Glossary and Vocabulary for Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings (Da Ji Yi Shen Zhou Jing) 大吉義神呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 300 zhòu charm; spell; incantation 聞佛說呪經
2 300 zhòu a curse 聞佛說呪經
3 300 zhòu urging; adjure 聞佛說呪經
4 300 zhòu mantra 聞佛說呪經
5 189 No 那地
6 189 nuó to move 那地
7 189 nuó much 那地
8 189 nuó stable; quiet 那地
9 189 na 那地
10 174 luó Luo 羅賜
11 174 luó to catch; to capture 羅賜
12 174 luó gauze 羅賜
13 174 luó a sieve; cloth for filtering 羅賜
14 174 luó a net for catching birds 羅賜
15 174 luó to recruit 羅賜
16 174 luó to include 羅賜
17 174 luó to distribute 羅賜
18 174 luó ra 羅賜
19 158 grandmother 那地婆隷
20 158 old woman 那地婆隷
21 158 bha 那地婆隷
22 158 luó baby talk 囉囉
23 158 luō to nag 囉囉
24 158 luó ra 囉囉
25 147 to adjoin; to border 毘那栖隷
26 147 to help; to assist 毘那栖隷
27 147 vai 毘那栖隷
28 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大結界經
29 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大結界經
30 135 shuì to persuade 說大結界經
31 135 shuō to teach; to recite; to explain 說大結界經
32 135 shuō a doctrine; a theory 說大結界經
33 135 shuō to claim; to assert 說大結界經
34 135 shuō allocution 說大結界經
35 135 shuō to criticize; to scold 說大結界經
36 135 shuō to indicate; to refer to 說大結界經
37 135 shuō speach; vāda 說大結界經
38 135 shuō to speak; bhāṣate 說大結界經
39 135 shuō to instruct 說大結界經
40 128 to rub 摩陀泥
41 128 to approach; to press in 摩陀泥
42 128 to sharpen; to grind 摩陀泥
43 128 to obliterate; to erase 摩陀泥
44 128 to compare notes; to learn by interaction 摩陀泥
45 128 friction 摩陀泥
46 128 ma 摩陀泥
47 128 Māyā 摩陀泥
48 127 a sound; a noise
49 120 zhě ca 能示正道者
50 112 emperor; supreme ruler 阿帝
51 112 the ruler of Heaven 阿帝
52 112 a god 阿帝
53 112 imperialism 阿帝
54 112 lord; pārthiva 阿帝
55 112 Indra 阿帝
56 103 to be subservient to 那地婆隷
57 103 laborer; servant 那地婆隷
58 103 to be attached; to be dependent on 那地婆隷
59 103 to check; to examine; to study 那地婆隷
60 103 Clerical Script 那地婆隷
61 103 Li 那地婆隷
62 99 suǒ a few; various; some 往詣佛所頭面禮足
63 99 suǒ a place; a location 往詣佛所頭面禮足
64 99 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所頭面禮足
65 99 suǒ an ordinal number 往詣佛所頭面禮足
66 99 suǒ meaning 往詣佛所頭面禮足
67 99 suǒ garrison 往詣佛所頭面禮足
68 99 suǒ place; pradeśa 往詣佛所頭面禮足
69 94 self 世尊我今亦欲助佛說
70 94 [my] dear 世尊我今亦欲助佛說
71 94 Wo 世尊我今亦欲助佛說
72 94 self; atman; attan 世尊我今亦欲助佛說
73 94 ga 世尊我今亦欲助佛說
74 92 he 呵羅娑隷
75 92 to scold 呵羅娑隷
76 92 a yawn 呵羅娑隷
77 92 ha 呵羅娑隷
78 92 yawn; vijṛmbhā 呵羅娑隷
79 92 la 呵羅娑隷
80 91 to go; to 於無量劫中
81 91 to rely on; to depend on 於無量劫中
82 91 Yu 於無量劫中
83 91 a crow 於無量劫中
84 87 bhiksuni; a nun 陀婆尼迦婁卑尼
85 87 Confucius; Father 陀婆尼迦婁卑尼
86 87 Ni 陀婆尼迦婁卑尼
87 87 ni 陀婆尼迦婁卑尼
88 87 to obstruct 陀婆尼迦婁卑尼
89 87 near to 陀婆尼迦婁卑尼
90 87 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 陀婆尼迦婁卑尼
91 84 一切 yīqiè temporary 無諸災害作一切吉祥
92 84 一切 yīqiè the same 無諸災害作一切吉祥
93 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
94 83 relating to Buddhism 往詣佛所頭面禮足
95 83 a statue or image of a Buddha 往詣佛所頭面禮足
96 83 a Buddhist text 往詣佛所頭面禮足
97 83 to touch; to stroke 往詣佛所頭面禮足
98 83 Buddha 往詣佛所頭面禮足
99 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
100 82 big; huge; large 說大結界經
101 82 Kangxi radical 37 說大結界經
102 82 great; major; important 說大結界經
103 82 size 說大結界經
104 82 old 說大結界經
105 82 oldest; earliest 說大結界經
106 82 adult 說大結界經
107 82 dài an important person 說大結界經
108 82 senior 說大結界經
109 82 an element 說大結界經
110 82 great; mahā 說大結界經
111 77 zhī to go 人中之勝龍
112 77 zhī to arrive; to go 人中之勝龍
113 77 zhī is 人中之勝龍
114 77 zhī to use 人中之勝龍
115 77 zhī Zhi 人中之勝龍
116 77 néng can; able 能示正道者
117 77 néng ability; capacity 能示正道者
118 77 néng a mythical bear-like beast 能示正道者
119 77 néng energy 能示正道者
120 77 néng function; use 能示正道者
121 77 néng talent 能示正道者
122 77 néng expert at 能示正道者
123 77 néng to be in harmony 能示正道者
124 77 néng to tend to; to care for 能示正道者
125 77 néng to reach; to arrive at 能示正道者
126 77 néng to be able; śak 能示正道者
127 77 néng skilful; pravīṇa 能示正道者
128 75 děng et cetera; and so on 最上無與等
129 75 děng to wait 最上無與等
130 75 děng to be equal 最上無與等
131 75 děng degree; level 最上無與等
132 75 děng to compare 最上無與等
133 75 děng same; equal; sama 最上無與等
134 68 gain; advantage; benefit 摩登祇瞿利
135 68 profit 摩登祇瞿利
136 68 sharp 摩登祇瞿利
137 68 to benefit; to serve 摩登祇瞿利
138 68 Li 摩登祇瞿利
139 68 to be useful 摩登祇瞿利
140 68 smooth; without a hitch 摩登祇瞿利
141 68 benefit; hita 摩登祇瞿利
142 68 ā to groan 阿帝
143 68 ā a 阿帝
144 68 ē to flatter 阿帝
145 68 ē river bank 阿帝
146 68 ē beam; pillar 阿帝
147 68 ē a hillslope; a mound 阿帝
148 68 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿帝
149 68 ē E 阿帝
150 68 ē to depend on 阿帝
151 68 ē e 阿帝
152 68 ē a buttress 阿帝
153 68 ē be partial to 阿帝
154 68 ē thick silk 阿帝
155 68 ē e 阿帝
156 66 jīn today; present; now 世尊我今亦欲助佛說
157 66 jīn Jin 世尊我今亦欲助佛說
158 66 jīn modern 世尊我今亦欲助佛說
159 66 jīn now; adhunā 世尊我今亦欲助佛說
160 65 jiè border; boundary 結呪界周
161 65 jiè kingdom 結呪界周
162 65 jiè territory; region 結呪界周
163 65 jiè the world 結呪界周
164 65 jiè scope; extent 結呪界周
165 65 jiè erathem; stratigraphic unit 結呪界周
166 65 jiè to divide; to define a boundary 結呪界周
167 65 jiè to adjoin 結呪界周
168 65 jiè dhatu; realm; field; domain 結呪界周
169 65 jīng to go through; to experience 說大結界經
170 65 jīng a sutra; a scripture 說大結界經
171 65 jīng warp 說大結界經
172 65 jīng longitude 說大結界經
173 65 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說大結界經
174 65 jīng a woman's period 說大結界經
175 65 jīng to bear; to endure 說大結界經
176 65 jīng to hang; to die by hanging 說大結界經
177 65 jīng classics 說大結界經
178 65 jīng to be frugal; to save 說大結界經
179 65 jīng a classic; a scripture; canon 說大結界經
180 65 jīng a standard; a norm 說大結界經
181 65 jīng a section of a Confucian work 說大結界經
182 65 jīng to measure 說大結界經
183 65 jīng human pulse 說大結界經
184 65 jīng menstruation; a woman's period 說大結界經
185 65 jīng sutra; discourse 說大結界經
186 65 kǒu Kangxi radical 30
187 65 kǒu mouth
188 65 kǒu an opening; a hole
189 65 kǒu eloquence
190 65 kǒu the edge of a blade
191 65 kǒu edge; border
192 65 kǒu verbal; oral
193 65 kǒu taste
194 65 kǒu population; people
195 65 kǒu an entrance; an exit; a pass
196 65 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
197 64 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮鉢羅賜
198 64 zhē an umbrella 遮鉢羅賜
199 64 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮鉢羅賜
200 64 zhē to distinguish between 遮鉢羅賜
201 64 zhē to entrust 遮鉢羅賜
202 64 zhě to avoid 遮鉢羅賜
203 64 zhě to cover a fault 遮鉢羅賜
204 64 zhē ca 遮鉢羅賜
205 64 zhē negation; objection 遮鉢羅賜
206 62 wáng Wang 王共說此呪
207 62 wáng a king 王共說此呪
208 62 wáng Kangxi radical 96 王共說此呪
209 62 wàng to be king; to rule 王共說此呪
210 62 wáng a prince; a duke 王共說此呪
211 62 wáng grand; great 王共說此呪
212 62 wáng to treat with the ceremony due to a king 王共說此呪
213 62 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王共說此呪
214 62 wáng the head of a group or gang 王共說此呪
215 62 wáng the biggest or best of a group 王共說此呪
216 62 wáng king; best of a kind; rāja 王共說此呪
217 62 to be near by; to be close to 即說呪曰
218 62 at that time 即說呪曰
219 62 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
220 62 supposed; so-called 即說呪曰
221 62 to arrive at; to ascend 即說呪曰
222 61 zuò to do 使為帝主作
223 61 zuò to act as; to serve as 使為帝主作
224 61 zuò to start 使為帝主作
225 61 zuò a writing; a work 使為帝主作
226 61 zuò to dress as; to be disguised as 使為帝主作
227 61 zuō to create; to make 使為帝主作
228 61 zuō a workshop 使為帝主作
229 61 zuō to write; to compose 使為帝主作
230 61 zuò to rise 使為帝主作
231 61 zuò to be aroused 使為帝主作
232 61 zuò activity; action; undertaking 使為帝主作
233 61 zuò to regard as 使為帝主作
234 61 zuò action; kāraṇa 使為帝主作
235 61 wéi to act as; to serve 使為帝主作
236 61 wéi to change into; to become 使為帝主作
237 61 wéi to be; is 使為帝主作
238 61 wéi to do 使為帝主作
239 61 wèi to support; to help 使為帝主作
240 61 wéi to govern 使為帝主作
241 61 wèi to be; bhū 使為帝主作
242 61 to leave; to depart; to go away; to part 應離於婬欲修於梵行
243 61 a mythical bird 應離於婬欲修於梵行
244 61 li; one of the eight divinatory trigrams 應離於婬欲修於梵行
245 61 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 應離於婬欲修於梵行
246 61 chī a dragon with horns not yet grown 應離於婬欲修於梵行
247 61 a mountain ash 應離於婬欲修於梵行
248 61 vanilla; a vanilla-like herb 應離於婬欲修於梵行
249 61 to be scattered; to be separated 應離於婬欲修於梵行
250 61 to cut off 應離於婬欲修於梵行
251 61 to violate; to be contrary to 應離於婬欲修於梵行
252 61 to be distant from 應離於婬欲修於梵行
253 61 two 應離於婬欲修於梵行
254 61 to array; to align 應離於婬欲修於梵行
255 61 to pass through; to experience 應離於婬欲修於梵行
256 61 transcendence 應離於婬欲修於梵行
257 61 to avoid; to abstain from; viramaṇa 應離於婬欲修於梵行
258 61 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 摧伏鬼神除諸災患
259 59 shé Buddhist monk 闍駛
260 59 defensive platform over gate; barbican 闍駛
261 59 desire 世尊我今亦欲助佛說
262 59 to desire; to wish 世尊我今亦欲助佛說
263 59 to desire; to intend 世尊我今亦欲助佛說
264 59 lust 世尊我今亦欲助佛說
265 59 desire; intention; wish; kāma 世尊我今亦欲助佛說
266 56 tuó steep bank 栴陀隷
267 56 tuó a spinning top 栴陀隷
268 56 tuó uneven 栴陀隷
269 56 tuó dha 栴陀隷
270 55 pear 佉婆婆佉梨泥
271 55 an opera 佉婆婆佉梨泥
272 55 to cut; to slash 佉婆婆佉梨泥
273 55 佉婆婆佉梨泥
274 54 mud 質埵婆羅泥
275 54 earth; clay 質埵婆羅泥
276 54 paste; plaster 質埵婆羅泥
277 54 to make dirty 質埵婆羅泥
278 54 to plaster 質埵婆羅泥
279 54 mud; paṅka 質埵婆羅泥
280 53 soil; ground; land 那地
281 53 floor 那地
282 53 the earth 那地
283 53 fields 那地
284 53 a place 那地
285 53 a situation; a position 那地
286 53 background 那地
287 53 terrain 那地
288 53 a territory; a region 那地
289 53 used after a distance measure 那地
290 53 coming from the same clan 那地
291 53 earth; pṛthivī 那地
292 53 stage; ground; level; bhumi 那地
293 53 zhòng many; numerous 力能摧眾魔
294 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 力能摧眾魔
295 53 zhòng general; common; public 力能摧眾魔
296 52 jié to bond; to tie; to bind 永滅煩惱結
297 52 jié a knot 永滅煩惱結
298 52 jié to conclude; to come to a result 永滅煩惱結
299 52 jié to provide a bond for; to contract 永滅煩惱結
300 52 jié pent-up 永滅煩惱結
301 52 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 永滅煩惱結
302 52 jié a bound state 永滅煩惱結
303 52 jié hair worn in a topknot 永滅煩惱結
304 52 jiē firm; secure 永滅煩惱結
305 52 jié to plait; to thatch; to weave 永滅煩惱結
306 52 jié to form; to organize 永滅煩惱結
307 52 jié to congeal; to crystallize 永滅煩惱結
308 52 jié a junction 永滅煩惱結
309 52 jié a node 永滅煩惱結
310 52 jiē to bear fruit 永滅煩惱結
311 52 jiē stutter 永滅煩惱結
312 52 jié a fetter 永滅煩惱結
313 50 Yi 世尊我今亦欲助佛說
314 50 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 於佛像前作諸天龍王像及
315 50 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 燒百一種香
316 50 xiāng incense 燒百一種香
317 50 xiāng Kangxi radical 186 燒百一種香
318 50 xiāng fragrance; scent 燒百一種香
319 50 xiāng a female 燒百一種香
320 50 xiāng Xiang 燒百一種香
321 50 xiāng to kiss 燒百一種香
322 50 xiāng feminine 燒百一種香
323 50 xiāng incense 燒百一種香
324 50 xiāng fragrance; gandha 燒百一種香
325 49 Qu 那佉去
326 49 kh 那佉去
327 49 Qu [deity] 那佉去
328 49 kha 那佉去
329 49 empty space 那佉去
330 49 yuē to speak; to say 偈讚曰
331 49 yuē Kangxi radical 73 偈讚曰
332 49 yuē to be called 偈讚曰
333 49 yuē said; ukta 偈讚曰
334 49 to split; to tear 演斯真要法
335 49 to depart; to leave 演斯真要法
336 49 Si 演斯真要法
337 47 private 唎私唎
338 47 si 唎私唎
339 47 personal; individual 唎私唎
340 47 selfish 唎私唎
341 47 secret; illegal 唎私唎
342 47 contraband 唎私唎
343 47 form of address a woman's brothers-in-law 唎私唎
344 47 genitals 唎私唎
345 47 to urinate 唎私唎
346 47 ordinary clothing 唎私唎
347 47 standing grain 唎私唎
348 47 a counselor 唎私唎
349 47 a clan 唎私唎
350 47 Si 唎私唎
351 47 own; sva 唎私唎
352 46 yìng to answer; to respond 應離於婬欲修於梵行
353 46 yìng to confirm; to verify 應離於婬欲修於梵行
354 46 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應離於婬欲修於梵行
355 46 yìng to accept 應離於婬欲修於梵行
356 46 yìng to permit; to allow 應離於婬欲修於梵行
357 46 yìng to echo 應離於婬欲修於梵行
358 46 yìng to handle; to deal with 應離於婬欲修於梵行
359 46 yìng Ying 應離於婬欲修於梵行
360 46 ér Kangxi radical 126 而當不生歡喜心
361 46 ér as if; to seem like 而當不生歡喜心
362 46 néng can; able 而當不生歡喜心
363 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而當不生歡喜心
364 46 ér to arrive; up to 而當不生歡喜心
365 44 to use; to grasp 瞻仰尊顏一心合掌以
366 44 to rely on 瞻仰尊顏一心合掌以
367 44 to regard 瞻仰尊顏一心合掌以
368 44 to be able to 瞻仰尊顏一心合掌以
369 44 to order; to command 瞻仰尊顏一心合掌以
370 44 used after a verb 瞻仰尊顏一心合掌以
371 44 a reason; a cause 瞻仰尊顏一心合掌以
372 44 Israel 瞻仰尊顏一心合掌以
373 44 Yi 瞻仰尊顏一心合掌以
374 44 use; yogena 瞻仰尊顏一心合掌以
375 43 tiān day 為天阿修羅之所供養
376 43 tiān heaven 為天阿修羅之所供養
377 43 tiān nature 為天阿修羅之所供養
378 43 tiān sky 為天阿修羅之所供養
379 43 tiān weather 為天阿修羅之所供養
380 43 tiān father; husband 為天阿修羅之所供養
381 43 tiān a necessity 為天阿修羅之所供養
382 43 tiān season 為天阿修羅之所供養
383 43 tiān destiny 為天阿修羅之所供養
384 43 tiān very high; sky high [prices] 為天阿修羅之所供養
385 43 tiān a deva; a god 為天阿修羅之所供養
386 43 tiān Heaven 為天阿修羅之所供養
387 42 jiā ka 陀婆尼迦婁卑尼
388 42 jiā ka 陀婆尼迦婁卑尼
389 41 chá tea 呵達茶
390 41 chá tea leaves; tea tree 呵達茶
391 41 chá herbal tea; hot drink 呵達茶
392 41 chá tea 呵達茶
393 41 Kangxi radical 49 說是呪已大地諸山
394 41 to bring to an end; to stop 說是呪已大地諸山
395 41 to complete 說是呪已大地諸山
396 41 to demote; to dismiss 說是呪已大地諸山
397 41 to recover from an illness 說是呪已大地諸山
398 41 former; pūrvaka 說是呪已大地諸山
399 41 suō to dance; to frolic 呵羅娑隷
400 41 suō to lounge 呵羅娑隷
401 41 suō to saunter 呵羅娑隷
402 41 suō suo 呵羅娑隷
403 41 suō sa 呵羅娑隷
404 40 to attain; to reach 呵達茶
405 40 Da 呵達茶
406 40 intelligent proficient 呵達茶
407 40 to be open; to be connected 呵達茶
408 40 to realize; to complete; to accomplish 呵達茶
409 40 to display; to manifest 呵達茶
410 40 to tell; to inform; to say 呵達茶
411 40 illustrious; influential; prestigious 呵達茶
412 40 everlasting; constant; unchanging 呵達茶
413 40 generous; magnanimous 呵達茶
414 40 arbitrary; freely come and go 呵達茶
415 40 dha 呵達茶
416 40 to give 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
417 40 to accompany 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
418 40 to particate in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
419 40 of the same kind 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
420 40 to help 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
421 40 for 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
422 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 難可得思議
423 39 děi to want to; to need to 難可得思議
424 39 děi must; ought to 難可得思議
425 39 de 難可得思議
426 39 de infix potential marker 難可得思議
427 39 to result in 難可得思議
428 39 to be proper; to fit; to suit 難可得思議
429 39 to be satisfied 難可得思議
430 39 to be finished 難可得思議
431 39 děi satisfying 難可得思議
432 39 to contract 難可得思議
433 39 to hear 難可得思議
434 39 to have; there is 難可得思議
435 39 marks time passed 難可得思議
436 39 obtain; attain; prāpta 難可得思議
437 39 extensive; full 毘知智叱掘彌
438 39 to fill; to permeate; to pervade 毘知智叱掘彌
439 39 to join 毘知智叱掘彌
440 39 to spread 毘知智叱掘彌
441 39 Mi 毘知智叱掘彌
442 39 to restrain 毘知智叱掘彌
443 39 to complete; to be full 毘知智叱掘彌
444 38 夜叉 yèchā yaksa 乘空夜叉乾闥婆羅剎鬼
445 37 羅剎 luóchà raksasa 羅剎亦爾
446 37 羅剎 luóchà raksasa 羅剎亦爾
447 37 shí time; a point or period of time 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
448 37 shí a season; a quarter of a year 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
449 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
450 37 shí fashionable 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
451 37 shí fate; destiny; luck 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
452 37 shí occasion; opportunity; chance 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
453 37 shí tense 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
454 37 shí particular; special 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
455 37 shí to plant; to cultivate 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
456 37 shí an era; a dynasty 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
457 37 shí time [abstract] 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
458 37 shí seasonal 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
459 37 shí to wait upon 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
460 37 shí hour 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
461 37 shí appropriate; proper; timely 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
462 37 shí Shi 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
463 37 shí a present; currentlt 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
464 37 shí time; kāla 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
465 37 shí at that time; samaya 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
466 37 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 為天阿修羅之所供養
467 37 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 為天阿修羅之所供養
468 37 供養 gòngyǎng offering 為天阿修羅之所供養
469 37 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 為天阿修羅之所供養
470 37 chù a place; location; a spot; a point 處百由旬內
471 37 chǔ to reside; to live; to dwell 處百由旬內
472 37 chù an office; a department; a bureau 處百由旬內
473 37 chù a part; an aspect 處百由旬內
474 37 chǔ to be in; to be in a position of 處百由旬內
475 37 chǔ to get along with 處百由旬內
476 37 chǔ to deal with; to manage 處百由旬內
477 37 chǔ to punish; to sentence 處百由旬內
478 37 chǔ to stop; to pause 處百由旬內
479 37 chǔ to be associated with 處百由旬內
480 37 chǔ to situate; to fix a place for 處百由旬內
481 37 chǔ to occupy; to control 處百由旬內
482 37 chù circumstances; situation 處百由旬內
483 37 chù an occasion; a time 處百由旬內
484 37 chù position; sthāna 處百由旬內
485 36 to come 陀者囄
486 36 jiā ka; gha; ga 俾那娑伽隷
487 36 jiā gha 俾那娑伽隷
488 36 jiā ga 俾那娑伽隷
489 35 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 若誦是呪諸
490 35 sòng to recount; to narrate 若誦是呪諸
491 35 sòng a poem 若誦是呪諸
492 35 sòng recite; priase; pāṭha 若誦是呪諸
493 34 擁護 yōnghù to help; to assist 大擁護
494 34 擁護 yōnghù to protect 大擁護
495 34 擁護 yōnghù to crowd around 大擁護
496 34 擁護 yōnghù to take care of 大擁護
497 34 擁護 yōnghù a defender; a bodyguard 大擁護
498 34 擁護 yōnghù to protect; goptā 大擁護
499 34 guǐ a ghost; spirit of dead 乘空夜叉乾闥婆羅剎鬼
500 34 guǐ Kangxi radical 194 乘空夜叉乾闥婆羅剎鬼

Frequencies of all Words

Top 902

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 300 zhòu charm; spell; incantation 聞佛說呪經
2 300 zhòu a curse 聞佛說呪經
3 300 zhòu urging; adjure 聞佛說呪經
4 300 zhòu mantra 聞佛說呪經
5 189 that 那地
6 189 if that is the case 那地
7 189 nèi that 那地
8 189 where 那地
9 189 how 那地
10 189 No 那地
11 189 nuó to move 那地
12 189 nuó much 那地
13 189 nuó stable; quiet 那地
14 189 na 那地
15 174 luó Luo 羅賜
16 174 luó to catch; to capture 羅賜
17 174 luó gauze 羅賜
18 174 luó a sieve; cloth for filtering 羅賜
19 174 luó a net for catching birds 羅賜
20 174 luó to recruit 羅賜
21 174 luó to include 羅賜
22 174 luó to distribute 羅賜
23 174 luó ra 羅賜
24 165 this; these 三佛陀顯現此經
25 165 in this way 三佛陀顯現此經
26 165 otherwise; but; however; so 三佛陀顯現此經
27 165 at this time; now; here 三佛陀顯現此經
28 165 this; here; etad 三佛陀顯現此經
29 158 grandmother 那地婆隷
30 158 old woman 那地婆隷
31 158 bha 那地婆隷
32 158 luó an exclamatory final particle 囉囉
33 158 luó baby talk 囉囉
34 158 luō to nag 囉囉
35 158 luó ra 囉囉
36 147 to adjoin; to border 毘那栖隷
37 147 to help; to assist 毘那栖隷
38 147 vai 毘那栖隷
39 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大結界經
40 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大結界經
41 135 shuì to persuade 說大結界經
42 135 shuō to teach; to recite; to explain 說大結界經
43 135 shuō a doctrine; a theory 說大結界經
44 135 shuō to claim; to assert 說大結界經
45 135 shuō allocution 說大結界經
46 135 shuō to criticize; to scold 說大結界經
47 135 shuō to indicate; to refer to 說大結界經
48 135 shuō speach; vāda 說大結界經
49 135 shuō to speak; bhāṣate 說大結界經
50 135 shuō to instruct 說大結界經
51 128 to rub 摩陀泥
52 128 to approach; to press in 摩陀泥
53 128 to sharpen; to grind 摩陀泥
54 128 to obliterate; to erase 摩陀泥
55 128 to compare notes; to learn by interaction 摩陀泥
56 128 friction 摩陀泥
57 128 ma 摩陀泥
58 128 Māyā 摩陀泥
59 127 a sound; a noise
60 127 a final particle
61 124 zhū all; many; various 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
62 124 zhū Zhu 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
63 124 zhū all; members of the class 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
64 124 zhū interrogative particle 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
65 124 zhū him; her; them; it 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
66 124 zhū of; in 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
67 124 zhū all; many; sarva 時娑伽羅龍王與九十一子及諸龍圍繞
68 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能示正道者
69 120 zhě that 能示正道者
70 120 zhě nominalizing function word 能示正道者
71 120 zhě used to mark a definition 能示正道者
72 120 zhě used to mark a pause 能示正道者
73 120 zhě topic marker; that; it 能示正道者
74 120 zhuó according to 能示正道者
75 120 zhě ca 能示正道者
76 113 shì is; are; am; to be 說是呪已大地諸山
77 113 shì is exactly 說是呪已大地諸山
78 113 shì is suitable; is in contrast 說是呪已大地諸山
79 113 shì this; that; those 說是呪已大地諸山
80 113 shì really; certainly 說是呪已大地諸山
81 113 shì correct; yes; affirmative 說是呪已大地諸山
82 113 shì true 說是呪已大地諸山
83 113 shì is; has; exists 說是呪已大地諸山
84 113 shì used between repetitions of a word 說是呪已大地諸山
85 113 shì a matter; an affair 說是呪已大地諸山
86 113 shì Shi 說是呪已大地諸山
87 113 shì is; bhū 說是呪已大地諸山
88 113 shì this; idam 說是呪已大地諸山
89 112 emperor; supreme ruler 阿帝
90 112 the ruler of Heaven 阿帝
91 112 a god 阿帝
92 112 imperialism 阿帝
93 112 lord; pārthiva 阿帝
94 112 Indra 阿帝
95 103 to be subservient to 那地婆隷
96 103 laborer; servant 那地婆隷
97 103 to be attached; to be dependent on 那地婆隷
98 103 to check; to examine; to study 那地婆隷
99 103 Clerical Script 那地婆隷
100 103 Li 那地婆隷
101 99 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所頭面禮足
102 99 suǒ an office; an institute 往詣佛所頭面禮足
103 99 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所頭面禮足
104 99 suǒ it 往詣佛所頭面禮足
105 99 suǒ if; supposing 往詣佛所頭面禮足
106 99 suǒ a few; various; some 往詣佛所頭面禮足
107 99 suǒ a place; a location 往詣佛所頭面禮足
108 99 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所頭面禮足
109 99 suǒ that which 往詣佛所頭面禮足
110 99 suǒ an ordinal number 往詣佛所頭面禮足
111 99 suǒ meaning 往詣佛所頭面禮足
112 99 suǒ garrison 往詣佛所頭面禮足
113 99 suǒ place; pradeśa 往詣佛所頭面禮足
114 99 suǒ that which; yad 往詣佛所頭面禮足
115 99 yǒu is; are; to exist 此三千大千世界誰有不來集在會者
116 99 yǒu to have; to possess 此三千大千世界誰有不來集在會者
117 99 yǒu indicates an estimate 此三千大千世界誰有不來集在會者
118 99 yǒu indicates a large quantity 此三千大千世界誰有不來集在會者
119 99 yǒu indicates an affirmative response 此三千大千世界誰有不來集在會者
120 99 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此三千大千世界誰有不來集在會者
121 99 yǒu used to compare two things 此三千大千世界誰有不來集在會者
122 99 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此三千大千世界誰有不來集在會者
123 99 yǒu used before the names of dynasties 此三千大千世界誰有不來集在會者
124 99 yǒu a certain thing; what exists 此三千大千世界誰有不來集在會者
125 99 yǒu multiple of ten and ... 此三千大千世界誰有不來集在會者
126 99 yǒu abundant 此三千大千世界誰有不來集在會者
127 99 yǒu purposeful 此三千大千世界誰有不來集在會者
128 99 yǒu You 此三千大千世界誰有不來集在會者
129 99 yǒu 1. existence; 2. becoming 此三千大千世界誰有不來集在會者
130 99 yǒu becoming; bhava 此三千大千世界誰有不來集在會者
131 97 ruò to seem; to be like; as 若自能持若教人持
132 97 ruò seemingly 若自能持若教人持
133 97 ruò if 若自能持若教人持
134 97 ruò you 若自能持若教人持
135 97 ruò this; that 若自能持若教人持
136 97 ruò and; or 若自能持若教人持
137 97 ruò as for; pertaining to 若自能持若教人持
138 97 pomegranite 若自能持若教人持
139 97 ruò to choose 若自能持若教人持
140 97 ruò to agree; to accord with; to conform to 若自能持若教人持
141 97 ruò thus 若自能持若教人持
142 97 ruò pollia 若自能持若教人持
143 97 ruò Ruo 若自能持若教人持
144 97 ruò only then 若自能持若教人持
145 97 ja 若自能持若教人持
146 97 jñā 若自能持若教人持
147 97 ruò if; yadi 若自能持若教人持
148 94 I; me; my 世尊我今亦欲助佛說
149 94 self 世尊我今亦欲助佛說
150 94 we; our 世尊我今亦欲助佛說
151 94 [my] dear 世尊我今亦欲助佛說
152 94 Wo 世尊我今亦欲助佛說
153 94 self; atman; attan 世尊我今亦欲助佛說
154 94 ga 世尊我今亦欲助佛說
155 94 I; aham 世尊我今亦欲助佛說
156 92 a laughing sound 呵羅娑隷
157 92 he 呵羅娑隷
158 92 to scold 呵羅娑隷
159 92 a yawn 呵羅娑隷
160 92 ha 呵羅娑隷
161 92 yawn; vijṛmbhā 呵羅娑隷
162 92 la 呵羅娑隷
163 91 in; at 於無量劫中
164 91 in; at 於無量劫中
165 91 in; at; to; from 於無量劫中
166 91 to go; to 於無量劫中
167 91 to rely on; to depend on 於無量劫中
168 91 to go to; to arrive at 於無量劫中
169 91 from 於無量劫中
170 91 give 於無量劫中
171 91 oppposing 於無量劫中
172 91 and 於無量劫中
173 91 compared to 於無量劫中
174 91 by 於無量劫中
175 91 and; as well as 於無量劫中
176 91 for 於無量劫中
177 91 Yu 於無量劫中
178 91 a crow 於無量劫中
179 91 whew; wow 於無量劫中
180 91 near to; antike 於無量劫中
181 87 bhiksuni; a nun 陀婆尼迦婁卑尼
182 87 Confucius; Father 陀婆尼迦婁卑尼
183 87 Ni 陀婆尼迦婁卑尼
184 87 ni 陀婆尼迦婁卑尼
185 87 to obstruct 陀婆尼迦婁卑尼
186 87 near to 陀婆尼迦婁卑尼
187 87 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 陀婆尼迦婁卑尼
188 84 一切 yīqiè all; every; everything 無諸災害作一切吉祥
189 84 一切 yīqiè temporary 無諸災害作一切吉祥
190 84 一切 yīqiè the same 無諸災害作一切吉祥
191 84 一切 yīqiè generally 無諸災害作一切吉祥
192 84 一切 yīqiè all, everything 無諸災害作一切吉祥
193 84 一切 yīqiè all; sarva 無諸災害作一切吉祥
194 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
195 83 relating to Buddhism 往詣佛所頭面禮足
196 83 a statue or image of a Buddha 往詣佛所頭面禮足
197 83 a Buddhist text 往詣佛所頭面禮足
198 83 to touch; to stroke 往詣佛所頭面禮足
199 83 Buddha 往詣佛所頭面禮足
200 83 Buddha; Awakened One 往詣佛所頭面禮足
201 82 big; huge; large 說大結界經
202 82 Kangxi radical 37 說大結界經
203 82 great; major; important 說大結界經
204 82 size 說大結界經
205 82 old 說大結界經
206 82 greatly; very 說大結界經
207 82 oldest; earliest 說大結界經
208 82 adult 說大結界經
209 82 tài greatest; grand 說大結界經
210 82 dài an important person 說大結界經
211 82 senior 說大結界經
212 82 approximately 說大結界經
213 82 tài greatest; grand 說大結界經
214 82 an element 說大結界經
215 82 great; mahā 說大結界經
216 77 zhī him; her; them; that 人中之勝龍
217 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 人中之勝龍
218 77 zhī to go 人中之勝龍
219 77 zhī this; that 人中之勝龍
220 77 zhī genetive marker 人中之勝龍
221 77 zhī it 人中之勝龍
222 77 zhī in 人中之勝龍
223 77 zhī all 人中之勝龍
224 77 zhī and 人中之勝龍
225 77 zhī however 人中之勝龍
226 77 zhī if 人中之勝龍
227 77 zhī then 人中之勝龍
228 77 zhī to arrive; to go 人中之勝龍
229 77 zhī is 人中之勝龍
230 77 zhī to use 人中之勝龍
231 77 zhī Zhi 人中之勝龍
232 77 néng can; able 能示正道者
233 77 néng ability; capacity 能示正道者
234 77 néng a mythical bear-like beast 能示正道者
235 77 néng energy 能示正道者
236 77 néng function; use 能示正道者
237 77 néng may; should; permitted to 能示正道者
238 77 néng talent 能示正道者
239 77 néng expert at 能示正道者
240 77 néng to be in harmony 能示正道者
241 77 néng to tend to; to care for 能示正道者
242 77 néng to reach; to arrive at 能示正道者
243 77 néng as long as; only 能示正道者
244 77 néng even if 能示正道者
245 77 néng but 能示正道者
246 77 néng in this way 能示正道者
247 77 néng to be able; śak 能示正道者
248 77 néng skilful; pravīṇa 能示正道者
249 75 děng et cetera; and so on 最上無與等
250 75 děng to wait 最上無與等
251 75 děng degree; kind 最上無與等
252 75 děng plural 最上無與等
253 75 děng to be equal 最上無與等
254 75 děng degree; level 最上無與等
255 75 děng to compare 最上無與等
256 75 děng same; equal; sama 最上無與等
257 68 gain; advantage; benefit 摩登祇瞿利
258 68 profit 摩登祇瞿利
259 68 sharp 摩登祇瞿利
260 68 to benefit; to serve 摩登祇瞿利
261 68 Li 摩登祇瞿利
262 68 to be useful 摩登祇瞿利
263 68 smooth; without a hitch 摩登祇瞿利
264 68 benefit; hita 摩登祇瞿利
265 68 ā prefix to names of people 阿帝
266 68 ā to groan 阿帝
267 68 ā a 阿帝
268 68 ē to flatter 阿帝
269 68 ā expresses doubt 阿帝
270 68 ē river bank 阿帝
271 68 ē beam; pillar 阿帝
272 68 ē a hillslope; a mound 阿帝
273 68 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿帝
274 68 ē E 阿帝
275 68 ē to depend on 阿帝
276 68 ā a final particle 阿帝
277 68 ē e 阿帝
278 68 ē a buttress 阿帝
279 68 ē be partial to 阿帝
280 68 ē thick silk 阿帝
281 68 ā this; these 阿帝
282 68 ē e 阿帝
283 66 jīn today; present; now 世尊我今亦欲助佛說
284 66 jīn Jin 世尊我今亦欲助佛說
285 66 jīn modern 世尊我今亦欲助佛說
286 66 jīn now; adhunā 世尊我今亦欲助佛說
287 66 jiē all; each and every; in all cases 切諸天皆悉歡喜
288 66 jiē same; equally 切諸天皆悉歡喜
289 66 jiē all; sarva 切諸天皆悉歡喜
290 65 jiè border; boundary 結呪界周
291 65 jiè kingdom 結呪界周
292 65 jiè circle; society 結呪界周
293 65 jiè territory; region 結呪界周
294 65 jiè the world 結呪界周
295 65 jiè scope; extent 結呪界周
296 65 jiè erathem; stratigraphic unit 結呪界周
297 65 jiè to divide; to define a boundary 結呪界周
298 65 jiè to adjoin 結呪界周
299 65 jiè dhatu; realm; field; domain 結呪界周
300 65 jīng to go through; to experience 說大結界經
301 65 jīng a sutra; a scripture 說大結界經
302 65 jīng warp 說大結界經
303 65 jīng longitude 說大結界經
304 65 jīng often; regularly; frequently 說大結界經
305 65 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說大結界經
306 65 jīng a woman's period 說大結界經
307 65 jīng to bear; to endure 說大結界經
308 65 jīng to hang; to die by hanging 說大結界經
309 65 jīng classics 說大結界經
310 65 jīng to be frugal; to save 說大結界經
311 65 jīng a classic; a scripture; canon 說大結界經
312 65 jīng a standard; a norm 說大結界經
313 65 jīng a section of a Confucian work 說大結界經
314 65 jīng to measure 說大結界經
315 65 jīng human pulse 說大結界經
316 65 jīng menstruation; a woman's period 說大結界經
317 65 jīng sutra; discourse 說大結界經
318 65 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
319 65 kǒu Kangxi radical 30
320 65 kǒu mouth
321 65 kǒu an opening; a hole
322 65 kǒu eloquence
323 65 kǒu the edge of a blade
324 65 kǒu edge; border
325 65 kǒu verbal; oral
326 65 kǒu taste
327 65 kǒu population; people
328 65 kǒu an entrance; an exit; a pass
329 65 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
330 64 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮鉢羅賜
331 64 zhē an umbrella 遮鉢羅賜
332 64 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮鉢羅賜
333 64 zhē to distinguish between 遮鉢羅賜
334 64 zhē to entrust 遮鉢羅賜
335 64 zhē these 遮鉢羅賜
336 64 zhě to avoid 遮鉢羅賜
337 64 zhě to cover a fault 遮鉢羅賜
338 64 zhē ca 遮鉢羅賜
339 64 zhē negation; objection 遮鉢羅賜
340 62 wáng Wang 王共說此呪
341 62 wáng a king 王共說此呪
342 62 wáng Kangxi radical 96 王共說此呪
343 62 wàng to be king; to rule 王共說此呪
344 62 wáng a prince; a duke 王共說此呪
345 62 wáng grand; great 王共說此呪
346 62 wáng to treat with the ceremony due to a king 王共說此呪
347 62 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王共說此呪
348 62 wáng the head of a group or gang 王共說此呪
349 62 wáng the biggest or best of a group 王共說此呪
350 62 wáng king; best of a kind; rāja 王共說此呪
351 62 promptly; right away; immediately 即說呪曰
352 62 to be near by; to be close to 即說呪曰
353 62 at that time 即說呪曰
354 62 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
355 62 supposed; so-called 即說呪曰
356 62 if; but 即說呪曰
357 62 to arrive at; to ascend 即說呪曰
358 62 then; following 即說呪曰
359 62 so; just so; eva 即說呪曰
360 61 zuò to do 使為帝主作
361 61 zuò to act as; to serve as 使為帝主作
362 61 zuò to start 使為帝主作
363 61 zuò a writing; a work 使為帝主作
364 61 zuò to dress as; to be disguised as 使為帝主作
365 61 zuō to create; to make 使為帝主作
366 61 zuō a workshop 使為帝主作
367 61 zuō to write; to compose 使為帝主作
368 61 zuò to rise 使為帝主作
369 61 zuò to be aroused 使為帝主作
370 61 zuò activity; action; undertaking 使為帝主作
371 61 zuò to regard as 使為帝主作
372 61 zuò action; kāraṇa 使為帝主作
373 61 wèi for; to 使為帝主作
374 61 wèi because of 使為帝主作
375 61 wéi to act as; to serve 使為帝主作
376 61 wéi to change into; to become 使為帝主作
377 61 wéi to be; is 使為帝主作
378 61 wéi to do 使為帝主作
379 61 wèi for 使為帝主作
380 61 wèi because of; for; to 使為帝主作
381 61 wèi to 使為帝主作
382 61 wéi in a passive construction 使為帝主作
383 61 wéi forming a rehetorical question 使為帝主作
384 61 wéi forming an adverb 使為帝主作
385 61 wéi to add emphasis 使為帝主作
386 61 wèi to support; to help 使為帝主作
387 61 wéi to govern 使為帝主作
388 61 wèi to be; bhū 使為帝主作
389 61 to leave; to depart; to go away; to part 應離於婬欲修於梵行
390 61 a mythical bird 應離於婬欲修於梵行
391 61 li; one of the eight divinatory trigrams 應離於婬欲修於梵行
392 61 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 應離於婬欲修於梵行
393 61 chī a dragon with horns not yet grown 應離於婬欲修於梵行
394 61 a mountain ash 應離於婬欲修於梵行
395 61 vanilla; a vanilla-like herb 應離於婬欲修於梵行
396 61 to be scattered; to be separated 應離於婬欲修於梵行
397 61 to cut off 應離於婬欲修於梵行
398 61 to violate; to be contrary to 應離於婬欲修於梵行
399 61 to be distant from 應離於婬欲修於梵行
400 61 two 應離於婬欲修於梵行
401 61 to array; to align 應離於婬欲修於梵行
402 61 to pass through; to experience 應離於婬欲修於梵行
403 61 transcendence 應離於婬欲修於梵行
404 61 to avoid; to abstain from; viramaṇa 應離於婬欲修於梵行
405 61 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 摧伏鬼神除諸災患
406 59 shé Buddhist monk 闍駛
407 59 defensive platform over gate; barbican 闍駛
408 59 desire 世尊我今亦欲助佛說
409 59 to desire; to wish 世尊我今亦欲助佛說
410 59 almost; nearly; about to occur 世尊我今亦欲助佛說
411 59 to desire; to intend 世尊我今亦欲助佛說
412 59 lust 世尊我今亦欲助佛說
413 59 desire; intention; wish; kāma 世尊我今亦欲助佛說
414 56 tuó steep bank 栴陀隷
415 56 tuó a spinning top 栴陀隷
416 56 tuó uneven 栴陀隷
417 56 tuó dha 栴陀隷
418 55 pear 佉婆婆佉梨泥
419 55 an opera 佉婆婆佉梨泥
420 55 to cut; to slash 佉婆婆佉梨泥
421 55 佉婆婆佉梨泥
422 54 mud 質埵婆羅泥
423 54 earth; clay 質埵婆羅泥
424 54 paste; plaster 質埵婆羅泥
425 54 to make dirty 質埵婆羅泥
426 54 to plaster 質埵婆羅泥
427 54 mud; paṅka 質埵婆羅泥
428 53 soil; ground; land 那地
429 53 de subordinate particle 那地
430 53 floor 那地
431 53 the earth 那地
432 53 fields 那地
433 53 a place 那地
434 53 a situation; a position 那地
435 53 background 那地
436 53 terrain 那地
437 53 a territory; a region 那地
438 53 used after a distance measure 那地
439 53 coming from the same clan 那地
440 53 earth; pṛthivī 那地
441 53 stage; ground; level; bhumi 那地
442 53 zhòng many; numerous 力能摧眾魔
443 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 力能摧眾魔
444 53 zhòng general; common; public 力能摧眾魔
445 53 zhòng many; all; sarva 力能摧眾魔
446 52 jié to bond; to tie; to bind 永滅煩惱結
447 52 jié a knot 永滅煩惱結
448 52 jié to conclude; to come to a result 永滅煩惱結
449 52 jié to provide a bond for; to contract 永滅煩惱結
450 52 jié pent-up 永滅煩惱結
451 52 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 永滅煩惱結
452 52 jié a bound state 永滅煩惱結
453 52 jié hair worn in a topknot 永滅煩惱結
454 52 jiē firm; secure 永滅煩惱結
455 52 jié to plait; to thatch; to weave 永滅煩惱結
456 52 jié to form; to organize 永滅煩惱結
457 52 jié to congeal; to crystallize 永滅煩惱結
458 52 jié a junction 永滅煩惱結
459 52 jié a node 永滅煩惱結
460 52 jiē to bear fruit 永滅煩惱結
461 52 jiē stutter 永滅煩惱結
462 52 jié a fetter 永滅煩惱結
463 50 also; too 世尊我今亦欲助佛說
464 50 but 世尊我今亦欲助佛說
465 50 this; he; she 世尊我今亦欲助佛說
466 50 although; even though 世尊我今亦欲助佛說
467 50 already 世尊我今亦欲助佛說
468 50 particle with no meaning 世尊我今亦欲助佛說
469 50 Yi 世尊我今亦欲助佛說
470 50 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 於佛像前作諸天龍王像及
471 50 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 燒百一種香
472 50 xiāng incense 燒百一種香
473 50 xiāng Kangxi radical 186 燒百一種香
474 50 xiāng fragrance; scent 燒百一種香
475 50 xiāng a female 燒百一種香
476 50 xiāng Xiang 燒百一種香
477 50 xiāng to kiss 燒百一種香
478 50 xiāng feminine 燒百一種香
479 50 xiāng unrestrainedly 燒百一種香
480 50 xiāng incense 燒百一種香
481 50 xiāng fragrance; gandha 燒百一種香
482 49 Qu 那佉去
483 49 kh 那佉去
484 49 Qu [deity] 那佉去
485 49 kha 那佉去
486 49 empty space 那佉去
487 49 yuē to speak; to say 偈讚曰
488 49 yuē Kangxi radical 73 偈讚曰
489 49 yuē to be called 偈讚曰
490 49 yuē particle without meaning 偈讚曰
491 49 yuē said; ukta 偈讚曰
492 49 dāng to be; to act as; to serve as 而當不生歡喜心
493 49 dāng at or in the very same; be apposite 而當不生歡喜心
494 49 dāng dang (sound of a bell) 而當不生歡喜心
495 49 dāng to face 而當不生歡喜心
496 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 而當不生歡喜心
497 49 dāng to manage; to host 而當不生歡喜心
498 49 dāng should 而當不生歡喜心
499 49 dāng to treat; to regard as 而當不生歡喜心
500 49 dǎng to think 而當不生歡喜心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
na
luó ra
this; here; etad
bha
luó ra
vai
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ma
  2. Māyā
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
般阇迦 般闍迦 98 Pancika
北方 98 The North
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大吉义神呪经 大吉義神呪經 100 Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing
大威德 100 Yamantaka
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大正 100 Taishō; Taisho
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富那 102 Punyayasas
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦利 74 Karli; Karla Caves
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
迦那含牟尼 106 Kanakamuni
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
赖斯 賴斯 108 Rice
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗什 羅什 108 Kumārajīva
啰呵 囉呵 108 Arhat
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥离 彌離 109 Sammatiya
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难途 難途 110 Upananda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍婆佛 112 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
毘首羯摩 112 Visvakarman
毘陀 112 Veda
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私 112 Vasiṣṭha
婆吒 112 Vasiṣṭha
揵陀 113 Gandhara
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善导 善導 115 Shan Dao
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神龙 神龍 115 Shenlong
释迦 釋迦 115 Sakya
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天安 116 Tian An reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王因 119 Wangyin
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
香山 120 Fragrant Hills Park
悉陀 120 Siddhārtha
修罗 修羅 120 Asura
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
焰摩天 121 Yamadevaloka
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
因达罗 因達羅 121 Indra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优波难陀龙王 優波難陀龍王 121 Upananda
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
郁伽 121 Ugra; Ugga
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
支那 122 Cina; China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
自在主 122 Indriyeshvara
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 284.

Simplified Traditional Pinyin English
阿跋摩罗 阿跋摩羅 196 apasmāra; apasmāraka
阿鼻 97 avīci
阿迦 196 arka
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
波头摩 波頭摩 98 padma
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
出入息 99 breath out and in
幢幡 99 a hanging banner
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等身 100 a life-size image
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶念 惡念 195 evil intentions
二三 195 six non-Buddhist philosophers
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分陀利 102 pundarika
分陀利树 分陀利樹 102 puṇḍarī; lotus tree
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
功德聚 103 stupa
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
胶香 膠香 106 resinous aromatic
伽陀 106 gatha; verse
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩登祇 109 a female untouchable; a female dalit
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩利 109 jasmine; mallika
摩娄多 摩婁多 109 malu-creeper
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那啰 那囉 110 nara; man
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
泥黎 110 hell; niraya
尼陀 110 a scavenger
牛王 110 king of bulls
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
婆陀 112 avadāna; apadāna
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三佛陀 115 enlightened one
三蜜 115 three mysteries; sanmitsu
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
神咒 115 mantra
示教 115 to point and instruct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四弘誓 115 four great vows
四句偈 115 a four line gatha
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
素摩 115 soma
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
夜叉 121 yaksa
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一各有 121 each one has; pratyeka
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
月星 121 moon; soma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支陀 122 caitya
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara