Glossary and Vocabulary for Karmāvaraṇapratipraśrabdhi (Pusa Cang Jing) 菩薩藏經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 wéi to act as; to serve 皆悉為說
2 52 wéi to change into; to become 皆悉為說
3 52 wéi to be; is 皆悉為說
4 52 wéi to do 皆悉為說
5 52 wèi to support; to help 皆悉為說
6 52 wéi to govern 皆悉為說
7 52 wèi to be; bhū 皆悉為說
8 51 self 我禮
9 51 [my] dear 我禮
10 51 Wo 我禮
11 51 self; atman; attan 我禮
12 51 ga 我禮
13 46 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 見他作讚歎隨喜
14 46 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 見他作讚歎隨喜
15 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 速得三藐三
16 41 děi to want to; to need to 速得三藐三
17 41 děi must; ought to 速得三藐三
18 41 de 速得三藐三
19 41 de infix potential marker 速得三藐三
20 41 to result in 速得三藐三
21 41 to be proper; to fit; to suit 速得三藐三
22 41 to be satisfied 速得三藐三
23 41 to be finished 速得三藐三
24 41 děi satisfying 速得三藐三
25 41 to contract 速得三藐三
26 41 to hear 速得三藐三
27 41 to have; there is 速得三藐三
28 41 marks time passed 速得三藐三
29 41 obtain; attain; prāpta 速得三藐三
30 38 to go; to 於十方面各施佛座
31 38 to rely on; to depend on 於十方面各施佛座
32 38 Yu 於十方面各施佛座
33 38 a crow 於十方面各施佛座
34 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切諸
35 33 功德 gōngdé achievements and virtue 或有餘人修功德
36 33 功德 gōngdé merit 或有餘人修功德
37 33 功德 gōngdé quality; guṇa 或有餘人修功德
38 33 功德 gōngdé merit; puṇya 或有餘人修功德
39 32 眾生 zhòngshēng all living things 現以法施充足眾生
40 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 現以法施充足眾生
41 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 現以法施充足眾生
42 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 現以法施充足眾生
43 31 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 是時長老舍利弗承佛神力
44 30 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
45 30 relating to Buddhism 佛告舍利弗言
46 30 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗言
47 30 a Buddhist text 佛告舍利弗言
48 30 to touch; to stroke 佛告舍利弗言
49 30 Buddha 佛告舍利弗言
50 30 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
51 29 to use; to grasp 以香熏身
52 29 to rely on 以香熏身
53 29 to regard 以香熏身
54 29 to be able to 以香熏身
55 29 to order; to command 以香熏身
56 29 used after a verb 以香熏身
57 29 a reason; a cause 以香熏身
58 29 Israel 以香熏身
59 29 Yi 以香熏身
60 29 use; yogena 以香熏身
61 26 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現轉法輪
62 26 xiàn at present 現轉法輪
63 26 xiàn existing at the present time 現轉法輪
64 26 xiàn cash 現轉法輪
65 26 xiàn to manifest; prādur 現轉法輪
66 26 xiàn to manifest; prādur 現轉法輪
67 26 xiàn the present time 現轉法輪
68 25 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 善女人懺悔滅罪
69 25 懺悔 chànhuǐ to repent 善女人懺悔滅罪
70 25 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 善女人懺悔滅罪
71 23 Kangxi radical 49 已得阿耨
72 23 to bring to an end; to stop 已得阿耨
73 23 to complete 已得阿耨
74 23 to demote; to dismiss 已得阿耨
75 23 to recover from an illness 已得阿耨
76 23 former; pūrvaka 已得阿耨
77 23 如來 rúlái Tathagata 如來
78 23 如來 Rúlái Tathagata 如來
79 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
80 21 Kangxi radical 71 亦悔無
81 21 to not have; without 亦悔無
82 21 mo 亦悔無
83 21 to not have 亦悔無
84 21 Wu 亦悔無
85 21 mo 亦悔無
86 21 rén person; people; a human being 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
87 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
88 21 rén a kind of person 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
89 21 rén everybody 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
90 21 rén adult 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
91 21 rén somebody; others 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
92 21 rén an upright person 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
93 21 rén person; manuṣya 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
94 20 desire 人欲學三藐三菩提
95 20 to desire; to wish 人欲學三藐三菩提
96 20 to desire; to intend 人欲學三藐三菩提
97 20 lust 人欲學三藐三菩提
98 20 desire; intention; wish; kāma 人欲學三藐三菩提
99 19 一切 yīqiè temporary 如是一切諸
100 19 一切 yīqiè the same 如是一切諸
101 19 善女人 shàn nǚrén good women 善女人懺悔滅罪
102 19 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人懺悔滅罪
103 18 善男子 shàn nánzi good men 云何善男子
104 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 云何善男子
105 18 勸請 quànqǐng to request; to implore 云何勸請
106 18 饒益 ráoyì rich; plentiful 北方饒益眼世界
107 18 饒益 ráoyì Benefit 北方饒益眼世界
108 18 饒益 ráoyì favor; anugraha 北方饒益眼世界
109 18 Yi 亦隨燈數
110 18 suǒ a few; various; some 口自發露懺悔從來所作行業
111 18 suǒ a place; a location 口自發露懺悔從來所作行業
112 18 suǒ indicates a passive voice 口自發露懺悔從來所作行業
113 18 suǒ an ordinal number 口自發露懺悔從來所作行業
114 18 suǒ meaning 口自發露懺悔從來所作行業
115 18 suǒ garrison 口自發露懺悔從來所作行業
116 18 suǒ place; pradeśa 口自發露懺悔從來所作行業
117 18 míng fame; renown; reputation 東方名阿輸謌世界
118 18 míng a name; personal name; designation 東方名阿輸謌世界
119 18 míng rank; position 東方名阿輸謌世界
120 18 míng an excuse 東方名阿輸謌世界
121 18 míng life 東方名阿輸謌世界
122 18 míng to name; to call 東方名阿輸謌世界
123 18 míng to express; to describe 東方名阿輸謌世界
124 18 míng to be called; to have the name 東方名阿輸謌世界
125 18 míng to own; to possess 東方名阿輸謌世界
126 18 míng famous; renowned 東方名阿輸謌世界
127 18 míng moral 東方名阿輸謌世界
128 18 míng name; naman 東方名阿輸謌世界
129 18 míng fame; renown; yasas 東方名阿輸謌世界
130 18 zuò to do 作大供養
131 18 zuò to act as; to serve as 作大供養
132 18 zuò to start 作大供養
133 18 zuò a writing; a work 作大供養
134 18 zuò to dress as; to be disguised as 作大供養
135 18 zuō to create; to make 作大供養
136 18 zuō a workshop 作大供養
137 18 zuō to write; to compose 作大供養
138 18 zuò to rise 作大供養
139 18 zuò to be aroused 作大供養
140 18 zuò activity; action; undertaking 作大供養
141 18 zuò to regard as 作大供養
142 18 zuò action; kāraṇa 作大供養
143 15 jīng to go through; to experience 或經八難
144 15 jīng a sutra; a scripture 或經八難
145 15 jīng warp 或經八難
146 15 jīng longitude 或經八難
147 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 或經八難
148 15 jīng a woman's period 或經八難
149 15 jīng to bear; to endure 或經八難
150 15 jīng to hang; to die by hanging 或經八難
151 15 jīng classics 或經八難
152 15 jīng to be frugal; to save 或經八難
153 15 jīng a classic; a scripture; canon 或經八難
154 15 jīng a standard; a norm 或經八難
155 15 jīng a section of a Confucian work 或經八難
156 15 jīng to measure 或經八難
157 15 jīng human pulse 或經八難
158 15 jīng menstruation; a woman's period 或經八難
159 15 jīng sutra; discourse 或經八難
160 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
161 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
162 14 yán to speak; to say; said 白佛言
163 14 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
164 14 yán Kangxi radical 149 白佛言
165 14 yán phrase; sentence 白佛言
166 14 yán a word; a syllable 白佛言
167 14 yán a theory; a doctrine 白佛言
168 14 yán to regard as 白佛言
169 14 yán to act as 白佛言
170 14 yán word; vacana 白佛言
171 14 yán speak; vad 白佛言
172 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說此言
173 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說此言
174 14 shuì to persuade 而說此言
175 14 shuō to teach; to recite; to explain 而說此言
176 14 shuō a doctrine; a theory 而說此言
177 14 shuō to claim; to assert 而說此言
178 14 shuō allocution 而說此言
179 14 shuō to criticize; to scold 而說此言
180 14 shuō to indicate; to refer to 而說此言
181 14 shuō speach; vāda 而說此言
182 14 shuō to speak; bhāṣate 而說此言
183 14 shuō to instruct 而說此言
184 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 應誦十方十世界十佛名號
185 14 世界 shìjiè the earth 應誦十方十世界十佛名號
186 14 世界 shìjiè a domain; a realm 應誦十方十世界十佛名號
187 14 世界 shìjiè the human world 應誦十方十世界十佛名號
188 14 世界 shìjiè the conditions in the world 應誦十方十世界十佛名號
189 14 世界 shìjiè world 應誦十方十世界十佛名號
190 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 應誦十方十世界十佛名號
191 14 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 薩為修行菩提
192 14 修行 xiūxíng spiritual cultivation 薩為修行菩提
193 14 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 薩為修行菩提
194 14 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 薩為修行菩提
195 13 method; way
196 13 France
197 13 the law; rules; regulations
198 13 the teachings of the Buddha; Dharma
199 13 a standard; a norm
200 13 an institution
201 13 to emulate
202 13 magic; a magic trick
203 13 punishment
204 13 Fa
205 13 a precedent
206 13 a classification of some kinds of Han texts
207 13 relating to a ceremony or rite
208 13 Dharma
209 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
210 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
211 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
212 13 quality; characteristic
213 13 sān three 速得三藐三
214 13 sān third 速得三藐三
215 13 sān more than two 速得三藐三
216 13 sān very few 速得三藐三
217 13 sān San 速得三藐三
218 13 sān three; tri 速得三藐三
219 13 sān sa 速得三藐三
220 13 sān three kinds; trividha 速得三藐三
221 13 yuàn to hope; to wish; to desire 願此諸罪現前
222 13 yuàn hope 願此諸罪現前
223 13 yuàn to be ready; to be willing 願此諸罪現前
224 13 yuàn to ask for; to solicit 願此諸罪現前
225 13 yuàn a vow 願此諸罪現前
226 13 yuàn diligent; attentive 願此諸罪現前
227 13 yuàn to prefer; to select 願此諸罪現前
228 13 yuàn to admire 願此諸罪現前
229 13 yuàn a vow; pranidhana 願此諸罪現前
230 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
231 13 shàn happy
232 13 shàn good
233 13 shàn kind-hearted
234 13 shàn to be skilled at something
235 13 shàn familiar
236 13 shàn to repair
237 13 shàn to admire
238 13 shàn to praise
239 13 shàn Shan
240 13 shàn wholesome; virtuous
241 12 to know; to learn about; to comprehend 皆悉為說
242 12 detailed 皆悉為說
243 12 to elaborate; to expound 皆悉為說
244 12 to exhaust; to use up 皆悉為說
245 12 strongly 皆悉為說
246 12 Xi 皆悉為說
247 12 all; kṛtsna 皆悉為說
248 12 善根 shàngēn Wholesome Roots 何當生隨喜善根
249 12 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 何當生隨喜善根
250 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 善女人欲得阿耨多羅三藐三菩提
251 12 shèng to beat; to win; to conquer 名月勝吉
252 12 shèng victory; success 名月勝吉
253 12 shèng wonderful; supurb; superior 名月勝吉
254 12 shèng to surpass 名月勝吉
255 12 shèng triumphant 名月勝吉
256 12 shèng a scenic view 名月勝吉
257 12 shèng a woman's hair decoration 名月勝吉
258 12 shèng Sheng 名月勝吉
259 12 shèng conquering; victorious; jaya 名月勝吉
260 12 shèng superior; agra 名月勝吉
261 12 世間 shìjiān world; the human world 為慈悲世間
262 12 世間 shìjiān world 為慈悲世間
263 12 世間 shìjiān world; loka 為慈悲世間
264 11 to assemble; to meet together 以此隨喜功德聚
265 11 to store up; to collect; to amass 以此隨喜功德聚
266 11 to levy; to impose [a tax] 以此隨喜功德聚
267 11 a village 以此隨喜功德聚
268 11 a crowd 以此隨喜功德聚
269 11 savings 以此隨喜功德聚
270 11 aggregation; samāsa 以此隨喜功德聚
271 11 a group of people; gaṇa 以此隨喜功德聚
272 10 infix potential marker 不隨和上阿闍梨語
273 10 shēn human body; torso 以香熏身
274 10 shēn Kangxi radical 158 以香熏身
275 10 shēn self 以香熏身
276 10 shēn life 以香熏身
277 10 shēn an object 以香熏身
278 10 shēn a lifetime 以香熏身
279 10 shēn moral character 以香熏身
280 10 shēn status; identity; position 以香熏身
281 10 shēn pregnancy 以香熏身
282 10 juān India 以香熏身
283 10 shēn body; kāya 以香熏身
284 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 若欲得一切智清淨智
285 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 若欲得一切智清淨智
286 10 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 現轉法輪
287 10 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 現轉法輪
288 10 發露 fālù to reveal; to manifest 我今於十方諸佛發露懺悔
289 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生所樂
290 9 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生所樂
291 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 明利智
292 9 zhì care; prudence 明利智
293 9 zhì Zhi 明利智
294 9 zhì spiritual insight; gnosis 明利智
295 9 zhì clever 明利智
296 9 zhì Wisdom 明利智
297 9 zhì jnana; knowing 明利智
298 9 to reach 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
299 9 to attain 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
300 9 to understand 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
301 9 able to be compared to; to catch up with 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
302 9 to be involved with; to associate with 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
303 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
304 9 and; ca; api 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
305 9 děng et cetera; and so on 無等隨喜
306 9 děng to wait 無等隨喜
307 9 děng to be equal 無等隨喜
308 9 děng degree; level 無等隨喜
309 9 děng to compare 無等隨喜
310 9 děng same; equal; sama 無等隨喜
311 9 shí time; a point or period of time 於夜後分明星出時
312 9 shí a season; a quarter of a year 於夜後分明星出時
313 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於夜後分明星出時
314 9 shí fashionable 於夜後分明星出時
315 9 shí fate; destiny; luck 於夜後分明星出時
316 9 shí occasion; opportunity; chance 於夜後分明星出時
317 9 shí tense 於夜後分明星出時
318 9 shí particular; special 於夜後分明星出時
319 9 shí to plant; to cultivate 於夜後分明星出時
320 9 shí an era; a dynasty 於夜後分明星出時
321 9 shí time [abstract] 於夜後分明星出時
322 9 shí seasonal 於夜後分明星出時
323 9 shí to wait upon 於夜後分明星出時
324 9 shí hour 於夜後分明星出時
325 9 shí appropriate; proper; timely 於夜後分明星出時
326 9 shí Shi 於夜後分明星出時
327 9 shí a present; currentlt 於夜後分明星出時
328 9 shí time; kāla 於夜後分明星出時
329 9 shí at that time; samaya 於夜後分明星出時
330 9 安隱 ānnyǐn tranquil 東北方安隱
331 9 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 東北方安隱
332 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛是大智慧
333 9 十方 shí sāng The Ten Directions 應誦十方十世界十佛名號
334 9 十方 shí fāng the ten directions 應誦十方十世界十佛名號
335 9 jīn today; present; now 我今頂
336 9 jīn Jin 我今頂
337 9 jīn modern 我今頂
338 9 jīn now; adhunā 我今頂
339 9 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 現在三世諸菩薩摩訶
340 8 a herb; an aromatic plant 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
341 8 a herb 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
342 8 等等 děngděng wait a moment 無等等智
343 8 大乘 dàshèng Mahayana 或大乘人
344 8 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 或大乘人
345 8 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 或大乘人
346 8 菩薩 púsà bodhisattva 若彼菩薩已於
347 8 菩薩 púsà bodhisattva 若彼菩薩已於
348 8 菩薩 púsà bodhisattva 若彼菩薩已於
349 8 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 當行迴向善根為
350 8 meaning; sense 為以義饒益眾生及諸天
351 8 justice; right action; righteousness 為以義饒益眾生及諸天
352 8 artificial; man-made; fake 為以義饒益眾生及諸天
353 8 chivalry; generosity 為以義饒益眾生及諸天
354 8 just; righteous 為以義饒益眾生及諸天
355 8 adopted 為以義饒益眾生及諸天
356 8 a relationship 為以義饒益眾生及諸天
357 8 volunteer 為以義饒益眾生及諸天
358 8 something suitable 為以義饒益眾生及諸天
359 8 a martyr 為以義饒益眾生及諸天
360 8 a law 為以義饒益眾生及諸天
361 8 Yi 為以義饒益眾生及諸天
362 8 Righteousness 為以義饒益眾生及諸天
363 8 aim; artha 為以義饒益眾生及諸天
364 8 one 我於彼一
365 8 Kangxi radical 1 我於彼一
366 8 pure; concentrated 我於彼一
367 8 first 我於彼一
368 8 the same 我於彼一
369 8 sole; single 我於彼一
370 8 a very small amount 我於彼一
371 8 Yi 我於彼一
372 8 other 我於彼一
373 8 to unify 我於彼一
374 8 accidentally; coincidentally 我於彼一
375 8 abruptly; suddenly 我於彼一
376 8 one; eka 我於彼一
377 8 shí ten 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
378 8 shí Kangxi radical 24 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
379 8 shí tenth 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
380 8 shí complete; perfect 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
381 8 shí ten; daśa 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
382 8 wèi to call 此謂無憂
383 8 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 此謂無憂
384 8 wèi to speak to; to address 此謂無憂
385 8 wèi to treat as; to regard as 此謂無憂
386 8 wèi introducing a condition situation 此謂無憂
387 8 wèi to speak to; to address 此謂無憂
388 8 wèi to think 此謂無憂
389 8 wèi for; is to be 此謂無憂
390 8 wèi to make; to cause 此謂無憂
391 8 wèi principle; reason 此謂無憂
392 8 wèi Wei 此謂無憂
393 8 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 為慈悲世間
394 8 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 為慈悲世間
395 8 慈悲 cíbēi Compassion 為慈悲世間
396 8 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 為慈悲世間
397 8 慈悲 cíbēi Have compassion 為慈悲世間
398 8 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 為慈悲世間
399 8 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
400 8 菩提 pútí bodhi 菩提
401 8 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
402 7 wén to hear
403 7 wén Wen
404 7 wén sniff at; to smell
405 7 wén to be widely known
406 7 wén to confirm; to accept
407 7 wén information
408 7 wèn famous; well known
409 7 wén knowledge; learning
410 7 wèn popularity; prestige; reputation
411 7 wén to question
412 7 wén heard; śruta
413 7 wén hearing; śruti
414 7 zào to make; to build; to manufacture 始生死以來所造眾惡
415 7 zào to arrive; to go 始生死以來所造眾惡
416 7 zào to pay a visit; to call on 始生死以來所造眾惡
417 7 zào to edit; to collect; to compile 始生死以來所造眾惡
418 7 zào to attain; to achieve 始生死以來所造眾惡
419 7 zào an achievement 始生死以來所造眾惡
420 7 zào a crop 始生死以來所造眾惡
421 7 zào a time; an age 始生死以來所造眾惡
422 7 zào fortune; destiny 始生死以來所造眾惡
423 7 zào to educate; to train 始生死以來所造眾惡
424 7 zào to invent 始生死以來所造眾惡
425 7 zào a party in a lawsuit 始生死以來所造眾惡
426 7 zào to run wild; to overspend 始生死以來所造眾惡
427 7 zào indifferently; negligently 始生死以來所造眾惡
428 7 zào a woman moving to her husband's home 始生死以來所造眾惡
429 7 zào imaginary 始生死以來所造眾惡
430 7 zào to found; to initiate 始生死以來所造眾惡
431 7 zào to contain 始生死以來所造眾惡
432 7 zào made; kṛta 始生死以來所造眾惡
433 7 光明 guāngmíng bright 名無邊光明
434 7 光明 guāngmíng glorious; magnificent 名無邊光明
435 7 光明 guāngmíng light 名無邊光明
436 7 光明 guāngmíng having hope 名無邊光明
437 7 光明 guāngmíng unselfish 名無邊光明
438 7 光明 guāngmíng frank; open and honest 名無邊光明
439 7 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 名無邊光明
440 7 光明 guāngmíng Kōmyō 名無邊光明
441 7 光明 guāngmíng Brightness 名無邊光明
442 7 光明 guāngmíng brightness; flame 名無邊光明
443 7 to arise; to get up 即從坐起
444 7 to rise; to raise 即從坐起
445 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 即從坐起
446 7 to appoint (to an official post); to take up a post 即從坐起
447 7 to start 即從坐起
448 7 to establish; to build 即從坐起
449 7 to draft; to draw up (a plan) 即從坐起
450 7 opening sentence; opening verse 即從坐起
451 7 to get out of bed 即從坐起
452 7 to recover; to heal 即從坐起
453 7 to take out; to extract 即從坐起
454 7 marks the beginning of an action 即從坐起
455 7 marks the sufficiency of an action 即從坐起
456 7 to call back from mourning 即從坐起
457 7 to take place; to occur 即從坐起
458 7 to conjecture 即從坐起
459 7 stand up; utthāna 即從坐起
460 7 arising; utpāda 即從坐起
461 7 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 人欲學三藐三菩提
462 7 cóng to follow 即從坐起
463 7 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起
464 7 cóng to participate in something 即從坐起
465 7 cóng to use a certain method or principle 即從坐起
466 7 cóng something secondary 即從坐起
467 7 cóng remote relatives 即從坐起
468 7 cóng secondary 即從坐起
469 7 cóng to go on; to advance 即從坐起
470 7 cōng at ease; informal 即從坐起
471 7 zòng a follower; a supporter 即從坐起
472 7 zòng to release 即從坐起
473 7 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起
474 7 xíng to walk 行大布施
475 7 xíng capable; competent 行大布施
476 7 háng profession 行大布施
477 7 xíng Kangxi radical 144 行大布施
478 7 xíng to travel 行大布施
479 7 xìng actions; conduct 行大布施
480 7 xíng to do; to act; to practice 行大布施
481 7 xíng all right; OK; okay 行大布施
482 7 háng horizontal line 行大布施
483 7 héng virtuous deeds 行大布施
484 7 hàng a line of trees 行大布施
485 7 hàng bold; steadfast 行大布施
486 7 xíng to move 行大布施
487 7 xíng to put into effect; to implement 行大布施
488 7 xíng travel 行大布施
489 7 xíng to circulate 行大布施
490 7 xíng running script; running script 行大布施
491 7 xíng temporary 行大布施
492 7 háng rank; order 行大布施
493 7 háng a business; a shop 行大布施
494 7 xíng to depart; to leave 行大布施
495 7 xíng to experience 行大布施
496 7 xíng path; way 行大布施
497 7 xíng xing; ballad 行大布施
498 7 xíng Xing 行大布施
499 7 xíng Practice 行大布施
500 7 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行大布施

Frequencies of all Words

Top 862

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 ruò to seem; to be like; as
2 67 ruò seemingly
3 67 ruò if
4 67 ruò you
5 67 ruò this; that
6 67 ruò and; or
7 67 ruò as for; pertaining to
8 67 pomegranite
9 67 ruò to choose
10 67 ruò to agree; to accord with; to conform to
11 67 ruò thus
12 67 ruò pollia
13 67 ruò Ruo
14 67 ruò only then
15 67 ja
16 67 jñā
17 67 ruò if; yadi
18 52 wèi for; to 皆悉為說
19 52 wèi because of 皆悉為說
20 52 wéi to act as; to serve 皆悉為說
21 52 wéi to change into; to become 皆悉為說
22 52 wéi to be; is 皆悉為說
23 52 wéi to do 皆悉為說
24 52 wèi for 皆悉為說
25 52 wèi because of; for; to 皆悉為說
26 52 wèi to 皆悉為說
27 52 wéi in a passive construction 皆悉為說
28 52 wéi forming a rehetorical question 皆悉為說
29 52 wéi forming an adverb 皆悉為說
30 52 wéi to add emphasis 皆悉為說
31 52 wèi to support; to help 皆悉為說
32 52 wéi to govern 皆悉為說
33 52 wèi to be; bhū 皆悉為說
34 51 I; me; my 我禮
35 51 self 我禮
36 51 we; our 我禮
37 51 [my] dear 我禮
38 51 Wo 我禮
39 51 self; atman; attan 我禮
40 51 ga 我禮
41 51 I; aham 我禮
42 46 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 見他作讚歎隨喜
43 46 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 見他作讚歎隨喜
44 41 de potential marker 速得三藐三
45 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 速得三藐三
46 41 děi must; ought to 速得三藐三
47 41 děi to want to; to need to 速得三藐三
48 41 děi must; ought to 速得三藐三
49 41 de 速得三藐三
50 41 de infix potential marker 速得三藐三
51 41 to result in 速得三藐三
52 41 to be proper; to fit; to suit 速得三藐三
53 41 to be satisfied 速得三藐三
54 41 to be finished 速得三藐三
55 41 de result of degree 速得三藐三
56 41 de marks completion of an action 速得三藐三
57 41 děi satisfying 速得三藐三
58 41 to contract 速得三藐三
59 41 marks permission or possibility 速得三藐三
60 41 expressing frustration 速得三藐三
61 41 to hear 速得三藐三
62 41 to have; there is 速得三藐三
63 41 marks time passed 速得三藐三
64 41 obtain; attain; prāpta 速得三藐三
65 40 huò or; either; else 或聲聞乘人
66 40 huò maybe; perhaps; might; possibly 或聲聞乘人
67 40 huò some; someone 或聲聞乘人
68 40 míngnián suddenly 或聲聞乘人
69 40 huò or; vā 或聲聞乘人
70 38 this; these 此謂無憂
71 38 in this way 此謂無憂
72 38 otherwise; but; however; so 此謂無憂
73 38 at this time; now; here 此謂無憂
74 38 this; here; etad 此謂無憂
75 38 in; at 於十方面各施佛座
76 38 in; at 於十方面各施佛座
77 38 in; at; to; from 於十方面各施佛座
78 38 to go; to 於十方面各施佛座
79 38 to rely on; to depend on 於十方面各施佛座
80 38 to go to; to arrive at 於十方面各施佛座
81 38 from 於十方面各施佛座
82 38 give 於十方面各施佛座
83 38 oppposing 於十方面各施佛座
84 38 and 於十方面各施佛座
85 38 compared to 於十方面各施佛座
86 38 by 於十方面各施佛座
87 38 and; as well as 於十方面各施佛座
88 38 for 於十方面各施佛座
89 38 Yu 於十方面各施佛座
90 38 a crow 於十方面各施佛座
91 38 whew; wow 於十方面各施佛座
92 38 near to; antike 於十方面各施佛座
93 38 that; those 彼有佛
94 38 another; the other 彼有佛
95 38 that; tad 彼有佛
96 36 如是 rúshì thus; so 如是一切諸
97 36 如是 rúshì thus, so 如是一切諸
98 36 如是 rúshì thus; evam 如是一切諸
99 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切諸
100 33 功德 gōngdé achievements and virtue 或有餘人修功德
101 33 功德 gōngdé merit 或有餘人修功德
102 33 功德 gōngdé quality; guṇa 或有餘人修功德
103 33 功德 gōngdé merit; puṇya 或有餘人修功德
104 32 眾生 zhòngshēng all living things 現以法施充足眾生
105 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 現以法施充足眾生
106 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 現以法施充足眾生
107 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 現以法施充足眾生
108 31 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 是時長老舍利弗承佛神力
109 30 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
110 30 relating to Buddhism 佛告舍利弗言
111 30 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗言
112 30 a Buddhist text 佛告舍利弗言
113 30 to touch; to stroke 佛告舍利弗言
114 30 Buddha 佛告舍利弗言
115 30 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗言
116 29 so as to; in order to 以香熏身
117 29 to use; to regard as 以香熏身
118 29 to use; to grasp 以香熏身
119 29 according to 以香熏身
120 29 because of 以香熏身
121 29 on a certain date 以香熏身
122 29 and; as well as 以香熏身
123 29 to rely on 以香熏身
124 29 to regard 以香熏身
125 29 to be able to 以香熏身
126 29 to order; to command 以香熏身
127 29 further; moreover 以香熏身
128 29 used after a verb 以香熏身
129 29 very 以香熏身
130 29 already 以香熏身
131 29 increasingly 以香熏身
132 29 a reason; a cause 以香熏身
133 29 Israel 以香熏身
134 29 Yi 以香熏身
135 29 use; yogena 以香熏身
136 28 dāng to be; to act as; to serve as 薩摩訶薩當懺悔
137 28 dāng at or in the very same; be apposite 薩摩訶薩當懺悔
138 28 dāng dang (sound of a bell) 薩摩訶薩當懺悔
139 28 dāng to face 薩摩訶薩當懺悔
140 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 薩摩訶薩當懺悔
141 28 dāng to manage; to host 薩摩訶薩當懺悔
142 28 dāng should 薩摩訶薩當懺悔
143 28 dāng to treat; to regard as 薩摩訶薩當懺悔
144 28 dǎng to think 薩摩訶薩當懺悔
145 28 dàng suitable; correspond to 薩摩訶薩當懺悔
146 28 dǎng to be equal 薩摩訶薩當懺悔
147 28 dàng that 薩摩訶薩當懺悔
148 28 dāng an end; top 薩摩訶薩當懺悔
149 28 dàng clang; jingle 薩摩訶薩當懺悔
150 28 dāng to judge 薩摩訶薩當懺悔
151 28 dǎng to bear on one's shoulder 薩摩訶薩當懺悔
152 28 dàng the same 薩摩訶薩當懺悔
153 28 dàng to pawn 薩摩訶薩當懺悔
154 28 dàng to fail [an exam] 薩摩訶薩當懺悔
155 28 dàng a trap 薩摩訶薩當懺悔
156 28 dàng a pawned item 薩摩訶薩當懺悔
157 28 dāng will be; bhaviṣyati 薩摩訶薩當懺悔
158 26 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現轉法輪
159 26 xiàn then; at that time; while 現轉法輪
160 26 xiàn at present 現轉法輪
161 26 xiàn existing at the present time 現轉法輪
162 26 xiàn cash 現轉法輪
163 26 xiàn to manifest; prādur 現轉法輪
164 26 xiàn to manifest; prādur 現轉法輪
165 26 xiàn the present time 現轉法輪
166 26 yǒu is; are; to exist 彼有佛
167 26 yǒu to have; to possess 彼有佛
168 26 yǒu indicates an estimate 彼有佛
169 26 yǒu indicates a large quantity 彼有佛
170 26 yǒu indicates an affirmative response 彼有佛
171 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼有佛
172 26 yǒu used to compare two things 彼有佛
173 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼有佛
174 26 yǒu used before the names of dynasties 彼有佛
175 26 yǒu a certain thing; what exists 彼有佛
176 26 yǒu multiple of ten and ... 彼有佛
177 26 yǒu abundant 彼有佛
178 26 yǒu purposeful 彼有佛
179 26 yǒu You 彼有佛
180 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼有佛
181 26 yǒu becoming; bhava 彼有佛
182 25 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 善女人懺悔滅罪
183 25 懺悔 chànhuǐ to repent 善女人懺悔滅罪
184 25 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 善女人懺悔滅罪
185 23 already 已得阿耨
186 23 Kangxi radical 49 已得阿耨
187 23 from 已得阿耨
188 23 to bring to an end; to stop 已得阿耨
189 23 final aspectual particle 已得阿耨
190 23 afterwards; thereafter 已得阿耨
191 23 too; very; excessively 已得阿耨
192 23 to complete 已得阿耨
193 23 to demote; to dismiss 已得阿耨
194 23 to recover from an illness 已得阿耨
195 23 certainly 已得阿耨
196 23 an interjection of surprise 已得阿耨
197 23 this 已得阿耨
198 23 former; pūrvaka 已得阿耨
199 23 former; pūrvaka 已得阿耨
200 23 如來 rúlái Tathagata 如來
201 23 如來 Rúlái Tathagata 如來
202 23 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
203 21 such as; for example; for instance 或惡罵如
204 21 if 或惡罵如
205 21 in accordance with 或惡罵如
206 21 to be appropriate; should; with regard to 或惡罵如
207 21 this 或惡罵如
208 21 it is so; it is thus; can be compared with 或惡罵如
209 21 to go to 或惡罵如
210 21 to meet 或惡罵如
211 21 to appear; to seem; to be like 或惡罵如
212 21 at least as good as 或惡罵如
213 21 and 或惡罵如
214 21 or 或惡罵如
215 21 but 或惡罵如
216 21 then 或惡罵如
217 21 naturally 或惡罵如
218 21 expresses a question or doubt 或惡罵如
219 21 you 或惡罵如
220 21 the second lunar month 或惡罵如
221 21 in; at 或惡罵如
222 21 Ru 或惡罵如
223 21 Thus 或惡罵如
224 21 thus; tathā 或惡罵如
225 21 like; iva 或惡罵如
226 21 suchness; tathatā 或惡罵如
227 21 no 亦悔無
228 21 Kangxi radical 71 亦悔無
229 21 to not have; without 亦悔無
230 21 has not yet 亦悔無
231 21 mo 亦悔無
232 21 do not 亦悔無
233 21 not; -less; un- 亦悔無
234 21 regardless of 亦悔無
235 21 to not have 亦悔無
236 21 um 亦悔無
237 21 Wu 亦悔無
238 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦悔無
239 21 not; non- 亦悔無
240 21 mo 亦悔無
241 21 rén person; people; a human being 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
242 21 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
243 21 rén a kind of person 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
244 21 rén everybody 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
245 21 rén adult 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
246 21 rén somebody; others 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
247 21 rén an upright person 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
248 21 rén person; manuṣya 與大比丘眾一千二百五十人及七萬二千菩
249 20 desire 人欲學三藐三菩提
250 20 to desire; to wish 人欲學三藐三菩提
251 20 almost; nearly; about to occur 人欲學三藐三菩提
252 20 to desire; to intend 人欲學三藐三菩提
253 20 lust 人欲學三藐三菩提
254 20 desire; intention; wish; kāma 人欲學三藐三菩提
255 19 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切諸
256 19 一切 yīqiè temporary 如是一切諸
257 19 一切 yīqiè the same 如是一切諸
258 19 一切 yīqiè generally 如是一切諸
259 19 一切 yīqiè all, everything 如是一切諸
260 19 一切 yīqiè all; sarva 如是一切諸
261 19 善女人 shàn nǚrén good women 善女人懺悔滅罪
262 19 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人懺悔滅罪
263 18 善男子 shàn nánzi good men 云何善男子
264 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 云何善男子
265 18 勸請 quànqǐng to request; to implore 云何勸請
266 18 饒益 ráoyì rich; plentiful 北方饒益眼世界
267 18 饒益 ráoyì Benefit 北方饒益眼世界
268 18 饒益 ráoyì favor; anugraha 北方饒益眼世界
269 18 also; too 亦隨燈數
270 18 but 亦隨燈數
271 18 this; he; she 亦隨燈數
272 18 although; even though 亦隨燈數
273 18 already 亦隨燈數
274 18 particle with no meaning 亦隨燈數
275 18 Yi 亦隨燈數
276 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 口自發露懺悔從來所作行業
277 18 suǒ an office; an institute 口自發露懺悔從來所作行業
278 18 suǒ introduces a relative clause 口自發露懺悔從來所作行業
279 18 suǒ it 口自發露懺悔從來所作行業
280 18 suǒ if; supposing 口自發露懺悔從來所作行業
281 18 suǒ a few; various; some 口自發露懺悔從來所作行業
282 18 suǒ a place; a location 口自發露懺悔從來所作行業
283 18 suǒ indicates a passive voice 口自發露懺悔從來所作行業
284 18 suǒ that which 口自發露懺悔從來所作行業
285 18 suǒ an ordinal number 口自發露懺悔從來所作行業
286 18 suǒ meaning 口自發露懺悔從來所作行業
287 18 suǒ garrison 口自發露懺悔從來所作行業
288 18 suǒ place; pradeśa 口自發露懺悔從來所作行業
289 18 suǒ that which; yad 口自發露懺悔從來所作行業
290 18 míng measure word for people 東方名阿輸謌世界
291 18 míng fame; renown; reputation 東方名阿輸謌世界
292 18 míng a name; personal name; designation 東方名阿輸謌世界
293 18 míng rank; position 東方名阿輸謌世界
294 18 míng an excuse 東方名阿輸謌世界
295 18 míng life 東方名阿輸謌世界
296 18 míng to name; to call 東方名阿輸謌世界
297 18 míng to express; to describe 東方名阿輸謌世界
298 18 míng to be called; to have the name 東方名阿輸謌世界
299 18 míng to own; to possess 東方名阿輸謌世界
300 18 míng famous; renowned 東方名阿輸謌世界
301 18 míng moral 東方名阿輸謌世界
302 18 míng name; naman 東方名阿輸謌世界
303 18 míng fame; renown; yasas 東方名阿輸謌世界
304 18 zuò to do 作大供養
305 18 zuò to act as; to serve as 作大供養
306 18 zuò to start 作大供養
307 18 zuò a writing; a work 作大供養
308 18 zuò to dress as; to be disguised as 作大供養
309 18 zuō to create; to make 作大供養
310 18 zuō a workshop 作大供養
311 18 zuō to write; to compose 作大供養
312 18 zuò to rise 作大供養
313 18 zuò to be aroused 作大供養
314 18 zuò activity; action; undertaking 作大供養
315 18 zuò to regard as 作大供養
316 18 zuò action; kāraṇa 作大供養
317 16 shì is; are; am; to be 是時長老舍利弗承佛神力
318 16 shì is exactly 是時長老舍利弗承佛神力
319 16 shì is suitable; is in contrast 是時長老舍利弗承佛神力
320 16 shì this; that; those 是時長老舍利弗承佛神力
321 16 shì really; certainly 是時長老舍利弗承佛神力
322 16 shì correct; yes; affirmative 是時長老舍利弗承佛神力
323 16 shì true 是時長老舍利弗承佛神力
324 16 shì is; has; exists 是時長老舍利弗承佛神力
325 16 shì used between repetitions of a word 是時長老舍利弗承佛神力
326 16 shì a matter; an affair 是時長老舍利弗承佛神力
327 16 shì Shi 是時長老舍利弗承佛神力
328 16 shì is; bhū 是時長老舍利弗承佛神力
329 16 shì this; idam 是時長老舍利弗承佛神力
330 15 jīng to go through; to experience 或經八難
331 15 jīng a sutra; a scripture 或經八難
332 15 jīng warp 或經八難
333 15 jīng longitude 或經八難
334 15 jīng often; regularly; frequently 或經八難
335 15 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 或經八難
336 15 jīng a woman's period 或經八難
337 15 jīng to bear; to endure 或經八難
338 15 jīng to hang; to die by hanging 或經八難
339 15 jīng classics 或經八難
340 15 jīng to be frugal; to save 或經八難
341 15 jīng a classic; a scripture; canon 或經八難
342 15 jīng a standard; a norm 或經八難
343 15 jīng a section of a Confucian work 或經八難
344 15 jīng to measure 或經八難
345 15 jīng human pulse 或經八難
346 15 jīng menstruation; a woman's period 或經八難
347 15 jīng sutra; discourse 或經八難
348 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
349 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
350 14 yán to speak; to say; said 白佛言
351 14 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
352 14 yán Kangxi radical 149 白佛言
353 14 yán a particle with no meaning 白佛言
354 14 yán phrase; sentence 白佛言
355 14 yán a word; a syllable 白佛言
356 14 yán a theory; a doctrine 白佛言
357 14 yán to regard as 白佛言
358 14 yán to act as 白佛言
359 14 yán word; vacana 白佛言
360 14 yán speak; vad 白佛言
361 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而說此言
362 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而說此言
363 14 shuì to persuade 而說此言
364 14 shuō to teach; to recite; to explain 而說此言
365 14 shuō a doctrine; a theory 而說此言
366 14 shuō to claim; to assert 而說此言
367 14 shuō allocution 而說此言
368 14 shuō to criticize; to scold 而說此言
369 14 shuō to indicate; to refer to 而說此言
370 14 shuō speach; vāda 而說此言
371 14 shuō to speak; bhāṣate 而說此言
372 14 shuō to instruct 而說此言
373 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 應誦十方十世界十佛名號
374 14 世界 shìjiè the earth 應誦十方十世界十佛名號
375 14 世界 shìjiè a domain; a realm 應誦十方十世界十佛名號
376 14 世界 shìjiè the human world 應誦十方十世界十佛名號
377 14 世界 shìjiè the conditions in the world 應誦十方十世界十佛名號
378 14 世界 shìjiè world 應誦十方十世界十佛名號
379 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 應誦十方十世界十佛名號
380 14 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 薩為修行菩提
381 14 修行 xiūxíng spiritual cultivation 薩為修行菩提
382 14 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 薩為修行菩提
383 14 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 薩為修行菩提
384 13 method; way
385 13 France
386 13 the law; rules; regulations
387 13 the teachings of the Buddha; Dharma
388 13 a standard; a norm
389 13 an institution
390 13 to emulate
391 13 magic; a magic trick
392 13 punishment
393 13 Fa
394 13 a precedent
395 13 a classification of some kinds of Han texts
396 13 relating to a ceremony or rite
397 13 Dharma
398 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
399 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
400 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
401 13 quality; characteristic
402 13 sān three 速得三藐三
403 13 sān third 速得三藐三
404 13 sān more than two 速得三藐三
405 13 sān very few 速得三藐三
406 13 sān repeatedly 速得三藐三
407 13 sān San 速得三藐三
408 13 sān three; tri 速得三藐三
409 13 sān sa 速得三藐三
410 13 sān three kinds; trividha 速得三藐三
411 13 乃至 nǎizhì and even 乃至無等等隨喜
412 13 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至無等等隨喜
413 13 yuàn to hope; to wish; to desire 願此諸罪現前
414 13 yuàn hope 願此諸罪現前
415 13 yuàn to be ready; to be willing 願此諸罪現前
416 13 yuàn to ask for; to solicit 願此諸罪現前
417 13 yuàn a vow 願此諸罪現前
418 13 yuàn diligent; attentive 願此諸罪現前
419 13 yuàn to prefer; to select 願此諸罪現前
420 13 yuàn to admire 願此諸罪現前
421 13 yuàn a vow; pranidhana 願此諸罪現前
422 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed
423 13 shàn happy
424 13 shàn good
425 13 shàn kind-hearted
426 13 shàn to be skilled at something
427 13 shàn familiar
428 13 shàn to repair
429 13 shàn to admire
430 13 shàn to praise
431 13 shàn numerous; frequent; easy
432 13 shàn Shan
433 13 shàn wholesome; virtuous
434 12 to know; to learn about; to comprehend 皆悉為說
435 12 all; entire 皆悉為說
436 12 detailed 皆悉為說
437 12 to elaborate; to expound 皆悉為說
438 12 to exhaust; to use up 皆悉為說
439 12 strongly 皆悉為說
440 12 Xi 皆悉為說
441 12 all; kṛtsna 皆悉為說
442 12 善根 shàngēn Wholesome Roots 何當生隨喜善根
443 12 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 何當生隨喜善根
444 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 善女人欲得阿耨多羅三藐三菩提
445 12 shèng to beat; to win; to conquer 名月勝吉
446 12 shèng victory; success 名月勝吉
447 12 shèng wonderful; supurb; superior 名月勝吉
448 12 shèng to surpass 名月勝吉
449 12 shèng triumphant 名月勝吉
450 12 shèng a scenic view 名月勝吉
451 12 shèng a woman's hair decoration 名月勝吉
452 12 shèng Sheng 名月勝吉
453 12 shèng completely; fully 名月勝吉
454 12 shèng conquering; victorious; jaya 名月勝吉
455 12 shèng superior; agra 名月勝吉
456 12 世間 shìjiān world; the human world 為慈悲世間
457 12 世間 shìjiān world 為慈悲世間
458 12 世間 shìjiān world; loka 為慈悲世間
459 11 to assemble; to meet together 以此隨喜功德聚
460 11 to store up; to collect; to amass 以此隨喜功德聚
461 11 to levy; to impose [a tax] 以此隨喜功德聚
462 11 a village 以此隨喜功德聚
463 11 a crowd 以此隨喜功德聚
464 11 savings 以此隨喜功德聚
465 11 aggregation; samāsa 以此隨喜功德聚
466 11 a group of people; gaṇa 以此隨喜功德聚
467 11 zhū all; many; various 或因慳嫉造諸惡業
468 11 zhū Zhu 或因慳嫉造諸惡業
469 11 zhū all; members of the class 或因慳嫉造諸惡業
470 11 zhū interrogative particle 或因慳嫉造諸惡業
471 11 zhū him; her; them; it 或因慳嫉造諸惡業
472 11 zhū of; in 或因慳嫉造諸惡業
473 11 zhū all; many; sarva 或因慳嫉造諸惡業
474 10 not; no 不隨和上阿闍梨語
475 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨和上阿闍梨語
476 10 as a correlative 不隨和上阿闍梨語
477 10 no (answering a question) 不隨和上阿闍梨語
478 10 forms a negative adjective from a noun 不隨和上阿闍梨語
479 10 at the end of a sentence to form a question 不隨和上阿闍梨語
480 10 to form a yes or no question 不隨和上阿闍梨語
481 10 infix potential marker 不隨和上阿闍梨語
482 10 no; na 不隨和上阿闍梨語
483 10 shēn human body; torso 以香熏身
484 10 shēn Kangxi radical 158 以香熏身
485 10 shēn measure word for clothes 以香熏身
486 10 shēn self 以香熏身
487 10 shēn life 以香熏身
488 10 shēn an object 以香熏身
489 10 shēn a lifetime 以香熏身
490 10 shēn personally 以香熏身
491 10 shēn moral character 以香熏身
492 10 shēn status; identity; position 以香熏身
493 10 shēn pregnancy 以香熏身
494 10 juān India 以香熏身
495 10 shēn body; kāya 以香熏身
496 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 若欲得一切智清淨智
497 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 若欲得一切智清淨智
498 10 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 現轉法輪
499 10 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 現轉法輪
500 10 發露 fālù to reveal; to manifest 我今於十方諸佛發露懺悔

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
随喜 隨喜
  1. suíxǐ
  2. suíxǐ
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
obtain; attain; prāpta
huò or; vā
this; here; etad
near to; antike
that; tad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
百劫 98 Baijie
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
遍智 98 Bian Zhi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵富楼天 梵富樓天 102 Brahma-purohita; Ministers of Brahmā
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天王 102 Brahmā
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
扶南 102 Kingdom of Funan
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
果实天 果實天 103 Bṛhatphala
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
难陀 難陀 110 Nanda
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩萨藏经 菩薩藏經 112
  1. Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Pusa Zang Jing
  2. Pūrṇaparipṛcchā
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无罣碍天 無罣礙天 119 Unimpeded Heaven
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可量 98 immeasurable
不可思量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不用处 不用處 98 non-existence
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常生 99 immortality
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
大般涅槃 100
  1. mahāparinirvāṇa
  2. Mahayana Mahaparinirvana sutra
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
当得 當得 100 will reach
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法如 102 dharma nature
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
功德无量 功德無量 103 boundless merit
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
伽陀 106 gatha; verse
净衣 淨衣 106 pure clothing
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
破佛 112 persecution of Buddhism
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
劝请 勸請 113 to request; to implore
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧物 115 property of the monastic community
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少净 少淨 115 limited purity
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
抟食 摶食 116 a handful of food; a helping
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
修善根 120 cultivate capacity for goodness
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
制戒 122 rules; vinaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma