 míng moral 名不退住
321 16 míng name; naman 名不退住
322 16 míng fame; renown; yasas 名不退住
323 16 bǎo a treasure; a valuable item 以諸塗香末香燒香寶
324 16 bǎo treasured; cherished 以諸塗香末香燒香寶
325 16 bǎo a jewel; gem 以諸塗香末香燒香寶
326 16 bǎo precious 以諸塗香末香燒香寶
327 16 bǎo noble 以諸塗香末香燒香寶
328 16 bǎo an imperial seal 以諸塗香末香燒香寶
329 16 bǎo a unit of currency 以諸塗香末香燒香寶
330 16 bǎo Bao 以諸塗香末香燒香寶
331 16 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以諸塗香末香燒香寶
332 16 bǎo jewel; gem; mani 以諸塗香末香燒香寶
333 15 摩訶 móhē great 爾時觀世音菩薩摩訶
334 15 wilderness
335 15 open country; field
336 15 outskirts; countryside
337 15 wild; uncivilized
338 15 celestial area
339 15 district; region
340 15 community
341 15 rude; coarse
342 15 unofficial
343 15 ya
344 15 the wild; aṭavī
345 15 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
346 15 神通 shéntōng to know intuitively 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
347 15 神通 shéntōng supernatural power 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
348 15 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
349 15 verbose; talkative 野莽婆嚕拏矩廢
350 15 mumbling 野莽婆嚕拏矩廢
351 15 ru 野莽婆嚕拏矩廢
352 15 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現與出世世願滿足之身
353 15 xiàn at present 現與出世世願滿足之身
354 15 xiàn existing at the present time 現與出世世願滿足之身
355 15 xiàn cash 現與出世世願滿足之身
356 15 xiàn to manifest; prādur 現與出世世願滿足之身
357 15 xiàn to manifest; prādur 現與出世世願滿足之身
358 15 xiàn the present time 現與出世世願滿足之身
359 15 yán to speak; to say; said
360 15 yán language; talk; words; utterance; speech
361 15 yán Kangxi radical 149
362 15 yán phrase; sentence
363 15 yán a word; a syllable
364 15 yán a theory; a doctrine
365 15 yán to regard as
366 15 yán to act as
367 15 yán word; vacana
368 15 yán speak; vad
369 15 luó to split; to rend 縛攞入縛攞
370 15 luó to choose 縛攞入縛攞
371 15 luó to rub; to wipe 縛攞入縛攞
372 15 luó la 縛攞入縛攞
373 15 néng can; able 能常晝夜
374 15 néng ability; capacity 能常晝夜
375 15 néng a mythical bear-like beast 能常晝夜
376 15 néng energy 能常晝夜
377 15 néng function; use 能常晝夜
378 15 néng talent 能常晝夜
379 15 néng expert at 能常晝夜
380 15 néng to be in harmony 能常晝夜
381 15 néng to tend to; to care for 能常晝夜
382 15 néng to reach; to arrive at 能常晝夜
383 15 néng to be able; śak 能常晝夜
384 15 néng skilful; pravīṇa 能常晝夜
385 15 big; huge; large 則得證見一切如來大不
386 15 Kangxi radical 37 則得證見一切如來大不
387 15 great; major; important 則得證見一切如來大不
388 15 size 則得證見一切如來大不
389 15 old 則得證見一切如來大不
390 15 oldest; earliest 則得證見一切如來大不
391 15 adult 則得證見一切如來大不
392 15 dài an important person 則得證見一切如來大不
393 15 senior 則得證見一切如來大不
394 15 an element 則得證見一切如來大不
395 15 great; mahā 則得證見一切如來大不
396 15 one
397 15 Kangxi radical 1
398 15 pure; concentrated
399 15 first
400 15 the same
401 15 sole; single
402 15 a very small amount
403 15 Yi
404 15 other
405 15 to unify
406 15 accidentally; coincidentally
407 15 abruptly; suddenly
408 15 one; eka
409 15 insignificant; small; tiny 達麼馱覩蘖皤
410 15 yāo one 達麼馱覩蘖皤
411 15 yāo small; tiny 達麼馱覩蘖皤
412 15 yāo small; tiny 達麼馱覩蘖皤
413 15 yāo smallest 達麼馱覩蘖皤
414 15 yāo one 達麼馱覩蘖皤
415 15 yāo Yao 達麼馱覩蘖皤
416 15 ma ba 達麼馱覩蘖皤
417 15 ma ma 達麼馱覩蘖皤
418 14 受持 shòuchí uphold 令受持者慧解開悟
419 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 令受持者慧解開悟
420 14 最上 zuìshàng supreme 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
421 14 Qi
422 14 to rub 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
423 14 to approach; to press in 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
424 14 to sharpen; to grind 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
425 14 to obliterate; to erase 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
426 14 to compare notes; to learn by interaction 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
427 14 friction 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
428 14 ma 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
429 14 Māyā 阿素洛乾闥婆蘖魯茶緊那羅摩呼羅
430 14 chí to grasp; to hold 我今已得如來神通印持加被
431 14 chí to resist; to oppose 我今已得如來神通印持加被
432 14 chí to uphold 我今已得如來神通印持加被
433 14 chí to sustain; to keep; to uphold 我今已得如來神通印持加被
434 14 chí to administer; to manage 我今已得如來神通印持加被
435 14 chí to control 我今已得如來神通印持加被
436 14 chí to be cautious 我今已得如來神通印持加被
437 14 chí to remember 我今已得如來神通印持加被
438 14 chí to assist 我今已得如來神通印持加被
439 14 chí with; using 我今已得如來神通印持加被
440 14 chí dhara 我今已得如來神通印持加被
441 14 大法 dà fǎ fundamental rules 何日令得坐菩提場轉大法輪齊類我等
442 14 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 何日令得坐菩提場轉大法輪齊類我等
443 14 世尊 shìzūn World-Honored One 廣設供養如來世尊一切菩薩摩訶薩
444 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 廣設供養如來世尊一切菩薩摩訶薩
445 14 can; may; permissible 楊可反下同四句
446 14 to approve; to permit 楊可反下同四句
447 14 to be worth 楊可反下同四句
448 14 to suit; to fit 楊可反下同四句
449 14 khan 楊可反下同四句
450 14 to recover 楊可反下同四句
451 14 to act as 楊可反下同四句
452 14 to be worth; to deserve 楊可反下同四句
453 14 used to add emphasis 楊可反下同四句
454 14 beautiful 楊可反下同四句
455 14 Ke 楊可反下同四句
456 14 can; may; śakta 楊可反下同四句
457 14 zhōng middle 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
458 14 zhōng medium; medium sized 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
459 14 zhōng China 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
460 14 zhòng to hit the mark 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
461 14 zhōng midday 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
462 14 zhōng inside 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
463 14 zhōng during 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
464 14 zhōng Zhong 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
465 14 zhōng intermediary 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
466 14 zhōng half 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
467 14 zhòng to reach; to attain 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
468 14 zhòng to suffer; to infect 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
469 14 zhòng to obtain 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
470 14 zhòng to pass an exam 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
471 14 zhōng middle 密心王神通壇印三昧耶中不思議觀陀羅尼
472 13 爾時 ěr shí at that time 爾時釋迦牟尼如來
473 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時釋迦牟尼如來
474 13 letter; symbol; character 一切不空如來般若字觀
475 13 Zi 一切不空如來般若字觀
476 13 to love 一切不空如來般若字觀
477 13 to teach; to educate 一切不空如來般若字觀
478 13 to be allowed to marry 一切不空如來般若字觀
479 13 courtesy name; style name; scholarly or literary name 一切不空如來般若字觀
480 13 diction; wording 一切不空如來般若字觀
481 13 handwriting 一切不空如來般若字觀
482 13 calligraphy; a work of calligraphy 一切不空如來般若字觀
483 13 a written pledge; a letter; a contract 一切不空如來般若字觀
484 13 a font; a calligraphic style 一切不空如來般若字觀
485 13 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 一切不空如來般若字觀
486 13 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 是一切如來廣大真實神變解
487 13 摩訶薩 móhēsà mahasattva 誥觀世音菩薩摩訶薩
488 13 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 誥觀世音菩薩摩訶薩
489 13 to walk on; to tread 財履於坦路
490 13 footwear; shoes 財履於坦路
491 13 shoe; pādukā 財履於坦路
492 13 jīng to go through; to experience 若有有情一經於耳
493 13 jīng a sutra; a scripture 若有有情一經於耳
494 13 jīng warp 若有有情一經於耳
495 13 jīng longitude 若有有情一經於耳
496 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有有情一經於耳
497 13 jīng a woman's period 若有有情一經於耳
498 13 jīng to bear; to endure 若有有情一經於耳
499 13 jīng to hang; to die by hanging 若有有情一經於耳
500 13 jīng classics 若有有情一經於耳

Frequencies of all Words

Top 904

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 sentence 毘藥反下同音二句
2 99 measure word for phrases or lines of verse 毘藥反下同音二句
3 99 gōu to bend; to strike; to catch 毘藥反下同音二句
4 99 gōu to tease 毘藥反下同音二句
5 99 gōu to delineate 毘藥反下同音二句
6 99 gōu if 毘藥反下同音二句
7 99 gōu a young bud 毘藥反下同音二句
8 99 clause; phrase; line 毘藥反下同音二句
9 99 a musical phrase 毘藥反下同音二句
10 99 verse; pada; gāthā 毘藥反下同音二句
11 75 to enter
12 75 Kangxi radical 11
13 75 radical
14 75 income
15 75 to conform with
16 75 to descend
17 75 the entering tone
18 75 to pay
19 75 to join
20 75 entering; praveśa
21 75 entered; attained; āpanna
22 73 三昧耶 sānmèiyé samaya; vow 心王曼拏羅印三昧耶
23 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說
24 73 old; ancient; former; past 故說
25 73 reason; cause; purpose 故說
26 73 to die 故說
27 73 so; therefore; hence 故說
28 73 original 故說
29 73 accident; happening; instance 故說
30 73 a friend; an acquaintance; friendship 故說
31 73 something in the past 故說
32 73 deceased; dead 故說
33 73 still; yet 故說
34 73 therefore; tasmāt 故說
35 64 luó an exclamatory final particle 囉底瑟恥
36 64 luó baby talk 囉底瑟恥
37 64 luō to nag 囉底瑟恥
38 64 luó ra 囉底瑟恥
39 59 jiě to loosen; to unfasten; to untie 是一切如來廣大真實神變解
40 59 jiě to explain 是一切如來廣大真實神變解
41 59 jiě to divide; to separate 是一切如來廣大真實神變解
42 59 jiě to understand 是一切如來廣大真實神變解
43 59 jiě to solve a math problem 是一切如來廣大真實神變解
44 59 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 是一切如來廣大真實神變解
45 59 jiě to cut; to disect 是一切如來廣大真實神變解
46 59 jiě to relieve oneself 是一切如來廣大真實神變解
47 59 jiě a solution 是一切如來廣大真實神變解
48 59 jiè to escort 是一切如來廣大真實神變解
49 59 xiè to understand; to be clear 是一切如來廣大真實神變解
50 59 xiè acrobatic skills 是一切如來廣大真實神變解
51 59 jiě can; able to 是一切如來廣大真實神變解
52 59 jiě a stanza 是一切如來廣大真實神變解
53 59 jiè to send off 是一切如來廣大真實神變解
54 59 xiè Xie 是一切如來廣大真實神變解
55 59 jiě exegesis 是一切如來廣大真實神變解
56 59 xiè laziness 是一切如來廣大真實神變解
57 59 jiè a government office 是一切如來廣大真實神變解
58 59 jiè to pawn 是一切如來廣大真實神變解
59 59 jiè to rent; to lease 是一切如來廣大真實神變解
60 59 jiě understanding 是一切如來廣大真實神變解
61 59 jiě to liberate 是一切如來廣大真實神變解
62 58 字門 zìmén letter gateway; letter teaching 字門
63 55 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 不空一切法藏伏藏三昧耶
64 55 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 不空一切法藏伏藏三昧耶
65 53 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 桑紇反下同音
66 53 fǎn instead; anti- 桑紇反下同音
67 53 fǎn to rebel; to oppose 桑紇反下同音
68 53 fǎn to go back; to return 桑紇反下同音
69 53 fǎn to combat; to rebel 桑紇反下同音
70 53 fǎn the fanqie phonetic system 桑紇反下同音
71 53 fǎn on the contrary 桑紇反下同音
72 53 fǎn a counter-revolutionary 桑紇反下同音
73 53 fǎn to flip; to turn over 桑紇反下同音
74 53 fǎn to take back; to give back 桑紇反下同音
75 53 fǎn to reason by analogy 桑紇反下同音
76 53 fǎn to introspect 桑紇反下同音
77 53 fān to reverse a verdict 桑紇反下同音
78 53 fǎn opposed; viruddha 桑紇反下同音
79 51 真言 zhēnyán true words 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
80 51 真言 zhēnyán an incantation 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
81 51 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
82 51 不空 bù kōng unerring; amogha 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
83 51 不空 bù kōng Amoghavajra 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
84 48 一切 yīqiè all; every; everything 一切無礙自在挺特
85 48 一切 yīqiè temporary 一切無礙自在挺特
86 48 一切 yīqiè the same 一切無礙自在挺特
87 48 一切 yīqiè generally 一切無礙自在挺特
88 48 一切 yīqiè all, everything 一切無礙自在挺特
89 48 一切 yīqiè all; sarva 一切無礙自在挺特
90 45 de potential marker 我今已得如來神通印持加被
91 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今已得如來神通印持加被
92 45 děi must; ought to 我今已得如來神通印持加被
93 45 děi to want to; to need to 我今已得如來神通印持加被
94 45 děi must; ought to 我今已得如來神通印持加被
95 45 de 我今已得如來神通印持加被
96 45 de infix potential marker 我今已得如來神通印持加被
97 45 to result in 我今已得如來神通印持加被
98 45 to be proper; to fit; to suit 我今已得如來神通印持加被
99 45 to be satisfied 我今已得如來神通印持加被
100 45 to be finished 我今已得如來神通印持加被
101 45 de result of degree 我今已得如來神通印持加被
102 45 de marks completion of an action 我今已得如來神通印持加被
103 45 děi satisfying 我今已得如來神通印持加被
104 45 to contract 我今已得如來神通印持加被
105 45 marks permission or possibility 我今已得如來神通印持加被
106 45 expressing frustration 我今已得如來神通印持加被
107 45 to hear 我今已得如來神通印持加被
108 45 to have; there is 我今已得如來神通印持加被
109 45 marks time passed 我今已得如來神通印持加被
110 45 obtain; attain; prāpta 我今已得如來神通印持加被
111 43 to bind; to tie 魔枷獄吏縛
112 43 to restrict; to limit; to constrain 魔枷獄吏縛
113 43 a leash; a tether 魔枷獄吏縛
114 43 binding; attachment; bond; bandha 魔枷獄吏縛
115 43 va 魔枷獄吏縛
116 43 guān to look at; to watch; to observe 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
117 43 guàn Taoist monastery; monastery 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
118 43 guān to display; to show; to make visible 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
119 43 guān Guan 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
120 43 guān appearance; looks 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
121 43 guān a sight; a view; a vista 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
122 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
123 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
124 43 guàn an announcement 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
125 43 guàn a high tower; a watchtower 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
126 43 guān Surview 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
127 43 guān Observe 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
128 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
129 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
130 43 guān recollection; anusmrti 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
131 43 guān viewing; avaloka 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
132 40 èr two 二定真有法
133 40 èr Kangxi radical 7 二定真有法
134 40 èr second 二定真有法
135 40 èr twice; double; di- 二定真有法
136 40 èr another; the other 二定真有法
137 40 èr more than one kind 二定真有法
138 40 èr two; dvā; dvi 二定真有法
139 40 èr both; dvaya 二定真有法
140 40 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故無自識故不可執受
141 40 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故無自識故不可執受
142 40 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故無自識故不可執受
143 37 shàng top; a high position 上菩提
144 37 shang top; the position on or above something 上菩提
145 37 shàng to go up; to go forward 上菩提
146 37 shàng shang 上菩提
147 37 shàng previous; last 上菩提
148 37 shàng high; higher 上菩提
149 37 shàng advanced 上菩提
150 37 shàng a monarch; a sovereign 上菩提
151 37 shàng time 上菩提
152 37 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上菩提
153 37 shàng far 上菩提
154 37 shàng big; as big as 上菩提
155 37 shàng abundant; plentiful 上菩提
156 37 shàng to report 上菩提
157 37 shàng to offer 上菩提
158 37 shàng to go on stage 上菩提
159 37 shàng to take office; to assume a post 上菩提
160 37 shàng to install; to erect 上菩提
161 37 shàng to suffer; to sustain 上菩提
162 37 shàng to burn 上菩提
163 37 shàng to remember 上菩提
164 37 shang on; in 上菩提
165 37 shàng upward 上菩提
166 37 shàng to add 上菩提
167 37 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上菩提
168 37 shàng to meet 上菩提
169 37 shàng falling then rising (4th) tone 上菩提
170 37 shang used after a verb indicating a result 上菩提
171 37 shàng a musical note 上菩提
172 37 shàng higher, superior; uttara 上菩提
173 37 陀羅尼 tuóluóní Dharani 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
174 37 陀羅尼 tuóluóní dharani 不思議觀陀羅尼真言品第二十二
175 36 to join; to combine 移結反二合
176 36 a time; a trip 移結反二合
177 36 to close 移結反二合
178 36 to agree with; equal to 移結反二合
179 36 to gather 移結反二合
180 36 whole 移結反二合
181 36 to be suitable; to be up to standard 移結反二合
182 36 a musical note 移結反二合
183 36 the conjunction of two astronomical objects 移結反二合
184 36 to fight 移結反二合
185 36 to conclude 移結反二合
186 36 to be similar to 移結反二合
187 36 and; also 移結反二合
188 36 crowded 移結反二合
189 36 a box 移結反二合
190 36 to copulate 移結反二合
191 36 a partner; a spouse 移結反二合
192 36 harmonious 移結反二合
193 36 should 移結反二合
194 36 He 移結反二合
195 36 a unit of measure for grain 移結反二合
196 36 a container for grain measurement 移結反二合
197 36 Merge 移結反二合
198 36 unite; saṃyoga 移結反二合
199 36 in; at 頂禮佛足則於佛前
200 36 in; at 頂禮佛足則於佛前
201 36 in; at; to; from 頂禮佛足則於佛前
202 36 to go; to 頂禮佛足則於佛前
203 36 to rely on; to depend on 頂禮佛足則於佛前
204 36 to go to; to arrive at 頂禮佛足則於佛前
205 36 from 頂禮佛足則於佛前
206 36 give 頂禮佛足則於佛前
207 36 oppposing 頂禮佛足則於佛前
208 36 and 頂禮佛足則於佛前
209 36 compared to 頂禮佛足則於佛前
210 36 by 頂禮佛足則於佛前
211 36 and; as well as 頂禮佛足則於佛前
212 36 for 頂禮佛足則於佛前
213 36 Yu 頂禮佛足則於佛前
214 36 a crow 頂禮佛足則於佛前
215 36 whew; wow 頂禮佛足則於佛前
216 36 near to; antike 頂禮佛足則於佛前
217 35 shì is; are; am; to be 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
218 35 shì is exactly 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
219 35 shì is suitable; is in contrast 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
220 35 shì this; that; those 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
221 35 shì really; certainly 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
222 35 shì correct; yes; affirmative 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
223 35 shì true 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
224 35 shì is; has; exists 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
225 35 shì used between repetitions of a word 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
226 35 shì a matter; an affair 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
227 35 shì Shi 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
228 35 shì is; bhū 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
229 35 shì this; idam 是一切不空如來出世最上廣大解脫蓮花祕
230 35 zhū all; many; various 以諸塗香末香燒香寶
231 35 zhū Zhu 以諸塗香末香燒香寶
232 35 zhū all; members of the class 以諸塗香末香燒香寶
233 35 zhū interrogative particle 以諸塗香末香燒香寶
234 35 zhū him; her; them; it 以諸塗香末香燒香寶
235 35 zhū of; in 以諸塗香末香燒香寶
236 35 zhū all; many; sarva 以諸塗香末香燒香寶
237 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 令受持者慧解開悟
238 33 zhě that 令受持者慧解開悟
239 33 zhě nominalizing function word 令受持者慧解開悟
240 33 zhě used to mark a definition 令受持者慧解開悟
241 33 zhě used to mark a pause 令受持者慧解開悟
242 33 zhě topic marker; that; it 令受持者慧解開悟
243 33 zhuó according to 令受持者慧解開悟
244 33 zhě ca 令受持者慧解開悟
245 30 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 心王曼拏羅印三昧耶
246 30 yìn India 心王曼拏羅印三昧耶
247 30 yìn a mudra; a hand gesture 心王曼拏羅印三昧耶
248 30 yìn a seal; a stamp 心王曼拏羅印三昧耶
249 30 yìn to tally 心王曼拏羅印三昧耶
250 30 yìn a vestige; a trace 心王曼拏羅印三昧耶
251 30 yìn Yin 心王曼拏羅印三昧耶
252 30 yìn to leave a track or trace 心王曼拏羅印三昧耶
253 30 yìn mudra 心王曼拏羅印三昧耶
254 25 duǒ to read aloud; to recite; to chant 嚲詑誐諦瓢
255 25 duǒ to droop 嚲詑誐諦瓢
256 24 jiā ka 曳迦
257 24 jiā ka 曳迦
258 24 wèi for; to 對佛前為與一切持真言者
259 24 wèi because of 對佛前為與一切持真言者
260 24 wéi to act as; to serve 對佛前為與一切持真言者
261 24 wéi to change into; to become 對佛前為與一切持真言者
262 24 wéi to be; is 對佛前為與一切持真言者
263 24 wéi to do 對佛前為與一切持真言者
264 24 wèi for 對佛前為與一切持真言者
265 24 wèi because of; for; to 對佛前為與一切持真言者
266 24 wèi to 對佛前為與一切持真言者
267 24 wéi in a passive construction 對佛前為與一切持真言者
268 24 wéi forming a rehetorical question 對佛前為與一切持真言者
269 24 wéi forming an adverb 對佛前為與一切持真言者
270 24 wéi to add emphasis 對佛前為與一切持真言者
271 24 wèi to support; to help 對佛前為與一切持真言者
272 24 wéi to govern 對佛前為與一切持真言者
273 24 wèi to be; bhū 對佛前為與一切持真言者
274 23 如來 rúlái Tathagata 爾時釋迦牟尼如來
275 23 如來 Rúlái Tathagata 爾時釋迦牟尼如來
276 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時釋迦牟尼如來
277 23 method; way 法有情
278 23 France 法有情
279 23 the law; rules; regulations 法有情
280 23 the teachings of the Buddha; Dharma 法有情
281 23 a standard; a norm 法有情
282 23 an institution 法有情
283 23 to emulate 法有情
284 23 magic; a magic trick 法有情
285 23 punishment 法有情
286 23 Fa 法有情
287 23 a precedent 法有情
288 23 a classification of some kinds of Han texts 法有情
289 23 relating to a ceremony or rite 法有情
290 23 Dharma 法有情
291 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有情
292 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有情
293 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有情
294 23 quality; characteristic 法有情
295 20 有情 yǒuqíng having feelings for 法有情
296 20 有情 yǒuqíng friends with 法有情
297 20 有情 yǒuqíng having emotional appeal 法有情
298 20 有情 yǒuqíng sentient being 法有情
299 20 有情 yǒuqíng sentient beings 法有情
300 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 蓋障諸鬼神病種種業報差別等病
301 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 蓋障諸鬼神病種種業報差別等病
302 20 this; these 住此
303 20 in this way 住此
304 20 otherwise; but; however; so 住此
305 20 at this time; now; here 住此
306 20 this; here; etad 住此
307 20 yǒu is; are; to exist 世尊若有有情怖諸罪業
308 20 yǒu to have; to possess 世尊若有有情怖諸罪業
309 20 yǒu indicates an estimate 世尊若有有情怖諸罪業
310 20 yǒu indicates a large quantity 世尊若有有情怖諸罪業
311 20 yǒu indicates an affirmative response 世尊若有有情怖諸罪業
312 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊若有有情怖諸罪業
313 20 yǒu used to compare two things 世尊若有有情怖諸罪業
314 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊若有有情怖諸罪業
315 20 yǒu used before the names of dynasties 世尊若有有情怖諸罪業
316 20 yǒu a certain thing; what exists 世尊若有有情怖諸罪業
317 20 yǒu multiple of ten and ... 世尊若有有情怖諸罪業
318 20 yǒu abundant 世尊若有有情怖諸罪業
319 20 yǒu purposeful 世尊若有有情怖諸罪業
320 20 yǒu You 世尊若有有情怖諸罪業
321 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊若有有情怖諸罪業
322 20 yǒu becoming; bhava 世尊若有有情怖諸罪業
323 20 tuó steep bank 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
324 20 tuó a spinning top 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
325 20 tuó uneven 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
326 20 tuó dha 大解脫蓮花祕密心王神通壇印三昧耶母陀
327 20 no 昇證最上一切勝解無
328 20 Kangxi radical 71 昇證最上一切勝解無
329 20 to not have; without 昇證最上一切勝解無
330 20 has not yet 昇證最上一切勝解無
331 20 mo 昇證最上一切勝解無
332 20 do not 昇證最上一切勝解無
333 20 not; -less; un- 昇證最上一切勝解無
334 20 regardless of 昇證最上一切勝解無
335 20 to not have 昇證最上一切勝解無
336 20 um 昇證最上一切勝解無
337 20 Wu 昇證最上一切勝解無
338 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 昇證最上一切勝解無
339 20 not; non- 昇證最上一切勝解無
340 20 mo 昇證最上一切勝解無
341 20 如是 rúshì thus; so 世尊如是等人
342 20 如是 rúshì thus, so 世尊如是等人
343 20 如是 rúshì thus; evam 世尊如是等人
344 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是等人
345 19 shēn human body; torso 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
346 19 shēn Kangxi radical 158 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
347 19 shēn measure word for clothes 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
348 19 shēn self 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
349 19 shēn life 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
350 19 shēn an object 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
351 19 shēn a lifetime 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
352 19 shēn personally 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
353 19 shēn moral character 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
354 19 shēn status; identity; position 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
355 19 shēn pregnancy 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
356 19 juān India 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
357 19 shēn body; kāya 即名真實觀世音菩薩法蘊之身
358 19 蓮花 liánhuā a lotus; a lotus flower 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
359 19 蓮花 liánhuā lotus 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
360 19 蓮花 liánhuā lotus; padma 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
361 19 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 誥觀世音菩薩摩訶薩
362 19 not; no 一切災難不相災害
363 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切災難不相災害
364 19 as a correlative 一切災難不相災害
365 19 no (answering a question) 一切災難不相災害
366 19 forms a negative adjective from a noun 一切災難不相災害
367 19 at the end of a sentence to form a question 一切災難不相災害
368 19 to form a yes or no question 一切災難不相災害
369 19 infix potential marker 一切災難不相災害
370 19 no; na 一切災難不相災害
371 19 zhù to dwell; to live; to reside 住此
372 19 zhù to stop; to halt 住此
373 19 zhù to retain; to remain 住此
374 19 zhù to lodge at [temporarily] 住此
375 19 zhù firmly; securely 住此
376 19 zhù verb complement 住此
377 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此
378 19 廣大 guǎngdà vast; extensive 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
379 19 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
380 19 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
381 19 廣大 guǎngdà to expand 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
382 19 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
383 19 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
384 19 tán a park area; an area surrounded by a banked border 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
385 19 tán a community; a social circle 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
386 19 tán an arena; an examination hall; assembly area 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
387 19 tán mandala 暮伽王廣大解脫蓮花壇印三昧
388 19 xìng gender 性平等無畏
389 19 xìng suffix corresponding to -ness 性平等無畏
390 19 xìng nature; disposition 性平等無畏
391 19 xìng a suffix corresponding to -ness 性平等無畏
392 19 xìng grammatical gender 性平等無畏
393 19 xìng a property; a quality 性平等無畏
394 19 xìng life; destiny 性平等無畏
395 19 xìng sexual desire 性平等無畏
396 19 xìng scope 性平等無畏
397 19 xìng nature 性平等無畏
398 18 děng et cetera; and so on 餘一切真言明神等前
399 18 děng to wait 餘一切真言明神等前
400 18 děng degree; kind 餘一切真言明神等前
401 18 děng plural 餘一切真言明神等前
402 18 děng to be equal 餘一切真言明神等前
403 18 děng degree; level 餘一切真言明神等前
404 18 děng to compare 餘一切真言明神等前
405 18 děng same; equal; sama 餘一切真言明神等前
406 18 so as to; in order to 以諸塗香末香燒香寶
407 18 to use; to regard as 以諸塗香末香燒香寶
408 18 to use; to grasp 以諸塗香末香燒香寶
409 18 according to 以諸塗香末香燒香寶
410 18 because of 以諸塗香末香燒香寶
411 18 on a certain date 以諸塗香末香燒香寶
412 18 and; as well as 以諸塗香末香燒香寶
413 18 to rely on 以諸塗香末香燒香寶
414 18 to regard 以諸塗香末香燒香寶
415 18 to be able to 以諸塗香末香燒香寶
416 18 to order; to command 以諸塗香末香燒香寶
417 18 further; moreover 以諸塗香末香燒香寶
418 18 used after a verb 以諸塗香末香燒香寶
419 18 very 以諸塗香末香燒香寶
420 18 already 以諸塗香末香燒香寶
421 18 increasingly 以諸塗香末香燒香寶
422 18 a reason; a cause 以諸塗香末香燒香寶
423 18 Israel 以諸塗香末香燒香寶
424 18 Yi 以諸塗香末香燒香寶
425 18 use; yogena 以諸塗香末香燒香寶
426 18 ruò to seem; to be like; as 世尊若有有情怖諸罪業
427 18 ruò seemingly 世尊若有有情怖諸罪業
428 18 ruò if 世尊若有有情怖諸罪業
429 18 ruò you 世尊若有有情怖諸罪業
430 18 ruò this; that 世尊若有有情怖諸罪業
431 18 ruò and; or 世尊若有有情怖諸罪業
432 18 ruò as for; pertaining to 世尊若有有情怖諸罪業
433 18 pomegranite 世尊若有有情怖諸罪業
434 18 ruò to choose 世尊若有有情怖諸罪業
435 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 世尊若有有情怖諸罪業
436 18 ruò thus 世尊若有有情怖諸罪業
437 18 ruò pollia 世尊若有有情怖諸罪業
438 18 ruò Ruo 世尊若有有情怖諸罪業
439 18 ruò only then 世尊若有有情怖諸罪業
440 18 ja 世尊若有有情怖諸罪業
441 18 jñā 世尊若有有情怖諸罪業
442 18 ruò if; yadi 世尊若有有情怖諸罪業
443 17 Sa
444 17 sadhu; excellent
445 17 sa; sat
446 17 解脫 jiětuō to liberate; to free 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
447 17 解脫 jiětuō liberation 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
448 17 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 汝當重說出世最上廣大解脫蓮花祕密
449 16 善巧 shànqiǎo Skillful 善巧智
450 16 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 善巧智
451 16 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
452 16 kǒu Kangxi radical 30
453 16 kǒu mouth
454 16 kǒu an opening; a hole
455 16 kǒu eloquence
456 16 kǒu the edge of a blade
457 16 kǒu edge; border
458 16 kǒu verbal; oral
459 16 kǒu taste
460 16 kǒu population; people
461 16 kǒu an entrance; an exit; a pass
462 16 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
463 16 final interogative
464 16 ye
465 16 ya
466 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 則於佛前却住而坐
467 16 ér Kangxi radical 126 則於佛前却住而坐
468 16 ér you 則於佛前却住而坐
469 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 則於佛前却住而坐
470 16 ér right away; then 則於佛前却住而坐
471 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 則於佛前却住而坐
472 16 ér if; in case; in the event that 則於佛前却住而坐
473 16 ér therefore; as a result; thus 則於佛前却住而坐
474 16 ér how can it be that? 則於佛前却住而坐
475 16 ér so as to 則於佛前却住而坐
476 16 ér only then 則於佛前却住而坐
477 16 ér as if; to seem like 則於佛前却住而坐
478 16 néng can; able 則於佛前却住而坐
479 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 則於佛前却住而坐
480 16 ér me 則於佛前却住而坐
481 16 ér to arrive; up to 則於佛前却住而坐
482 16 ér possessive 則於佛前却住而坐
483 16 ér and; ca 則於佛前却住而坐
484 16 míng measure word for people 名不退住
485 16 míng fame; renown; reputation 名不退住
486 16 míng a name; personal name; designation 名不退住
487 16 míng rank; position 名不退住
488 16 míng an excuse 名不退住
489 16 míng life 名不退住
490 16 míng to name; to call 名不退住
491 16 míng to express; to describe 名不退住
492 16 míng to be called; to have the name 名不退住
493 16 míng to own; to possess 名不退住
494 16 míng famous; renowned 名不退住
495 16 míng moral 名不退住
496 16 míng name; naman 名不退住
497 16 míng fame; renown; yasas 名不退住
498 16 bǎo a treasure; a valuable item 以諸塗香末香燒香寶
499 16 bǎo treasured; cherished 以諸塗香末香燒香寶
500 16 bǎo a jewel; gem 以諸塗香末香燒香寶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
verse; pada; gāthā
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
三昧耶 sānmèiyé samaya; vow
therefore; tasmāt
luó ra
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
字门 字門 zìmén letter gateway; letter teaching
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
fǎn opposed; viruddha
真言 zhēnyán a mantra; a dharani

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
不空羂索神变真言经 不空羂索神變真言經 98 Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing
补陀洛山 補陀洛山 98 Mount Potalaka
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
兜率 100 Tusita
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
海云 海雲 104 Hai Yun
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽 106 the Ganges
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
祕密主菩萨 祕密主菩薩 109 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
母陀罗尼真言 母陀羅尼真言 109 Mother Dhāraṇī Mantra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘那夜迦 112 Vinayaka
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提流志 112 Bodhiruci
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须弥卢山 須彌盧山 120 Mount Sumeru; Mount Meru
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
遮那 122 Vairocana
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变像 變像 98 a sutra illustration
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
承事 99 to entrust with duty
持斋 持齋 99 to keep a fast
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大成就 100 dzogchen; great perfection
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
二受 195 two kinds of perception
二谛 二諦 195 the two truths
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第十四 106 scroll 14
羂索心 106 the mind of a lasso
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
了知 108 to understand clearly
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
理趣 108 thought; mata
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
啰字门 囉字門 108 method of reciting the character ra
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
么字门 麼字門 109 method of reciting the character ba
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼拏攞 109 mandala
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
娜字门 娜字門 110 method of reciting the character da
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等性 112 universal nature
毘舍遮鬼 112 pisaca
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
佉字门 佉字門 113 method of reciting the character kha
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
莎缚诃 莎縛訶 115 svaha; hail
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威仪路 威儀路 119 religious performance
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心王 120 the controlling function of the mind
心印 120 mind seal
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
吒字门 吒字門 122 method of reciting the character ṭa
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自清净 自清淨 122 oneself being purified
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上乘 122 the supreme vehicle
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha