Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 毘舍佉 píshèqū Viśākhā 爾時放光如來復告毘舍佉言
2 72 毘舍佉 píshèqū Viśākhā [constellation] 爾時放光如來復告毘舍佉言
3 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說三種業藏
4 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說三種業藏
5 55 shuì to persuade 所說三種業藏
6 55 shuō to teach; to recite; to explain 所說三種業藏
7 55 shuō a doctrine; a theory 所說三種業藏
8 55 shuō to claim; to assert 所說三種業藏
9 55 shuō allocution 所說三種業藏
10 55 shuō to criticize; to scold 所說三種業藏
11 55 shuō to indicate; to refer to 所說三種業藏
12 55 shuō speach; vāda 所說三種業藏
13 55 shuō to speak; bhāṣate 所說三種業藏
14 55 shuō to instruct 所說三種業藏
15 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能具足愛樂如是正法
16 52 shēng to be born; to give birth 譬喻皆悉從此三教藏生
17 52 shēng to live 譬喻皆悉從此三教藏生
18 52 shēng raw 譬喻皆悉從此三教藏生
19 52 shēng a student 譬喻皆悉從此三教藏生
20 52 shēng life 譬喻皆悉從此三教藏生
21 52 shēng to produce; to give rise 譬喻皆悉從此三教藏生
22 52 shēng alive 譬喻皆悉從此三教藏生
23 52 shēng a lifetime 譬喻皆悉從此三教藏生
24 52 shēng to initiate; to become 譬喻皆悉從此三教藏生
25 52 shēng to grow 譬喻皆悉從此三教藏生
26 52 shēng unfamiliar 譬喻皆悉從此三教藏生
27 52 shēng not experienced 譬喻皆悉從此三教藏生
28 52 shēng hard; stiff; strong 譬喻皆悉從此三教藏生
29 52 shēng having academic or professional knowledge 譬喻皆悉從此三教藏生
30 52 shēng a male role in traditional theatre 譬喻皆悉從此三教藏生
31 52 shēng gender 譬喻皆悉從此三教藏生
32 52 shēng to develop; to grow 譬喻皆悉從此三教藏生
33 52 shēng to set up 譬喻皆悉從此三教藏生
34 52 shēng a prostitute 譬喻皆悉從此三教藏生
35 52 shēng a captive 譬喻皆悉從此三教藏生
36 52 shēng a gentleman 譬喻皆悉從此三教藏生
37 52 shēng Kangxi radical 100 譬喻皆悉從此三教藏生
38 52 shēng unripe 譬喻皆悉從此三教藏生
39 52 shēng nature 譬喻皆悉從此三教藏生
40 52 shēng to inherit; to succeed 譬喻皆悉從此三教藏生
41 52 shēng destiny 譬喻皆悉從此三教藏生
42 52 shēng birth 譬喻皆悉從此三教藏生
43 49 zhī to know 若能解知
44 49 zhī to comprehend 若能解知
45 49 zhī to inform; to tell 若能解知
46 49 zhī to administer 若能解知
47 49 zhī to distinguish; to discern 若能解知
48 49 zhī to be close friends 若能解知
49 49 zhī to feel; to sense; to perceive 若能解知
50 49 zhī to receive; to entertain 若能解知
51 49 zhī knowledge 若能解知
52 49 zhī consciousness; perception 若能解知
53 49 zhī a close friend 若能解知
54 49 zhì wisdom 若能解知
55 49 zhì Zhi 若能解知
56 49 zhī Understanding 若能解知
57 49 zhī know; jña 若能解知
58 41 rén person; people; a human being 若人願樂成就此法
59 41 rén Kangxi radical 9 若人願樂成就此法
60 41 rén a kind of person 若人願樂成就此法
61 41 rén everybody 若人願樂成就此法
62 41 rén adult 若人願樂成就此法
63 41 rén somebody; others 若人願樂成就此法
64 41 rén an upright person 若人願樂成就此法
65 41 rén person; manuṣya 若人願樂成就此法
66 40 zhě ca
67 40 néng can; able 則能得入一切法
68 40 néng ability; capacity 則能得入一切法
69 40 néng a mythical bear-like beast 則能得入一切法
70 40 néng energy 則能得入一切法
71 40 néng function; use 則能得入一切法
72 40 néng talent 則能得入一切法
73 40 néng expert at 則能得入一切法
74 40 néng to be in harmony 則能得入一切法
75 40 néng to tend to; to care for 則能得入一切法
76 40 néng to reach; to arrive at 則能得入一切法
77 40 néng to be able; śak 則能得入一切法
78 40 néng skilful; pravīṇa 則能得入一切法
79 39 Kangxi radical 71 如此風者不可得知無
80 39 to not have; without 如此風者不可得知無
81 39 mo 如此風者不可得知無
82 39 to not have 如此風者不可得知無
83 39 Wu 如此風者不可得知無
84 39 mo 如此風者不可得知無
85 37 infix potential marker 是人不
86 36 to go; to 能令其水同於
87 36 to rely on; to depend on 能令其水同於
88 36 Yu 能令其水同於
89 36 a crow 能令其水同於
90 34 cáng to hide 所說三種業藏
91 34 zàng canon; a collection of scriptures 所說三種業藏
92 34 cáng to store 所說三種業藏
93 34 zàng Tibet 所說三種業藏
94 34 zàng a treasure 所說三種業藏
95 34 zàng a store 所說三種業藏
96 34 zāng Zang 所說三種業藏
97 34 zāng good 所說三種業藏
98 34 zāng a male slave 所說三種業藏
99 34 zāng booty 所說三種業藏
100 34 zàng an internal organ 所說三種業藏
101 34 zàng to bury 所說三種業藏
102 34 zàng piṭaka; canon 所說三種業藏
103 34 zàng garba; matrix; embryo 所說三種業藏
104 34 zàng kośa; kosa 所說三種業藏
105 34 zàng alaya; dwelling; residence 所說三種業藏
106 33 無有 wú yǒu there is not 答無有滯礙
107 33 無有 wú yǒu non-existence 答無有滯礙
108 32 shí time; a point or period of time 時毘舍佉復問放光如來言
109 32 shí a season; a quarter of a year 時毘舍佉復問放光如來言
110 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時毘舍佉復問放光如來言
111 32 shí fashionable 時毘舍佉復問放光如來言
112 32 shí fate; destiny; luck 時毘舍佉復問放光如來言
113 32 shí occasion; opportunity; chance 時毘舍佉復問放光如來言
114 32 shí tense 時毘舍佉復問放光如來言
115 32 shí particular; special 時毘舍佉復問放光如來言
116 32 shí to plant; to cultivate 時毘舍佉復問放光如來言
117 32 shí an era; a dynasty 時毘舍佉復問放光如來言
118 32 shí time [abstract] 時毘舍佉復問放光如來言
119 32 shí seasonal 時毘舍佉復問放光如來言
120 32 shí to wait upon 時毘舍佉復問放光如來言
121 32 shí hour 時毘舍佉復問放光如來言
122 32 shí appropriate; proper; timely 時毘舍佉復問放光如來言
123 32 shí Shi 時毘舍佉復問放光如來言
124 32 shí a present; currentlt 時毘舍佉復問放光如來言
125 32 shí time; kāla 時毘舍佉復問放光如來言
126 32 shí at that time; samaya 時毘舍佉復問放光如來言
127 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則能得入一切法
128 31 děi to want to; to need to 則能得入一切法
129 31 děi must; ought to 則能得入一切法
130 31 de 則能得入一切法
131 31 de infix potential marker 則能得入一切法
132 31 to result in 則能得入一切法
133 31 to be proper; to fit; to suit 則能得入一切法
134 31 to be satisfied 則能得入一切法
135 31 to be finished 則能得入一切法
136 31 děi satisfying 則能得入一切法
137 31 to contract 則能得入一切法
138 31 to hear 則能得入一切法
139 31 to have; there is 則能得入一切法
140 31 marks time passed 則能得入一切法
141 31 obtain; attain; prāpta 則能得入一切法
142 31 suǒ a few; various; some 所說三種業藏
143 31 suǒ a place; a location 所說三種業藏
144 31 suǒ indicates a passive voice 所說三種業藏
145 31 suǒ an ordinal number 所說三種業藏
146 31 suǒ meaning 所說三種業藏
147 31 suǒ garrison 所說三種業藏
148 31 suǒ place; pradeśa 所說三種業藏
149 31 wéi to act as; to serve 為大為小為
150 31 wéi to change into; to become 為大為小為
151 31 wéi to be; is 為大為小為
152 31 wéi to do 為大為小為
153 31 wèi to support; to help 為大為小為
154 31 wéi to govern 為大為小為
155 31 wèi to be; bhū 為大為小為
156 31 Yi 眾生近善知識其事亦爾
157 31 yìng to answer; to respond 汝應
158 31 yìng to confirm; to verify 汝應
159 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應
160 31 yìng to accept 汝應
161 31 yìng to permit; to allow 汝應
162 31 yìng to echo 汝應
163 31 yìng to handle; to deal with 汝應
164 31 yìng Ying 汝應
165 30 一切 yīqiè temporary 一切
166 30 一切 yīqiè the same 一切
167 26 to go back; to return 爾時放光如來復告毘舍佉言
168 26 to resume; to restart 爾時放光如來復告毘舍佉言
169 26 to do in detail 爾時放光如來復告毘舍佉言
170 26 to restore 爾時放光如來復告毘舍佉言
171 26 to respond; to reply to 爾時放光如來復告毘舍佉言
172 26 Fu; Return 爾時放光如來復告毘舍佉言
173 26 to retaliate; to reciprocate 爾時放光如來復告毘舍佉言
174 26 to avoid forced labor or tax 爾時放光如來復告毘舍佉言
175 26 Fu 爾時放光如來復告毘舍佉言
176 26 doubled; to overlapping; folded 爾時放光如來復告毘舍佉言
177 26 a lined garment with doubled thickness 爾時放光如來復告毘舍佉言
178 24 sān three 所說三種業藏
179 24 sān third 所說三種業藏
180 24 sān more than two 所說三種業藏
181 24 sān very few 所說三種業藏
182 24 sān San 所說三種業藏
183 24 sān three; tri 所說三種業藏
184 24 sān sa 所說三種業藏
185 24 sān three kinds; trividha 所說三種業藏
186 23 眾生 zhòngshēng all living things 眾生近善知識其事亦爾
187 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生近善知識其事亦爾
188 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生近善知識其事亦爾
189 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生近善知識其事亦爾
190 23 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 法師相品第十三
191 23 法師 fǎshī a Taoist priest 法師相品第十三
192 23 法師 fǎshī Venerable 法師相品第十三
193 23 法師 fǎshī Dharma Teacher 法師相品第十三
194 23 法師 fǎshī Dharma master 法師相品第十三
195 22 zhǒng kind; type 所說三種業藏
196 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所說三種業藏
197 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所說三種業藏
198 22 zhǒng seed; strain 所說三種業藏
199 22 zhǒng offspring 所說三種業藏
200 22 zhǒng breed 所說三種業藏
201 22 zhǒng race 所說三種業藏
202 22 zhǒng species 所說三種業藏
203 22 zhǒng root; source; origin 所說三種業藏
204 22 zhǒng grit; guts 所說三種業藏
205 22 zhǒng seed; bīja 所說三種業藏
206 22 ér Kangxi radical 126 云何而能解釋
207 22 ér as if; to seem like 云何而能解釋
208 22 néng can; able 云何而能解釋
209 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而能解釋
210 22 ér to arrive; up to 云何而能解釋
211 22 zhōng middle 又彼水中隨投餘
212 22 zhōng medium; medium sized 又彼水中隨投餘
213 22 zhōng China 又彼水中隨投餘
214 22 zhòng to hit the mark 又彼水中隨投餘
215 22 zhōng midday 又彼水中隨投餘
216 22 zhōng inside 又彼水中隨投餘
217 22 zhōng during 又彼水中隨投餘
218 22 zhōng Zhong 又彼水中隨投餘
219 22 zhōng intermediary 又彼水中隨投餘
220 22 zhōng half 又彼水中隨投餘
221 22 zhòng to reach; to attain 又彼水中隨投餘
222 22 zhòng to suffer; to infect 又彼水中隨投餘
223 22 zhòng to obtain 又彼水中隨投餘
224 22 zhòng to pass an exam 又彼水中隨投餘
225 22 zhōng middle 又彼水中隨投餘
226 21 method; way 若人願樂成就此法
227 21 France 若人願樂成就此法
228 21 the law; rules; regulations 若人願樂成就此法
229 21 the teachings of the Buddha; Dharma 若人願樂成就此法
230 21 a standard; a norm 若人願樂成就此法
231 21 an institution 若人願樂成就此法
232 21 to emulate 若人願樂成就此法
233 21 magic; a magic trick 若人願樂成就此法
234 21 punishment 若人願樂成就此法
235 21 Fa 若人願樂成就此法
236 21 a precedent 若人願樂成就此法
237 21 a classification of some kinds of Han texts 若人願樂成就此法
238 21 relating to a ceremony or rite 若人願樂成就此法
239 21 Dharma 若人願樂成就此法
240 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若人願樂成就此法
241 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若人願樂成就此法
242 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若人願樂成就此法
243 21 quality; characteristic 若人願樂成就此法
244 21 jiāo to teach; to educate; to instruct 若人自學若教他學
245 21 jiào a school of thought; a sect 若人自學若教他學
246 21 jiào to make; to cause 若人自學若教他學
247 21 jiào religion 若人自學若教他學
248 21 jiào instruction; a teaching 若人自學若教他學
249 21 jiào Jiao 若人自學若教他學
250 21 jiào a directive; an order 若人自學若教他學
251 21 jiào to urge; to incite 若人自學若教他學
252 21 jiào to pass on; to convey 若人自學若教他學
253 21 jiào etiquette 若人自學若教他學
254 21 jiāo teaching; śāsana 若人自學若教他學
255 21 to use; to grasp 以故
256 21 to rely on 以故
257 21 to regard 以故
258 21 to be able to 以故
259 21 to order; to command 以故
260 21 used after a verb 以故
261 21 a reason; a cause 以故
262 21 Israel 以故
263 21 Yi 以故
264 21 use; yogena 以故
265 20 chù a place; location; a spot; a point 乃至家姓生處
266 20 chǔ to reside; to live; to dwell 乃至家姓生處
267 20 chù an office; a department; a bureau 乃至家姓生處
268 20 chù a part; an aspect 乃至家姓生處
269 20 chǔ to be in; to be in a position of 乃至家姓生處
270 20 chǔ to get along with 乃至家姓生處
271 20 chǔ to deal with; to manage 乃至家姓生處
272 20 chǔ to punish; to sentence 乃至家姓生處
273 20 chǔ to stop; to pause 乃至家姓生處
274 20 chǔ to be associated with 乃至家姓生處
275 20 chǔ to situate; to fix a place for 乃至家姓生處
276 20 chǔ to occupy; to control 乃至家姓生處
277 20 chù circumstances; situation 乃至家姓生處
278 20 chù an occasion; a time 乃至家姓生處
279 20 chù position; sthāna 乃至家姓生處
280 20 言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words; nirukti 此三種藏乃是諸佛如來言教
281 19 to arise; to get up 應生歡喜起大
282 19 to rise; to raise 應生歡喜起大
283 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 應生歡喜起大
284 19 to appoint (to an official post); to take up a post 應生歡喜起大
285 19 to start 應生歡喜起大
286 19 to establish; to build 應生歡喜起大
287 19 to draft; to draw up (a plan) 應生歡喜起大
288 19 opening sentence; opening verse 應生歡喜起大
289 19 to get out of bed 應生歡喜起大
290 19 to recover; to heal 應生歡喜起大
291 19 to take out; to extract 應生歡喜起大
292 19 marks the beginning of an action 應生歡喜起大
293 19 marks the sufficiency of an action 應生歡喜起大
294 19 to call back from mourning 應生歡喜起大
295 19 to take place; to occur 應生歡喜起大
296 19 to conjecture 應生歡喜起大
297 19 stand up; utthāna 應生歡喜起大
298 19 arising; utpāda 應生歡喜起大
299 19 lìng to make; to cause to be; to lead 能令其水同於
300 19 lìng to issue a command 能令其水同於
301 19 lìng rules of behavior; customs 能令其水同於
302 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令其水同於
303 19 lìng a season 能令其水同於
304 19 lìng respected; good reputation 能令其水同於
305 19 lìng good 能令其水同於
306 19 lìng pretentious 能令其水同於
307 19 lìng a transcending state of existence 能令其水同於
308 19 lìng a commander 能令其水同於
309 19 lìng a commanding quality; an impressive character 能令其水同於
310 19 lìng lyrics 能令其水同於
311 19 lìng Ling 能令其水同於
312 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令其水同於
313 19 xīn heart [organ] 是心
314 19 xīn Kangxi radical 61 是心
315 19 xīn mind; consciousness 是心
316 19 xīn the center; the core; the middle 是心
317 19 xīn one of the 28 star constellations 是心
318 19 xīn heart 是心
319 19 xīn emotion 是心
320 19 xīn intention; consideration 是心
321 19 xīn disposition; temperament 是心
322 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心
323 19 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 皆不可知
324 19 不可 bù kě improbable 皆不可知
325 19 shī teacher 諸大論師
326 19 shī multitude 諸大論師
327 19 shī a host; a leader 諸大論師
328 19 shī an expert 諸大論師
329 19 shī an example; a model 諸大論師
330 19 shī master 諸大論師
331 19 shī a capital city; a well protected place 諸大論師
332 19 shī Shi 諸大論師
333 19 shī to imitate 諸大論師
334 19 shī troops 諸大論師
335 19 shī shi 諸大論師
336 19 shī an army division 諸大論師
337 19 shī the 7th hexagram 諸大論師
338 19 shī a lion 諸大論師
339 19 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸大論師
340 18 desire 欲得具足如來辯者
341 18 to desire; to wish 欲得具足如來辯者
342 18 to desire; to intend 欲得具足如來辯者
343 18 lust 欲得具足如來辯者
344 18 desire; intention; wish; kāma 欲得具足如來辯者
345 18 wén to hear 若聞若誦
346 18 wén Wen 若聞若誦
347 18 wén sniff at; to smell 若聞若誦
348 18 wén to be widely known 若聞若誦
349 18 wén to confirm; to accept 若聞若誦
350 18 wén information 若聞若誦
351 18 wèn famous; well known 若聞若誦
352 18 wén knowledge; learning 若聞若誦
353 18 wèn popularity; prestige; reputation 若聞若誦
354 18 wén to question 若聞若誦
355 18 wén heard; śruta 若聞若誦
356 18 wén hearing; śruti 若聞若誦
357 18 business; industry 所說三種業藏
358 18 activity; actions 所說三種業藏
359 18 order; sequence 所說三種業藏
360 18 to continue 所說三種業藏
361 18 to start; to create 所說三種業藏
362 18 karma 所說三種業藏
363 18 hereditary trade; legacy 所說三種業藏
364 18 a course of study; training 所說三種業藏
365 18 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 所說三種業藏
366 18 an estate; a property 所說三種業藏
367 18 an achievement 所說三種業藏
368 18 to engage in 所說三種業藏
369 18 Ye 所說三種業藏
370 18 a horizontal board 所說三種業藏
371 18 an occupation 所說三種業藏
372 18 a kind of musical instrument 所說三種業藏
373 18 a book 所說三種業藏
374 18 actions; karma; karman 所說三種業藏
375 18 activity; kriyā 所說三種業藏
376 18 yán to speak; to say; said 爾時放光如來復告毘舍佉言
377 18 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時放光如來復告毘舍佉言
378 18 yán Kangxi radical 149 爾時放光如來復告毘舍佉言
379 18 yán phrase; sentence 爾時放光如來復告毘舍佉言
380 18 yán a word; a syllable 爾時放光如來復告毘舍佉言
381 18 yán a theory; a doctrine 爾時放光如來復告毘舍佉言
382 18 yán to regard as 爾時放光如來復告毘舍佉言
383 18 yán to act as 爾時放光如來復告毘舍佉言
384 18 yán word; vacana 爾時放光如來復告毘舍佉言
385 18 yán speak; vad 爾時放光如來復告毘舍佉言
386 17 Kangxi radical 49
387 17 to bring to an end; to stop
388 17 to complete
389 17 to demote; to dismiss
390 17 to recover from an illness
391 17 former; pūrvaka
392 17 Qu 舍佉
393 17 kh 舍佉
394 17 Qu [deity] 舍佉
395 17 kha 舍佉
396 17 empty space 舍佉
397 17 方便 fāngbiàn convenient 今此三種方便業藏亦復
398 17 方便 fāngbiàn to to the toilet 今此三種方便業藏亦復
399 17 方便 fāngbiàn to have money to lend 今此三種方便業藏亦復
400 17 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 今此三種方便業藏亦復
401 17 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 今此三種方便業藏亦復
402 17 方便 fāngbiàn appropriate 今此三種方便業藏亦復
403 17 方便 fāngbiàn Convenience 今此三種方便業藏亦復
404 17 方便 fāngbiàn expedient means 今此三種方便業藏亦復
405 17 方便 fāngbiàn Skillful Means 今此三種方便業藏亦復
406 17 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 今此三種方便業藏亦復
407 17 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
408 17 děng to wait 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
409 17 děng to be equal 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
410 17 děng degree; level 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
411 17 děng to compare 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
412 17 děng same; equal; sama 隋天竺三藏法師闍那崛多等譯
413 17 如來 rúlái Tathagata 爾時放光如來復告毘舍佉言
414 17 如來 Rúlái Tathagata 爾時放光如來復告毘舍佉言
415 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時放光如來復告毘舍佉言
416 17 míng fame; renown; reputation 名一切世間難壞經
417 17 míng a name; personal name; designation 名一切世間難壞經
418 17 míng rank; position 名一切世間難壞經
419 17 míng an excuse 名一切世間難壞經
420 17 míng life 名一切世間難壞經
421 17 míng to name; to call 名一切世間難壞經
422 17 míng to express; to describe 名一切世間難壞經
423 17 míng to be called; to have the name 名一切世間難壞經
424 17 míng to own; to possess 名一切世間難壞經
425 17 míng famous; renowned 名一切世間難壞經
426 17 míng moral 名一切世間難壞經
427 17 míng name; naman 名一切世間難壞經
428 17 míng fame; renown; yasas 名一切世間難壞經
429 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 懈怠之人終不能到
430 16 self 如我
431 16 [my] dear 如我
432 16 Wo 如我
433 16 self; atman; attan 如我
434 16 ga 如我
435 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 有諸法師
436 15 to reach 及諸
437 15 to attain 及諸
438 15 to understand 及諸
439 15 able to be compared to; to catch up with 及諸
440 15 to be involved with; to associate with 及諸
441 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
442 15 and; ca; api 及諸
443 15 Qi 能令其水同於
444 15 zhī to go 懈怠之人終不能到
445 15 zhī to arrive; to go 懈怠之人終不能到
446 15 zhī is 懈怠之人終不能到
447 15 zhī to use 懈怠之人終不能到
448 15 zhī Zhi 懈怠之人終不能到
449 15 ya 不能變也
450 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
451 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
452 14 shì matter; thing; item 無有是事
453 14 shì to serve 無有是事
454 14 shì a government post 無有是事
455 14 shì duty; post; work 無有是事
456 14 shì occupation 無有是事
457 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 無有是事
458 14 shì an accident 無有是事
459 14 shì to attend 無有是事
460 14 shì an allusion 無有是事
461 14 shì a condition; a state; a situation 無有是事
462 14 shì to engage in 無有是事
463 14 shì to enslave 無有是事
464 14 shì to pursue 無有是事
465 14 shì to administer 無有是事
466 14 shì to appoint 無有是事
467 14 shì thing; phenomena 無有是事
468 14 shì actions; karma 無有是事
469 14 shòu to suffer; to be subjected to 名之為受
470 14 shòu to transfer; to confer 名之為受
471 14 shòu to receive; to accept 名之為受
472 14 shòu to tolerate 名之為受
473 14 shòu feelings; sensations 名之為受
474 13 other; another; some other 若人自學若教他學
475 13 other 若人自學若教他學
476 13 tha 若人自學若教他學
477 13 ṭha 若人自學若教他學
478 13 other; anya 若人自學若教他學
479 13 big; huge; large 佛智深大眾生心小不能容受
480 13 Kangxi radical 37 佛智深大眾生心小不能容受
481 13 great; major; important 佛智深大眾生心小不能容受
482 13 size 佛智深大眾生心小不能容受
483 13 old 佛智深大眾生心小不能容受
484 13 oldest; earliest 佛智深大眾生心小不能容受
485 13 adult 佛智深大眾生心小不能容受
486 13 dài an important person 佛智深大眾生心小不能容受
487 13 senior 佛智深大眾生心小不能容受
488 13 an element 佛智深大眾生心小不能容受
489 13 great; mahā 佛智深大眾生心小不能容受
490 13 extra; surplus; remainder 并餘淨寶置池水邊
491 13 to remain 并餘淨寶置池水邊
492 13 the time after an event 并餘淨寶置池水邊
493 13 the others; the rest 并餘淨寶置池水邊
494 13 additional; complementary 并餘淨寶置池水邊
495 12 can; may; permissible 云何可說
496 12 to approve; to permit 云何可說
497 12 to be worth 云何可說
498 12 to suit; to fit 云何可說
499 12 khan 云何可說
500 12 to recover 云何可說

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 76 ruò to seem; to be like; as 若善思義
2 76 ruò seemingly 若善思義
3 76 ruò if 若善思義
4 76 ruò you 若善思義
5 76 ruò this; that 若善思義
6 76 ruò and; or 若善思義
7 76 ruò as for; pertaining to 若善思義
8 76 pomegranite 若善思義
9 76 ruò to choose 若善思義
10 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善思義
11 76 ruò thus 若善思義
12 76 ruò pollia 若善思義
13 76 ruò Ruo 若善思義
14 76 ruò only then 若善思義
15 76 ja 若善思義
16 76 jñā 若善思義
17 76 ruò if; yadi 若善思義
18 72 毘舍佉 píshèqū Viśākhā 爾時放光如來復告毘舍佉言
19 72 毘舍佉 píshèqū Viśākhā [constellation] 爾時放光如來復告毘舍佉言
20 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故
21 70 old; ancient; former; past 以故
22 70 reason; cause; purpose 以故
23 70 to die 以故
24 70 so; therefore; hence 以故
25 70 original 以故
26 70 accident; happening; instance 以故
27 70 a friend; an acquaintance; friendship 以故
28 70 something in the past 以故
29 70 deceased; dead 以故
30 70 still; yet 以故
31 70 therefore; tasmāt 以故
32 56 shì is; are; am; to be 是人不
33 56 shì is exactly 是人不
34 56 shì is suitable; is in contrast 是人不
35 56 shì this; that; those 是人不
36 56 shì really; certainly 是人不
37 56 shì correct; yes; affirmative 是人不
38 56 shì true 是人不
39 56 shì is; has; exists 是人不
40 56 shì used between repetitions of a word 是人不
41 56 shì a matter; an affair 是人不
42 56 shì Shi 是人不
43 56 shì is; bhū 是人不
44 56 shì this; idam 是人不
45 55 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說三種業藏
46 55 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說三種業藏
47 55 shuì to persuade 所說三種業藏
48 55 shuō to teach; to recite; to explain 所說三種業藏
49 55 shuō a doctrine; a theory 所說三種業藏
50 55 shuō to claim; to assert 所說三種業藏
51 55 shuō allocution 所說三種業藏
52 55 shuō to criticize; to scold 所說三種業藏
53 55 shuō to indicate; to refer to 所說三種業藏
54 55 shuō speach; vāda 所說三種業藏
55 55 shuō to speak; bhāṣate 所說三種業藏
56 55 shuō to instruct 所說三種業藏
57 55 that; those 能令彼水隨逐寶色
58 55 another; the other 能令彼水隨逐寶色
59 55 that; tad 能令彼水隨逐寶色
60 54 如是 rúshì thus; so 能具足愛樂如是正法
61 54 如是 rúshì thus, so 能具足愛樂如是正法
62 54 如是 rúshì thus; evam 能具足愛樂如是正法
63 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 能具足愛樂如是正法
64 52 shēng to be born; to give birth 譬喻皆悉從此三教藏生
65 52 shēng to live 譬喻皆悉從此三教藏生
66 52 shēng raw 譬喻皆悉從此三教藏生
67 52 shēng a student 譬喻皆悉從此三教藏生
68 52 shēng life 譬喻皆悉從此三教藏生
69 52 shēng to produce; to give rise 譬喻皆悉從此三教藏生
70 52 shēng alive 譬喻皆悉從此三教藏生
71 52 shēng a lifetime 譬喻皆悉從此三教藏生
72 52 shēng to initiate; to become 譬喻皆悉從此三教藏生
73 52 shēng to grow 譬喻皆悉從此三教藏生
74 52 shēng unfamiliar 譬喻皆悉從此三教藏生
75 52 shēng not experienced 譬喻皆悉從此三教藏生
76 52 shēng hard; stiff; strong 譬喻皆悉從此三教藏生
77 52 shēng very; extremely 譬喻皆悉從此三教藏生
78 52 shēng having academic or professional knowledge 譬喻皆悉從此三教藏生
79 52 shēng a male role in traditional theatre 譬喻皆悉從此三教藏生
80 52 shēng gender 譬喻皆悉從此三教藏生
81 52 shēng to develop; to grow 譬喻皆悉從此三教藏生
82 52 shēng to set up 譬喻皆悉從此三教藏生
83 52 shēng a prostitute 譬喻皆悉從此三教藏生
84 52 shēng a captive 譬喻皆悉從此三教藏生
85 52 shēng a gentleman 譬喻皆悉從此三教藏生
86 52 shēng Kangxi radical 100 譬喻皆悉從此三教藏生
87 52 shēng unripe 譬喻皆悉從此三教藏生
88 52 shēng nature 譬喻皆悉從此三教藏生
89 52 shēng to inherit; to succeed 譬喻皆悉從此三教藏生
90 52 shēng destiny 譬喻皆悉從此三教藏生
91 52 shēng birth 譬喻皆悉從此三教藏生
92 49 zhī to know 若能解知
93 49 zhī to comprehend 若能解知
94 49 zhī to inform; to tell 若能解知
95 49 zhī to administer 若能解知
96 49 zhī to distinguish; to discern 若能解知
97 49 zhī to be close friends 若能解知
98 49 zhī to feel; to sense; to perceive 若能解知
99 49 zhī to receive; to entertain 若能解知
100 49 zhī knowledge 若能解知
101 49 zhī consciousness; perception 若能解知
102 49 zhī a close friend 若能解知
103 49 zhì wisdom 若能解知
104 49 zhì Zhi 若能解知
105 49 zhī Understanding 若能解知
106 49 zhī know; jña 若能解知
107 45 this; these 若人願樂成就此法
108 45 in this way 若人願樂成就此法
109 45 otherwise; but; however; so 若人願樂成就此法
110 45 at this time; now; here 若人願樂成就此法
111 45 this; here; etad 若人願樂成就此法
112 41 rén person; people; a human being 若人願樂成就此法
113 41 rén Kangxi radical 9 若人願樂成就此法
114 41 rén a kind of person 若人願樂成就此法
115 41 rén everybody 若人願樂成就此法
116 41 rén adult 若人願樂成就此法
117 41 rén somebody; others 若人願樂成就此法
118 41 rén an upright person 若人願樂成就此法
119 41 rén person; manuṣya 若人願樂成就此法
120 41 yǒu is; are; to exist 有諸法師
121 41 yǒu to have; to possess 有諸法師
122 41 yǒu indicates an estimate 有諸法師
123 41 yǒu indicates a large quantity 有諸法師
124 41 yǒu indicates an affirmative response 有諸法師
125 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸法師
126 41 yǒu used to compare two things 有諸法師
127 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸法師
128 41 yǒu used before the names of dynasties 有諸法師
129 41 yǒu a certain thing; what exists 有諸法師
130 41 yǒu multiple of ten and ... 有諸法師
131 41 yǒu abundant 有諸法師
132 41 yǒu purposeful 有諸法師
133 41 yǒu You 有諸法師
134 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸法師
135 41 yǒu becoming; bhava 有諸法師
136 40 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
137 40 zhě that
138 40 zhě nominalizing function word
139 40 zhě used to mark a definition
140 40 zhě used to mark a pause
141 40 zhě topic marker; that; it
142 40 zhuó according to
143 40 zhě ca
144 40 néng can; able 則能得入一切法
145 40 néng ability; capacity 則能得入一切法
146 40 néng a mythical bear-like beast 則能得入一切法
147 40 néng energy 則能得入一切法
148 40 néng function; use 則能得入一切法
149 40 néng may; should; permitted to 則能得入一切法
150 40 néng talent 則能得入一切法
151 40 néng expert at 則能得入一切法
152 40 néng to be in harmony 則能得入一切法
153 40 néng to tend to; to care for 則能得入一切法
154 40 néng to reach; to arrive at 則能得入一切法
155 40 néng as long as; only 則能得入一切法
156 40 néng even if 則能得入一切法
157 40 néng but 則能得入一切法
158 40 néng in this way 則能得入一切法
159 40 néng to be able; śak 則能得入一切法
160 40 néng skilful; pravīṇa 則能得入一切法
161 39 no 如此風者不可得知無
162 39 Kangxi radical 71 如此風者不可得知無
163 39 to not have; without 如此風者不可得知無
164 39 has not yet 如此風者不可得知無
165 39 mo 如此風者不可得知無
166 39 do not 如此風者不可得知無
167 39 not; -less; un- 如此風者不可得知無
168 39 regardless of 如此風者不可得知無
169 39 to not have 如此風者不可得知無
170 39 um 如此風者不可得知無
171 39 Wu 如此風者不可得知無
172 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如此風者不可得知無
173 39 not; non- 如此風者不可得知無
174 39 mo 如此風者不可得知無
175 37 not; no 是人不
176 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 是人不
177 37 as a correlative 是人不
178 37 no (answering a question) 是人不
179 37 forms a negative adjective from a noun 是人不
180 37 at the end of a sentence to form a question 是人不
181 37 to form a yes or no question 是人不
182 37 infix potential marker 是人不
183 37 no; na 是人不
184 36 in; at 能令其水同於
185 36 in; at 能令其水同於
186 36 in; at; to; from 能令其水同於
187 36 to go; to 能令其水同於
188 36 to rely on; to depend on 能令其水同於
189 36 to go to; to arrive at 能令其水同於
190 36 from 能令其水同於
191 36 give 能令其水同於
192 36 oppposing 能令其水同於
193 36 and 能令其水同於
194 36 compared to 能令其水同於
195 36 by 能令其水同於
196 36 and; as well as 能令其水同於
197 36 for 能令其水同於
198 36 Yu 能令其水同於
199 36 a crow 能令其水同於
200 36 whew; wow 能令其水同於
201 36 near to; antike 能令其水同於
202 34 cáng to hide 所說三種業藏
203 34 zàng canon; a collection of scriptures 所說三種業藏
204 34 cáng to store 所說三種業藏
205 34 zàng Tibet 所說三種業藏
206 34 zàng a treasure 所說三種業藏
207 34 zàng a store 所說三種業藏
208 34 zāng Zang 所說三種業藏
209 34 zāng good 所說三種業藏
210 34 zāng a male slave 所說三種業藏
211 34 zāng booty 所說三種業藏
212 34 zàng an internal organ 所說三種業藏
213 34 zàng to bury 所說三種業藏
214 34 zàng piṭaka; canon 所說三種業藏
215 34 zàng garba; matrix; embryo 所說三種業藏
216 34 zàng kośa; kosa 所說三種業藏
217 34 zàng alaya; dwelling; residence 所說三種業藏
218 33 無有 wú yǒu there is not 答無有滯礙
219 33 無有 wú yǒu non-existence 答無有滯礙
220 32 shí time; a point or period of time 時毘舍佉復問放光如來言
221 32 shí a season; a quarter of a year 時毘舍佉復問放光如來言
222 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時毘舍佉復問放光如來言
223 32 shí at that time 時毘舍佉復問放光如來言
224 32 shí fashionable 時毘舍佉復問放光如來言
225 32 shí fate; destiny; luck 時毘舍佉復問放光如來言
226 32 shí occasion; opportunity; chance 時毘舍佉復問放光如來言
227 32 shí tense 時毘舍佉復問放光如來言
228 32 shí particular; special 時毘舍佉復問放光如來言
229 32 shí to plant; to cultivate 時毘舍佉復問放光如來言
230 32 shí hour (measure word) 時毘舍佉復問放光如來言
231 32 shí an era; a dynasty 時毘舍佉復問放光如來言
232 32 shí time [abstract] 時毘舍佉復問放光如來言
233 32 shí seasonal 時毘舍佉復問放光如來言
234 32 shí frequently; often 時毘舍佉復問放光如來言
235 32 shí occasionally; sometimes 時毘舍佉復問放光如來言
236 32 shí on time 時毘舍佉復問放光如來言
237 32 shí this; that 時毘舍佉復問放光如來言
238 32 shí to wait upon 時毘舍佉復問放光如來言
239 32 shí hour 時毘舍佉復問放光如來言
240 32 shí appropriate; proper; timely 時毘舍佉復問放光如來言
241 32 shí Shi 時毘舍佉復問放光如來言
242 32 shí a present; currentlt 時毘舍佉復問放光如來言
243 32 shí time; kāla 時毘舍佉復問放光如來言
244 32 shí at that time; samaya 時毘舍佉復問放光如來言
245 32 shí then; atha 時毘舍佉復問放光如來言
246 31 de potential marker 則能得入一切法
247 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則能得入一切法
248 31 děi must; ought to 則能得入一切法
249 31 děi to want to; to need to 則能得入一切法
250 31 děi must; ought to 則能得入一切法
251 31 de 則能得入一切法
252 31 de infix potential marker 則能得入一切法
253 31 to result in 則能得入一切法
254 31 to be proper; to fit; to suit 則能得入一切法
255 31 to be satisfied 則能得入一切法
256 31 to be finished 則能得入一切法
257 31 de result of degree 則能得入一切法
258 31 de marks completion of an action 則能得入一切法
259 31 děi satisfying 則能得入一切法
260 31 to contract 則能得入一切法
261 31 marks permission or possibility 則能得入一切法
262 31 expressing frustration 則能得入一切法
263 31 to hear 則能得入一切法
264 31 to have; there is 則能得入一切法
265 31 marks time passed 則能得入一切法
266 31 obtain; attain; prāpta 則能得入一切法
267 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說三種業藏
268 31 suǒ an office; an institute 所說三種業藏
269 31 suǒ introduces a relative clause 所說三種業藏
270 31 suǒ it 所說三種業藏
271 31 suǒ if; supposing 所說三種業藏
272 31 suǒ a few; various; some 所說三種業藏
273 31 suǒ a place; a location 所說三種業藏
274 31 suǒ indicates a passive voice 所說三種業藏
275 31 suǒ that which 所說三種業藏
276 31 suǒ an ordinal number 所說三種業藏
277 31 suǒ meaning 所說三種業藏
278 31 suǒ garrison 所說三種業藏
279 31 suǒ place; pradeśa 所說三種業藏
280 31 suǒ that which; yad 所說三種業藏
281 31 wèi for; to 為大為小為
282 31 wèi because of 為大為小為
283 31 wéi to act as; to serve 為大為小為
284 31 wéi to change into; to become 為大為小為
285 31 wéi to be; is 為大為小為
286 31 wéi to do 為大為小為
287 31 wèi for 為大為小為
288 31 wèi because of; for; to 為大為小為
289 31 wèi to 為大為小為
290 31 wéi in a passive construction 為大為小為
291 31 wéi forming a rehetorical question 為大為小為
292 31 wéi forming an adverb 為大為小為
293 31 wéi to add emphasis 為大為小為
294 31 wèi to support; to help 為大為小為
295 31 wéi to govern 為大為小為
296 31 wèi to be; bhū 為大為小為
297 31 also; too 眾生近善知識其事亦爾
298 31 but 眾生近善知識其事亦爾
299 31 this; he; she 眾生近善知識其事亦爾
300 31 although; even though 眾生近善知識其事亦爾
301 31 already 眾生近善知識其事亦爾
302 31 particle with no meaning 眾生近善知識其事亦爾
303 31 Yi 眾生近善知識其事亦爾
304 31 yīng should; ought 汝應
305 31 yìng to answer; to respond 汝應
306 31 yìng to confirm; to verify 汝應
307 31 yīng soon; immediately 汝應
308 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應
309 31 yìng to accept 汝應
310 31 yīng or; either 汝應
311 31 yìng to permit; to allow 汝應
312 31 yìng to echo 汝應
313 31 yìng to handle; to deal with 汝應
314 31 yìng Ying 汝應
315 31 yīng suitable; yukta 汝應
316 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切
317 30 一切 yīqiè temporary 一切
318 30 一切 yīqiè the same 一切
319 30 一切 yīqiè generally 一切
320 30 一切 yīqiè all, everything 一切
321 30 一切 yīqiè all; sarva 一切
322 29 dāng to be; to act as; to serve as 當勤精進
323 29 dāng at or in the very same; be apposite 當勤精進
324 29 dāng dang (sound of a bell) 當勤精進
325 29 dāng to face 當勤精進
326 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當勤精進
327 29 dāng to manage; to host 當勤精進
328 29 dāng should 當勤精進
329 29 dāng to treat; to regard as 當勤精進
330 29 dǎng to think 當勤精進
331 29 dàng suitable; correspond to 當勤精進
332 29 dǎng to be equal 當勤精進
333 29 dàng that 當勤精進
334 29 dāng an end; top 當勤精進
335 29 dàng clang; jingle 當勤精進
336 29 dāng to judge 當勤精進
337 29 dǎng to bear on one's shoulder 當勤精進
338 29 dàng the same 當勤精進
339 29 dàng to pawn 當勤精進
340 29 dàng to fail [an exam] 當勤精進
341 29 dàng a trap 當勤精進
342 29 dàng a pawned item 當勤精進
343 29 dāng will be; bhaviṣyati 當勤精進
344 27 zhū all; many; various 及諸
345 27 zhū Zhu 及諸
346 27 zhū all; members of the class 及諸
347 27 zhū interrogative particle 及諸
348 27 zhū him; her; them; it 及諸
349 27 zhū of; in 及諸
350 27 zhū all; many; sarva 及諸
351 26 such as; for example; for instance 如我
352 26 if 如我
353 26 in accordance with 如我
354 26 to be appropriate; should; with regard to 如我
355 26 this 如我
356 26 it is so; it is thus; can be compared with 如我
357 26 to go to 如我
358 26 to meet 如我
359 26 to appear; to seem; to be like 如我
360 26 at least as good as 如我
361 26 and 如我
362 26 or 如我
363 26 but 如我
364 26 then 如我
365 26 naturally 如我
366 26 expresses a question or doubt 如我
367 26 you 如我
368 26 the second lunar month 如我
369 26 in; at 如我
370 26 Ru 如我
371 26 Thus 如我
372 26 thus; tathā 如我
373 26 like; iva 如我
374 26 suchness; tathatā 如我
375 26 何以 héyǐ why 何以故
376 26 何以 héyǐ how 何以故
377 26 何以 héyǐ how is that? 何以故
378 26 again; more; repeatedly 爾時放光如來復告毘舍佉言
379 26 to go back; to return 爾時放光如來復告毘舍佉言
380 26 to resume; to restart 爾時放光如來復告毘舍佉言
381 26 to do in detail 爾時放光如來復告毘舍佉言
382 26 to restore 爾時放光如來復告毘舍佉言
383 26 to respond; to reply to 爾時放光如來復告毘舍佉言
384 26 after all; and then 爾時放光如來復告毘舍佉言
385 26 even if; although 爾時放光如來復告毘舍佉言
386 26 Fu; Return 爾時放光如來復告毘舍佉言
387 26 to retaliate; to reciprocate 爾時放光如來復告毘舍佉言
388 26 to avoid forced labor or tax 爾時放光如來復告毘舍佉言
389 26 particle without meaing 爾時放光如來復告毘舍佉言
390 26 Fu 爾時放光如來復告毘舍佉言
391 26 repeated; again 爾時放光如來復告毘舍佉言
392 26 doubled; to overlapping; folded 爾時放光如來復告毘舍佉言
393 26 a lined garment with doubled thickness 爾時放光如來復告毘舍佉言
394 26 again; punar 爾時放光如來復告毘舍佉言
395 24 sān three 所說三種業藏
396 24 sān third 所說三種業藏
397 24 sān more than two 所說三種業藏
398 24 sān very few 所說三種業藏
399 24 sān repeatedly 所說三種業藏
400 24 sān San 所說三種業藏
401 24 sān three; tri 所說三種業藏
402 24 sān sa 所說三種業藏
403 24 sān three kinds; trividha 所說三種業藏
404 24 jiē all; each and every; in all cases 譬喻皆悉從此三教藏生
405 24 jiē same; equally 譬喻皆悉從此三教藏生
406 24 jiē all; sarva 譬喻皆悉從此三教藏生
407 23 huò or; either; else 或頗梨珠或
408 23 huò maybe; perhaps; might; possibly 或頗梨珠或
409 23 huò some; someone 或頗梨珠或
410 23 míngnián suddenly 或頗梨珠或
411 23 huò or; vā 或頗梨珠或
412 23 眾生 zhòngshēng all living things 眾生近善知識其事亦爾
413 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生近善知識其事亦爾
414 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生近善知識其事亦爾
415 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生近善知識其事亦爾
416 23 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 法師相品第十三
417 23 法師 fǎshī a Taoist priest 法師相品第十三
418 23 法師 fǎshī Venerable 法師相品第十三
419 23 法師 fǎshī Dharma Teacher 法師相品第十三
420 23 法師 fǎshī Dharma master 法師相品第十三
421 22 zhǒng kind; type 所說三種業藏
422 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所說三種業藏
423 22 zhǒng kind; type 所說三種業藏
424 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所說三種業藏
425 22 zhǒng seed; strain 所說三種業藏
426 22 zhǒng offspring 所說三種業藏
427 22 zhǒng breed 所說三種業藏
428 22 zhǒng race 所說三種業藏
429 22 zhǒng species 所說三種業藏
430 22 zhǒng root; source; origin 所說三種業藏
431 22 zhǒng grit; guts 所說三種業藏
432 22 zhǒng seed; bīja 所說三種業藏
433 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何而能解釋
434 22 ér Kangxi radical 126 云何而能解釋
435 22 ér you 云何而能解釋
436 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何而能解釋
437 22 ér right away; then 云何而能解釋
438 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何而能解釋
439 22 ér if; in case; in the event that 云何而能解釋
440 22 ér therefore; as a result; thus 云何而能解釋
441 22 ér how can it be that? 云何而能解釋
442 22 ér so as to 云何而能解釋
443 22 ér only then 云何而能解釋
444 22 ér as if; to seem like 云何而能解釋
445 22 néng can; able 云何而能解釋
446 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何而能解釋
447 22 ér me 云何而能解釋
448 22 ér to arrive; up to 云何而能解釋
449 22 ér possessive 云何而能解釋
450 22 ér and; ca 云何而能解釋
451 22 zhōng middle 又彼水中隨投餘
452 22 zhōng medium; medium sized 又彼水中隨投餘
453 22 zhōng China 又彼水中隨投餘
454 22 zhòng to hit the mark 又彼水中隨投餘
455 22 zhōng in; amongst 又彼水中隨投餘
456 22 zhōng midday 又彼水中隨投餘
457 22 zhōng inside 又彼水中隨投餘
458 22 zhōng during 又彼水中隨投餘
459 22 zhōng Zhong 又彼水中隨投餘
460 22 zhōng intermediary 又彼水中隨投餘
461 22 zhōng half 又彼水中隨投餘
462 22 zhōng just right; suitably 又彼水中隨投餘
463 22 zhōng while 又彼水中隨投餘
464 22 zhòng to reach; to attain 又彼水中隨投餘
465 22 zhòng to suffer; to infect 又彼水中隨投餘
466 22 zhòng to obtain 又彼水中隨投餘
467 22 zhòng to pass an exam 又彼水中隨投餘
468 22 zhōng middle 又彼水中隨投餘
469 22 乃至 nǎizhì and even 乃至皆能論議問難
470 22 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至皆能論議問難
471 21 method; way 若人願樂成就此法
472 21 France 若人願樂成就此法
473 21 the law; rules; regulations 若人願樂成就此法
474 21 the teachings of the Buddha; Dharma 若人願樂成就此法
475 21 a standard; a norm 若人願樂成就此法
476 21 an institution 若人願樂成就此法
477 21 to emulate 若人願樂成就此法
478 21 magic; a magic trick 若人願樂成就此法
479 21 punishment 若人願樂成就此法
480 21 Fa 若人願樂成就此法
481 21 a precedent 若人願樂成就此法
482 21 a classification of some kinds of Han texts 若人願樂成就此法
483 21 relating to a ceremony or rite 若人願樂成就此法
484 21 Dharma 若人願樂成就此法
485 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若人願樂成就此法
486 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若人願樂成就此法
487 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若人願樂成就此法
488 21 quality; characteristic 若人願樂成就此法
489 21 jiāo to teach; to educate; to instruct 若人自學若教他學
490 21 jiào a school of thought; a sect 若人自學若教他學
491 21 jiào to make; to cause 若人自學若教他學
492 21 jiào religion 若人自學若教他學
493 21 jiào instruction; a teaching 若人自學若教他學
494 21 jiào Jiao 若人自學若教他學
495 21 jiào a directive; an order 若人自學若教他學
496 21 jiào to urge; to incite 若人自學若教他學
497 21 jiào to pass on; to convey 若人自學若教他學
498 21 jiào etiquette 若人自學若教他學
499 21 jiāo teaching; śāsana 若人自學若教他學
500 21 so as to; in order to 以故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
毘舍佉
  1. píshèqū
  2. píshèqū
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
that; tad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
shēng birth
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
百劫 98 Baijie
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
大功德 100 Laksmi
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
頞浮陀 195 Arbuda Hell
法句 102 Dhammapada
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀 102 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
毘舍 112 Vaiśya
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法藏 115 Buddhist Canon
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
虛空生 120 Gaganasambhava
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得近 100 approached; āsannībhūta
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便说法 方便說法 102 expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净洁 淨潔 106 pure
久修 106 practiced for a long time
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
名曰 109 to be named; to be called
摩那婆 109 māṇava; a youth
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
事相 115 phenomenon; esoteric practice
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
未来现在 未來現在 119 the present and the future
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
行佛 120 Practice the Buddha's Way
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿求 願求 121 aspires
余趣 餘趣 121 other realms
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
知根 122 organs of perception
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
诸力 諸力 122 powers; bala
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme