Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 zhě ca 於己嫌恨不饒益者
2 91 míng fame; renown; reputation 是名正趣
3 91 míng a name; personal name; designation 是名正趣
4 91 míng rank; position 是名正趣
5 91 míng an excuse 是名正趣
6 91 míng life 是名正趣
7 91 míng to name; to call 是名正趣
8 91 míng to express; to describe 是名正趣
9 91 míng to be called; to have the name 是名正趣
10 91 míng to own; to possess 是名正趣
11 91 míng famous; renowned 是名正趣
12 91 míng moral 是名正趣
13 91 míng name; naman 是名正趣
14 91 míng fame; renown; yasas 是名正趣
15 66 color 復次色乃至涅槃
16 66 form; matter 復次色乃至涅槃
17 66 shǎi dice 復次色乃至涅槃
18 66 Kangxi radical 139 復次色乃至涅槃
19 66 countenance 復次色乃至涅槃
20 66 scene; sight 復次色乃至涅槃
21 66 feminine charm; female beauty 復次色乃至涅槃
22 66 kind; type 復次色乃至涅槃
23 66 quality 復次色乃至涅槃
24 66 to be angry 復次色乃至涅槃
25 66 to seek; to search for 復次色乃至涅槃
26 66 lust; sexual desire 復次色乃至涅槃
27 66 form; rupa 復次色乃至涅槃
28 62 infix potential marker 於諸巧便亦不自高
29 62 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 無有一法可起妄想隨事取
30 62 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 無有一法可起妄想隨事取
31 62 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 無有一法可起妄想隨事取
32 59 to go; to 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
33 59 to rely on; to depend on 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
34 59 Yu 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
35 59 a crow 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
36 58 shì matter; thing; item 是事是如
37 58 shì to serve 是事是如
38 58 shì a government post 是事是如
39 58 shì duty; post; work 是事是如
40 58 shì occupation 是事是如
41 58 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事是如
42 58 shì an accident 是事是如
43 58 shì to attend 是事是如
44 58 shì an allusion 是事是如
45 58 shì a condition; a state; a situation 是事是如
46 58 shì to engage in 是事是如
47 58 shì to enslave 是事是如
48 58 shì to pursue 是事是如
49 58 shì to administer 是事是如
50 58 shì to appoint 是事是如
51 58 shì thing; phenomena 是事是如
52 58 shì actions; karma 是事是如
53 55 děng et cetera; and so on 薩如是等無量福利
54 55 děng to wait 薩如是等無量福利
55 55 děng to be equal 薩如是等無量福利
56 55 děng degree; level 薩如是等無量福利
57 55 děng to compare 薩如是等無量福利
58 55 děng same; equal; sama 薩如是等無量福利
59 49 一切 yīqiè temporary 一切平等
60 49 一切 yīqiè the same 一切平等
61 46 眾生 zhòngshēng all living things 法化眾生無所祕惜
62 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 法化眾生無所祕惜
63 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 法化眾生無所祕惜
64 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 法化眾生無所祕惜
65 46 shēng sound 其聲
66 46 shēng sheng 其聲
67 46 shēng voice 其聲
68 46 shēng music 其聲
69 46 shēng language 其聲
70 46 shēng fame; reputation; honor 其聲
71 46 shēng a message 其聲
72 46 shēng a consonant 其聲
73 46 shēng a tone 其聲
74 46 shēng to announce 其聲
75 46 shēng sound 其聲
76 45 自性 zìxìng Self-Nature 離言語自性
77 45 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 離言語自性
78 45 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 離言語自性
79 44 Kangxi radical 71 一切法如無等等
80 44 to not have; without 一切法如無等等
81 44 mo 一切法如無等等
82 44 to not have 一切法如無等等
83 44 Wu 一切法如無等等
84 44 mo 一切法如無等等
85 43 zhī to know 知已放捨
86 43 zhī to comprehend 知已放捨
87 43 zhī to inform; to tell 知已放捨
88 43 zhī to administer 知已放捨
89 43 zhī to distinguish; to discern 知已放捨
90 43 zhī to be close friends 知已放捨
91 43 zhī to feel; to sense; to perceive 知已放捨
92 43 zhī to receive; to entertain 知已放捨
93 43 zhī knowledge 知已放捨
94 43 zhī consciousness; perception 知已放捨
95 43 zhī a close friend 知已放捨
96 43 zhì wisdom 知已放捨
97 43 zhì Zhi 知已放捨
98 43 zhī Understanding 知已放捨
99 43 zhī know; jña 知已放捨
100 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 薩如是等無量福利
101 42 菩薩 púsà bodhisattva 復次菩薩從久遠來入無我法智
102 42 菩薩 púsà bodhisattva 復次菩薩從久遠來入無我法智
103 42 菩薩 púsà bodhisattva 復次菩薩從久遠來入無我法智
104 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如言語所說
105 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如言語所說
106 39 shuì to persuade 如言語所說
107 39 shuō to teach; to recite; to explain 如言語所說
108 39 shuō a doctrine; a theory 如言語所說
109 39 shuō to claim; to assert 如言語所說
110 39 shuō allocution 如言語所說
111 39 shuō to criticize; to scold 如言語所說
112 39 shuō to indicate; to refer to 如言語所說
113 39 shuō speach; vāda 如言語所說
114 39 shuō to speak; bhāṣate 如言語所說
115 39 shuō to instruct 如言語所說
116 39 wéi to act as; to serve 善為眾生決諸疑難攝取饒益
117 39 wéi to change into; to become 善為眾生決諸疑難攝取饒益
118 39 wéi to be; is 善為眾生決諸疑難攝取饒益
119 39 wéi to do 善為眾生決諸疑難攝取饒益
120 39 wèi to support; to help 善為眾生決諸疑難攝取饒益
121 39 wéi to govern 善為眾生決諸疑難攝取饒益
122 39 wèi to be; bhū 善為眾生決諸疑難攝取饒益
123 37 Yi 於諸巧便亦不自高
124 36 假名 jiàmíng pseudonym; alias 此施設假名自相諸法
125 36 假名 jiàmíng a fake name 此施設假名自相諸法
126 36 假名 jiàmíng a borrowed name 此施設假名自相諸法
127 36 假名 jiàmíng Kana 此施設假名自相諸法
128 36 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 此施設假名自相諸法
129 35 to know; to learn about; to comprehend 悉善通達
130 35 detailed 悉善通達
131 35 to elaborate; to expound 悉善通達
132 35 to exhaust; to use up 悉善通達
133 35 strongly 悉善通達
134 35 Xi 悉善通達
135 35 all; kṛtsna 悉善通達
136 35 force 隨力所能為除惡行
137 35 Kangxi radical 19 隨力所能為除惡行
138 35 to exert oneself; to make an effort 隨力所能為除惡行
139 35 to force 隨力所能為除惡行
140 35 labor; forced labor 隨力所能為除惡行
141 35 physical strength 隨力所能為除惡行
142 35 power 隨力所能為除惡行
143 35 Li 隨力所能為除惡行
144 35 ability; capability 隨力所能為除惡行
145 35 influence 隨力所能為除惡行
146 35 strength; power; bala 隨力所能為除惡行
147 34 to use; to grasp 以三乘法利益眾生
148 34 to rely on 以三乘法利益眾生
149 34 to regard 以三乘法利益眾生
150 34 to be able to 以三乘法利益眾生
151 34 to order; to command 以三乘法利益眾生
152 34 used after a verb 以三乘法利益眾生
153 34 a reason; a cause 以三乘法利益眾生
154 34 Israel 以三乘法利益眾生
155 34 Yi 以三乘法利益眾生
156 34 use; yogena 以三乘法利益眾生
157 33 suǒ a few; various; some 法化眾生無所祕惜
158 33 suǒ a place; a location 法化眾生無所祕惜
159 33 suǒ indicates a passive voice 法化眾生無所祕惜
160 33 suǒ an ordinal number 法化眾生無所祕惜
161 33 suǒ meaning 法化眾生無所祕惜
162 33 suǒ garrison 法化眾生無所祕惜
163 33 suǒ place; pradeśa 法化眾生無所祕惜
164 33 suí to follow 隨如取
165 33 suí to listen to 隨如取
166 33 suí to submit to; to comply with 隨如取
167 33 suí to be obsequious 隨如取
168 33 suí 17th hexagram 隨如取
169 33 suí let somebody do what they like 隨如取
170 33 suí to resemble; to look like 隨如取
171 33 lìng to make; to cause to be; to lead 愈更覆藏不令他知
172 33 lìng to issue a command 愈更覆藏不令他知
173 33 lìng rules of behavior; customs 愈更覆藏不令他知
174 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 愈更覆藏不令他知
175 33 lìng a season 愈更覆藏不令他知
176 33 lìng respected; good reputation 愈更覆藏不令他知
177 33 lìng good 愈更覆藏不令他知
178 33 lìng pretentious 愈更覆藏不令他知
179 33 lìng a transcending state of existence 愈更覆藏不令他知
180 33 lìng a commander 愈更覆藏不令他知
181 33 lìng a commanding quality; an impressive character 愈更覆藏不令他知
182 33 lìng lyrics 愈更覆藏不令他知
183 33 lìng Ling 愈更覆藏不令他知
184 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 愈更覆藏不令他知
185 33 施設 shīshè to establish; to set up 此施設假名自相諸法
186 33 wèi to call 謂一法一事有眾
187 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一法一事有眾
188 33 wèi to speak to; to address 謂一法一事有眾
189 33 wèi to treat as; to regard as 謂一法一事有眾
190 33 wèi introducing a condition situation 謂一法一事有眾
191 33 wèi to speak to; to address 謂一法一事有眾
192 33 wèi to think 謂一法一事有眾
193 33 wèi for; is to be 謂一法一事有眾
194 33 wèi to make; to cause 謂一法一事有眾
195 33 wèi principle; reason 謂一法一事有眾
196 33 wèi Wei 謂一法一事有眾
197 32 néng can; able 能被具足大堅固鎧
198 32 néng ability; capacity 能被具足大堅固鎧
199 32 néng a mythical bear-like beast 能被具足大堅固鎧
200 32 néng energy 能被具足大堅固鎧
201 32 néng function; use 能被具足大堅固鎧
202 32 néng talent 能被具足大堅固鎧
203 32 néng expert at 能被具足大堅固鎧
204 32 néng to be in harmony 能被具足大堅固鎧
205 32 néng to tend to; to care for 能被具足大堅固鎧
206 32 néng to reach; to arrive at 能被具足大堅固鎧
207 32 néng to be able; śak 能被具足大堅固鎧
208 32 néng skilful; pravīṇa 能被具足大堅固鎧
209 32 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 一切法如實知已
210 32 如實知 rúshízhī understanding of thusness 一切法如實知已
211 30 other; another; some other 愈更覆藏不令他知
212 30 other 愈更覆藏不令他知
213 30 tha 愈更覆藏不令他知
214 30 ṭha 愈更覆藏不令他知
215 30 other; anya 愈更覆藏不令他知
216 30 qiú to request 終不願求現世涅槃
217 30 qiú to seek; to look for 終不願求現世涅槃
218 30 qiú to implore 終不願求現世涅槃
219 30 qiú to aspire to 終不願求現世涅槃
220 30 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 終不願求現世涅槃
221 30 qiú to attract 終不願求現世涅槃
222 30 qiú to bribe 終不願求現世涅槃
223 30 qiú Qiu 終不願求現世涅槃
224 30 qiú to demand 終不願求現世涅槃
225 30 qiú to end 終不願求現世涅槃
226 30 qiú to seek; kāṅkṣ 終不願求現世涅槃
227 29 zhǒng kind; type 以是因緣起八種妄想而生三事
228 29 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以是因緣起八種妄想而生三事
229 29 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以是因緣起八種妄想而生三事
230 29 zhǒng seed; strain 以是因緣起八種妄想而生三事
231 29 zhǒng offspring 以是因緣起八種妄想而生三事
232 29 zhǒng breed 以是因緣起八種妄想而生三事
233 29 zhǒng race 以是因緣起八種妄想而生三事
234 29 zhǒng species 以是因緣起八種妄想而生三事
235 29 zhǒng root; source; origin 以是因緣起八種妄想而生三事
236 29 zhǒng grit; guts 以是因緣起八種妄想而生三事
237 29 zhǒng seed; bīja 以是因緣起八種妄想而生三事
238 29 to leave; to depart; to go away; to part 離言語自性
239 29 a mythical bird 離言語自性
240 29 li; one of the eight divinatory trigrams 離言語自性
241 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離言語自性
242 29 chī a dragon with horns not yet grown 離言語自性
243 29 a mountain ash 離言語自性
244 29 vanilla; a vanilla-like herb 離言語自性
245 29 to be scattered; to be separated 離言語自性
246 29 to cut off 離言語自性
247 29 to violate; to be contrary to 離言語自性
248 29 to be distant from 離言語自性
249 29 two 離言語自性
250 29 to array; to align 離言語自性
251 29 to pass through; to experience 離言語自性
252 29 transcendence 離言語自性
253 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離言語自性
254 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第一捨
255 28 děi to want to; to need to 得第一捨
256 28 děi must; ought to 得第一捨
257 28 de 得第一捨
258 28 de infix potential marker 得第一捨
259 28 to result in 得第一捨
260 28 to be proper; to fit; to suit 得第一捨
261 28 to be satisfied 得第一捨
262 28 to be finished 得第一捨
263 28 děi satisfying 得第一捨
264 28 to contract 得第一捨
265 28 to hear 得第一捨
266 28 to have; there is 得第一捨
267 28 marks time passed 得第一捨
268 28 obtain; attain; prāpta 得第一捨
269 28 fēi Kangxi radical 175 悉依彼智非餘
270 28 fēi wrong; bad; untruthful 悉依彼智非餘
271 28 fēi different 悉依彼智非餘
272 28 fēi to not be; to not have 悉依彼智非餘
273 28 fēi to violate; to be contrary to 悉依彼智非餘
274 28 fēi Africa 悉依彼智非餘
275 28 fēi to slander 悉依彼智非餘
276 28 fěi to avoid 悉依彼智非餘
277 28 fēi must 悉依彼智非餘
278 28 fēi an error 悉依彼智非餘
279 28 fēi a problem; a question 悉依彼智非餘
280 28 fēi evil 悉依彼智非餘
281 27 shēn human body; torso 其心堅固身無疲極
282 27 shēn Kangxi radical 158 其心堅固身無疲極
283 27 shēn self 其心堅固身無疲極
284 27 shēn life 其心堅固身無疲極
285 27 shēn an object 其心堅固身無疲極
286 27 shēn a lifetime 其心堅固身無疲極
287 27 shēn moral character 其心堅固身無疲極
288 27 shēn status; identity; position 其心堅固身無疲極
289 27 shēn pregnancy 其心堅固身無疲極
290 27 juān India 其心堅固身無疲極
291 27 shēn body; kāya 其心堅固身無疲極
292 26 sān three 三者攝受積聚
293 26 sān third 三者攝受積聚
294 26 sān more than two 三者攝受積聚
295 26 sān very few 三者攝受積聚
296 26 sān San 三者攝受積聚
297 26 sān three; tri 三者攝受積聚
298 26 sān sa 三者攝受積聚
299 26 sān three kinds; trividha 三者攝受積聚
300 25 xīn heart [organ] 其心堅固身無疲極
301 25 xīn Kangxi radical 61 其心堅固身無疲極
302 25 xīn mind; consciousness 其心堅固身無疲極
303 25 xīn the center; the core; the middle 其心堅固身無疲極
304 25 xīn one of the 28 star constellations 其心堅固身無疲極
305 25 xīn heart 其心堅固身無疲極
306 25 xīn emotion 其心堅固身無疲極
307 25 xīn intention; consideration 其心堅固身無疲極
308 25 xīn disposition; temperament 其心堅固身無疲極
309 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心堅固身無疲極
310 24 to reach 忍他侵逼及諸惡行
311 24 to attain 忍他侵逼及諸惡行
312 24 to understand 忍他侵逼及諸惡行
313 24 able to be compared to; to catch up with 忍他侵逼及諸惡行
314 24 to be involved with; to associate with 忍他侵逼及諸惡行
315 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 忍他侵逼及諸惡行
316 24 and; ca; api 忍他侵逼及諸惡行
317 24 言說 yánshuō to speak and then discuss 云何知一切法離於言說
318 24 言說 yán shuō to teach through speaking 云何知一切法離於言說
319 24 言說 yánshuō to speak and then discuss 云何知一切法離於言說
320 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 薩如是等無量福利
321 23 無量 wúliàng immeasurable 薩如是等無量福利
322 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 薩如是等無量福利
323 23 無量 wúliàng Atula 薩如是等無量福利
324 23 to arise; to get up 無有一法可起妄想隨事取
325 23 to rise; to raise 無有一法可起妄想隨事取
326 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 無有一法可起妄想隨事取
327 23 to appoint (to an official post); to take up a post 無有一法可起妄想隨事取
328 23 to start 無有一法可起妄想隨事取
329 23 to establish; to build 無有一法可起妄想隨事取
330 23 to draft; to draw up (a plan) 無有一法可起妄想隨事取
331 23 opening sentence; opening verse 無有一法可起妄想隨事取
332 23 to get out of bed 無有一法可起妄想隨事取
333 23 to recover; to heal 無有一法可起妄想隨事取
334 23 to take out; to extract 無有一法可起妄想隨事取
335 23 marks the beginning of an action 無有一法可起妄想隨事取
336 23 marks the sufficiency of an action 無有一法可起妄想隨事取
337 23 to call back from mourning 無有一法可起妄想隨事取
338 23 to take place; to occur 無有一法可起妄想隨事取
339 23 to conjecture 無有一法可起妄想隨事取
340 23 stand up; utthāna 無有一法可起妄想隨事取
341 23 arising; utpāda 無有一法可起妄想隨事取
342 23 zuò to do 彼雖不請要作方便
343 23 zuò to act as; to serve as 彼雖不請要作方便
344 23 zuò to start 彼雖不請要作方便
345 23 zuò a writing; a work 彼雖不請要作方便
346 23 zuò to dress as; to be disguised as 彼雖不請要作方便
347 23 zuō to create; to make 彼雖不請要作方便
348 23 zuō a workshop 彼雖不請要作方便
349 23 zuō to write; to compose 彼雖不請要作方便
350 23 zuò to rise 彼雖不請要作方便
351 23 zuò to be aroused 彼雖不請要作方便
352 23 zuò activity; action; undertaking 彼雖不請要作方便
353 23 zuò to regard as 彼雖不請要作方便
354 23 zuò action; kāraṇa 彼雖不請要作方便
355 22 huà to make into; to change into; to transform 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
356 22 huà to convert; to persuade 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
357 22 huà to manifest 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
358 22 huà to collect alms 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
359 22 huà [of Nature] to create 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
360 22 huà to die 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
361 22 huà to dissolve; to melt 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
362 22 huà to revert to a previous custom 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
363 22 huà chemistry 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
364 22 huà to burn 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
365 22 huā to spend 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
366 22 huà to manifest 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
367 22 huà to convert 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻
368 22 method; way 以三乘法利益眾生
369 22 France 以三乘法利益眾生
370 22 the law; rules; regulations 以三乘法利益眾生
371 22 the teachings of the Buddha; Dharma 以三乘法利益眾生
372 22 a standard; a norm 以三乘法利益眾生
373 22 an institution 以三乘法利益眾生
374 22 to emulate 以三乘法利益眾生
375 22 magic; a magic trick 以三乘法利益眾生
376 22 punishment 以三乘法利益眾生
377 22 Fa 以三乘法利益眾生
378 22 a precedent 以三乘法利益眾生
379 22 a classification of some kinds of Han texts 以三乘法利益眾生
380 22 relating to a ceremony or rite 以三乘法利益眾生
381 22 Dharma 以三乘法利益眾生
382 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以三乘法利益眾生
383 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以三乘法利益眾生
384 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以三乘法利益眾生
385 22 quality; characteristic 以三乘法利益眾生
386 22 Kangxi radical 49 一切法如實知已
387 22 to bring to an end; to stop 一切法如實知已
388 22 to complete 一切法如實知已
389 22 to demote; to dismiss 一切法如實知已
390 22 to recover from an illness 一切法如實知已
391 22 former; pūrvaka 一切法如實知已
392 21 二者 èrzhě the two; both 二者施設假名處假名所依
393 21 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者施設假名處假名所依
394 21 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者若色等諸法色等諸事
395 19 jiàn to see 如實知見
396 19 jiàn opinion; view; understanding 如實知見
397 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實知見
398 19 jiàn refer to; for details see 如實知見
399 19 jiàn to listen to 如實知見
400 19 jiàn to meet 如實知見
401 19 jiàn to receive (a guest) 如實知見
402 19 jiàn let me; kindly 如實知見
403 19 jiàn Jian 如實知見
404 19 xiàn to appear 如實知見
405 19 xiàn to introduce 如實知見
406 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實知見
407 19 jiàn seeing; observing; darśana 如實知見
408 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如以種種名
409 18 種種 zhǒng zhǒng various forms 如以種種名
410 18 ér Kangxi radical 126 而眾生
411 18 ér as if; to seem like 而眾生
412 18 néng can; able 而眾生
413 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而眾生
414 18 ér to arrive; up to 而眾生
415 18 差別 chābié a difference; a distinction 二者差別妄想
416 18 差別 chābié discrimination 二者差別妄想
417 18 差別 chābié discrimination; pariccheda 二者差別妄想
418 18 差別 chābié distinction 二者差別妄想
419 18 shēng to be born; to give birth 不於戒律而生懈慢
420 18 shēng to live 不於戒律而生懈慢
421 18 shēng raw 不於戒律而生懈慢
422 18 shēng a student 不於戒律而生懈慢
423 18 shēng life 不於戒律而生懈慢
424 18 shēng to produce; to give rise 不於戒律而生懈慢
425 18 shēng alive 不於戒律而生懈慢
426 18 shēng a lifetime 不於戒律而生懈慢
427 18 shēng to initiate; to become 不於戒律而生懈慢
428 18 shēng to grow 不於戒律而生懈慢
429 18 shēng unfamiliar 不於戒律而生懈慢
430 18 shēng not experienced 不於戒律而生懈慢
431 18 shēng hard; stiff; strong 不於戒律而生懈慢
432 18 shēng having academic or professional knowledge 不於戒律而生懈慢
433 18 shēng a male role in traditional theatre 不於戒律而生懈慢
434 18 shēng gender 不於戒律而生懈慢
435 18 shēng to develop; to grow 不於戒律而生懈慢
436 18 shēng to set up 不於戒律而生懈慢
437 18 shēng a prostitute 不於戒律而生懈慢
438 18 shēng a captive 不於戒律而生懈慢
439 18 shēng a gentleman 不於戒律而生懈慢
440 18 shēng Kangxi radical 100 不於戒律而生懈慢
441 18 shēng unripe 不於戒律而生懈慢
442 18 shēng nature 不於戒律而生懈慢
443 18 shēng to inherit; to succeed 不於戒律而生懈慢
444 18 shēng destiny 不於戒律而生懈慢
445 18 shēng birth 不於戒律而生懈慢
446 17 to depend on; to lean on 依第一捨已
447 17 to comply with; to follow 依第一捨已
448 17 to help 依第一捨已
449 17 flourishing 依第一捨已
450 17 lovable 依第一捨已
451 17 bonds; substratum; upadhi 依第一捨已
452 17 refuge; śaraṇa 依第一捨已
453 17 reliance; pratiśaraṇa 依第一捨已
454 17 Kangxi radical 132 自能成就無上佛法
455 17 Zi 自能成就無上佛法
456 17 a nose 自能成就無上佛法
457 17 the beginning; the start 自能成就無上佛法
458 17 origin 自能成就無上佛法
459 17 to employ; to use 自能成就無上佛法
460 17 to be 自能成就無上佛法
461 17 self; soul; ātman 自能成就無上佛法
462 16 wén to hear 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
463 16 wén Wen 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
464 16 wén sniff at; to smell 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
465 16 wén to be widely known 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
466 16 wén to confirm; to accept 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
467 16 wén information 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
468 16 wèn famous; well known 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
469 16 wén knowledge; learning 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
470 16 wèn popularity; prestige; reputation 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
471 16 wén to question 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
472 16 wén heard; śruta 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
473 16 wén hearing; śruti 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義
474 16 Qi 行其義
475 16 zhòng many; numerous 謂一法一事有眾
476 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 謂一法一事有眾
477 16 zhòng general; common; public 謂一法一事有眾
478 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 略說有三種一者諸佛菩薩得自在三昧
479 16 功德 gōngdé achievements and virtue 功德轉增
480 16 功德 gōngdé merit 功德轉增
481 16 功德 gōngdé quality; guṇa 功德轉增
482 16 功德 gōngdé merit; puṇya 功德轉增
483 15 yìng to answer; to respond 若然者應離名有色
484 15 yìng to confirm; to verify 若然者應離名有色
485 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若然者應離名有色
486 15 yìng to accept 若然者應離名有色
487 15 yìng to permit; to allow 若然者應離名有色
488 15 yìng to echo 若然者應離名有色
489 15 yìng to handle; to deal with 若然者應離名有色
490 15 yìng Ying 若然者應離名有色
491 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 犯戒煩惱
492 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 犯戒煩惱
493 15 煩惱 fánnǎo defilement 犯戒煩惱
494 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 犯戒煩惱
495 14 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 自能成就無上佛法
496 14 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 自能成就無上佛法
497 14 成就 chéngjiù accomplishment 自能成就無上佛法
498 14 成就 chéngjiù Achievements 自能成就無上佛法
499 14 成就 chéngjiù to attained; to obtain 自能成就無上佛法
500 14 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 自能成就無上佛法

Frequencies of all Words

Top 988

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 shì is; are; am; to be 不如是念
2 111 shì is exactly 不如是念
3 111 shì is suitable; is in contrast 不如是念
4 111 shì this; that; those 不如是念
5 111 shì really; certainly 不如是念
6 111 shì correct; yes; affirmative 不如是念
7 111 shì true 不如是念
8 111 shì is; has; exists 不如是念
9 111 shì used between repetitions of a word 不如是念
10 111 shì a matter; an affair 不如是念
11 111 shì Shi 不如是念
12 111 shì is; bhū 不如是念
13 111 shì this; idam 不如是念
14 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於己嫌恨不饒益者
15 95 zhě that 於己嫌恨不饒益者
16 95 zhě nominalizing function word 於己嫌恨不饒益者
17 95 zhě used to mark a definition 於己嫌恨不饒益者
18 95 zhě used to mark a pause 於己嫌恨不饒益者
19 95 zhě topic marker; that; it 於己嫌恨不饒益者
20 95 zhuó according to 於己嫌恨不饒益者
21 95 zhě ca 於己嫌恨不饒益者
22 91 míng measure word for people 是名正趣
23 91 míng fame; renown; reputation 是名正趣
24 91 míng a name; personal name; designation 是名正趣
25 91 míng rank; position 是名正趣
26 91 míng an excuse 是名正趣
27 91 míng life 是名正趣
28 91 míng to name; to call 是名正趣
29 91 míng to express; to describe 是名正趣
30 91 míng to be called; to have the name 是名正趣
31 91 míng to own; to possess 是名正趣
32 91 míng famous; renowned 是名正趣
33 91 míng moral 是名正趣
34 91 míng name; naman 是名正趣
35 91 míng fame; renown; yasas 是名正趣
36 68 that; those 彼彼諍訟
37 68 another; the other 彼彼諍訟
38 68 that; tad 彼彼諍訟
39 66 color 復次色乃至涅槃
40 66 form; matter 復次色乃至涅槃
41 66 shǎi dice 復次色乃至涅槃
42 66 Kangxi radical 139 復次色乃至涅槃
43 66 countenance 復次色乃至涅槃
44 66 scene; sight 復次色乃至涅槃
45 66 feminine charm; female beauty 復次色乃至涅槃
46 66 kind; type 復次色乃至涅槃
47 66 quality 復次色乃至涅槃
48 66 to be angry 復次色乃至涅槃
49 66 to seek; to search for 復次色乃至涅槃
50 66 lust; sexual desire 復次色乃至涅槃
51 66 form; rupa 復次色乃至涅槃
52 62 not; no 於諸巧便亦不自高
53 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 於諸巧便亦不自高
54 62 as a correlative 於諸巧便亦不自高
55 62 no (answering a question) 於諸巧便亦不自高
56 62 forms a negative adjective from a noun 於諸巧便亦不自高
57 62 at the end of a sentence to form a question 於諸巧便亦不自高
58 62 to form a yes or no question 於諸巧便亦不自高
59 62 infix potential marker 於諸巧便亦不自高
60 62 no; na 於諸巧便亦不自高
61 62 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 無有一法可起妄想隨事取
62 62 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 無有一法可起妄想隨事取
63 62 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 無有一法可起妄想隨事取
64 60 ruò to seem; to be like; as 若劣若勝如是離虛妄
65 60 ruò seemingly 若劣若勝如是離虛妄
66 60 ruò if 若劣若勝如是離虛妄
67 60 ruò you 若劣若勝如是離虛妄
68 60 ruò this; that 若劣若勝如是離虛妄
69 60 ruò and; or 若劣若勝如是離虛妄
70 60 ruò as for; pertaining to 若劣若勝如是離虛妄
71 60 pomegranite 若劣若勝如是離虛妄
72 60 ruò to choose 若劣若勝如是離虛妄
73 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若劣若勝如是離虛妄
74 60 ruò thus 若劣若勝如是離虛妄
75 60 ruò pollia 若劣若勝如是離虛妄
76 60 ruò Ruo 若劣若勝如是離虛妄
77 60 ruò only then 若劣若勝如是離虛妄
78 60 ja 若劣若勝如是離虛妄
79 60 jñā 若劣若勝如是離虛妄
80 60 ruò if; yadi 若劣若勝如是離虛妄
81 59 in; at 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
82 59 in; at 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
83 59 in; at; to; from 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
84 59 to go; to 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
85 59 to rely on; to depend on 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
86 59 to go to; to arrive at 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
87 59 from 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
88 59 give 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
89 59 oppposing 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
90 59 and 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
91 59 compared to 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
92 59 by 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
93 59 and; as well as 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
94 59 for 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
95 59 Yu 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
96 59 a crow 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
97 59 whew; wow 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
98 59 near to; antike 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯
99 58 shì matter; thing; item 是事是如
100 58 shì to serve 是事是如
101 58 shì a government post 是事是如
102 58 shì duty; post; work 是事是如
103 58 shì occupation 是事是如
104 58 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事是如
105 58 shì an accident 是事是如
106 58 shì to attend 是事是如
107 58 shì an allusion 是事是如
108 58 shì a condition; a state; a situation 是事是如
109 58 shì to engage in 是事是如
110 58 shì to enslave 是事是如
111 58 shì to pursue 是事是如
112 58 shì to administer 是事是如
113 58 shì to appoint 是事是如
114 58 shì a piece 是事是如
115 58 shì thing; phenomena 是事是如
116 58 shì actions; karma 是事是如
117 55 děng et cetera; and so on 薩如是等無量福利
118 55 děng to wait 薩如是等無量福利
119 55 děng degree; kind 薩如是等無量福利
120 55 děng plural 薩如是等無量福利
121 55 děng to be equal 薩如是等無量福利
122 55 děng degree; level 薩如是等無量福利
123 55 děng to compare 薩如是等無量福利
124 55 děng same; equal; sama 薩如是等無量福利
125 49 一切 yīqiè all; every; everything 一切平等
126 49 一切 yīqiè temporary 一切平等
127 49 一切 yīqiè the same 一切平等
128 49 一切 yīqiè generally 一切平等
129 49 一切 yīqiè all, everything 一切平等
130 49 一切 yīqiè all; sarva 一切平等
131 46 眾生 zhòngshēng all living things 法化眾生無所祕惜
132 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 法化眾生無所祕惜
133 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 法化眾生無所祕惜
134 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 法化眾生無所祕惜
135 46 shēng sound 其聲
136 46 shēng a measure word for sound (times) 其聲
137 46 shēng sheng 其聲
138 46 shēng voice 其聲
139 46 shēng music 其聲
140 46 shēng language 其聲
141 46 shēng fame; reputation; honor 其聲
142 46 shēng a message 其聲
143 46 shēng an utterance 其聲
144 46 shēng a consonant 其聲
145 46 shēng a tone 其聲
146 46 shēng to announce 其聲
147 46 shēng sound 其聲
148 45 自性 zìxìng Self-Nature 離言語自性
149 45 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 離言語自性
150 45 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 離言語自性
151 44 no 一切法如無等等
152 44 Kangxi radical 71 一切法如無等等
153 44 to not have; without 一切法如無等等
154 44 has not yet 一切法如無等等
155 44 mo 一切法如無等等
156 44 do not 一切法如無等等
157 44 not; -less; un- 一切法如無等等
158 44 regardless of 一切法如無等等
159 44 to not have 一切法如無等等
160 44 um 一切法如無等等
161 44 Wu 一切法如無等等
162 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切法如無等等
163 44 not; non- 一切法如無等等
164 44 mo 一切法如無等等
165 43 this; these 此施設假名自相諸法
166 43 in this way 此施設假名自相諸法
167 43 otherwise; but; however; so 此施設假名自相諸法
168 43 at this time; now; here 此施設假名自相諸法
169 43 this; here; etad 此施設假名自相諸法
170 43 zhī to know 知已放捨
171 43 zhī to comprehend 知已放捨
172 43 zhī to inform; to tell 知已放捨
173 43 zhī to administer 知已放捨
174 43 zhī to distinguish; to discern 知已放捨
175 43 zhī to be close friends 知已放捨
176 43 zhī to feel; to sense; to perceive 知已放捨
177 43 zhī to receive; to entertain 知已放捨
178 43 zhī knowledge 知已放捨
179 43 zhī consciousness; perception 知已放捨
180 43 zhī a close friend 知已放捨
181 43 zhì wisdom 知已放捨
182 43 zhì Zhi 知已放捨
183 43 zhī Understanding 知已放捨
184 43 zhī know; jña 知已放捨
185 42 如是 rúshì thus; so 薩如是等無量福利
186 42 如是 rúshì thus, so 薩如是等無量福利
187 42 如是 rúshì thus; evam 薩如是等無量福利
188 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 薩如是等無量福利
189 42 菩薩 púsà bodhisattva 復次菩薩從久遠來入無我法智
190 42 菩薩 púsà bodhisattva 復次菩薩從久遠來入無我法智
191 42 菩薩 púsà bodhisattva 復次菩薩從久遠來入無我法智
192 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如言語所說
193 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如言語所說
194 39 shuì to persuade 如言語所說
195 39 shuō to teach; to recite; to explain 如言語所說
196 39 shuō a doctrine; a theory 如言語所說
197 39 shuō to claim; to assert 如言語所說
198 39 shuō allocution 如言語所說
199 39 shuō to criticize; to scold 如言語所說
200 39 shuō to indicate; to refer to 如言語所說
201 39 shuō speach; vāda 如言語所說
202 39 shuō to speak; bhāṣate 如言語所說
203 39 shuō to instruct 如言語所說
204 39 wèi for; to 善為眾生決諸疑難攝取饒益
205 39 wèi because of 善為眾生決諸疑難攝取饒益
206 39 wéi to act as; to serve 善為眾生決諸疑難攝取饒益
207 39 wéi to change into; to become 善為眾生決諸疑難攝取饒益
208 39 wéi to be; is 善為眾生決諸疑難攝取饒益
209 39 wéi to do 善為眾生決諸疑難攝取饒益
210 39 wèi for 善為眾生決諸疑難攝取饒益
211 39 wèi because of; for; to 善為眾生決諸疑難攝取饒益
212 39 wèi to 善為眾生決諸疑難攝取饒益
213 39 wéi in a passive construction 善為眾生決諸疑難攝取饒益
214 39 wéi forming a rehetorical question 善為眾生決諸疑難攝取饒益
215 39 wéi forming an adverb 善為眾生決諸疑難攝取饒益
216 39 wéi to add emphasis 善為眾生決諸疑難攝取饒益
217 39 wèi to support; to help 善為眾生決諸疑難攝取饒益
218 39 wéi to govern 善為眾生決諸疑難攝取饒益
219 39 wèi to be; bhū 善為眾生決諸疑難攝取饒益
220 37 云何 yúnhé why; how 云何知一切法離於言說
221 37 云何 yúnhé how; katham 云何知一切法離於言說
222 37 such as; for example; for instance 隨如取
223 37 if 隨如取
224 37 in accordance with 隨如取
225 37 to be appropriate; should; with regard to 隨如取
226 37 this 隨如取
227 37 it is so; it is thus; can be compared with 隨如取
228 37 to go to 隨如取
229 37 to meet 隨如取
230 37 to appear; to seem; to be like 隨如取
231 37 at least as good as 隨如取
232 37 and 隨如取
233 37 or 隨如取
234 37 but 隨如取
235 37 then 隨如取
236 37 naturally 隨如取
237 37 expresses a question or doubt 隨如取
238 37 you 隨如取
239 37 the second lunar month 隨如取
240 37 in; at 隨如取
241 37 Ru 隨如取
242 37 Thus 隨如取
243 37 thus; tathā 隨如取
244 37 like; iva 隨如取
245 37 suchness; tathatā 隨如取
246 37 also; too 於諸巧便亦不自高
247 37 but 於諸巧便亦不自高
248 37 this; he; she 於諸巧便亦不自高
249 37 although; even though 於諸巧便亦不自高
250 37 already 於諸巧便亦不自高
251 37 particle with no meaning 於諸巧便亦不自高
252 37 Yi 於諸巧便亦不自高
253 36 假名 jiàmíng pseudonym; alias 此施設假名自相諸法
254 36 假名 jiàmíng a fake name 此施設假名自相諸法
255 36 假名 jiàmíng a borrowed name 此施設假名自相諸法
256 36 假名 jiàmíng Kana 此施設假名自相諸法
257 36 假名 jiàmíng designation; provisional term; conventional term 此施設假名自相諸法
258 35 to know; to learn about; to comprehend 悉善通達
259 35 all; entire 悉善通達
260 35 detailed 悉善通達
261 35 to elaborate; to expound 悉善通達
262 35 to exhaust; to use up 悉善通達
263 35 strongly 悉善通達
264 35 Xi 悉善通達
265 35 all; kṛtsna 悉善通達
266 35 force 隨力所能為除惡行
267 35 Kangxi radical 19 隨力所能為除惡行
268 35 to exert oneself; to make an effort 隨力所能為除惡行
269 35 to force 隨力所能為除惡行
270 35 resolutely; strenuously 隨力所能為除惡行
271 35 labor; forced labor 隨力所能為除惡行
272 35 physical strength 隨力所能為除惡行
273 35 power 隨力所能為除惡行
274 35 Li 隨力所能為除惡行
275 35 ability; capability 隨力所能為除惡行
276 35 influence 隨力所能為除惡行
277 35 strength; power; bala 隨力所能為除惡行
278 34 so as to; in order to 以三乘法利益眾生
279 34 to use; to regard as 以三乘法利益眾生
280 34 to use; to grasp 以三乘法利益眾生
281 34 according to 以三乘法利益眾生
282 34 because of 以三乘法利益眾生
283 34 on a certain date 以三乘法利益眾生
284 34 and; as well as 以三乘法利益眾生
285 34 to rely on 以三乘法利益眾生
286 34 to regard 以三乘法利益眾生
287 34 to be able to 以三乘法利益眾生
288 34 to order; to command 以三乘法利益眾生
289 34 further; moreover 以三乘法利益眾生
290 34 used after a verb 以三乘法利益眾生
291 34 very 以三乘法利益眾生
292 34 already 以三乘法利益眾生
293 34 increasingly 以三乘法利益眾生
294 34 a reason; a cause 以三乘法利益眾生
295 34 Israel 以三乘法利益眾生
296 34 Yi 以三乘法利益眾生
297 34 use; yogena 以三乘法利益眾生
298 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法化眾生無所祕惜
299 33 suǒ an office; an institute 法化眾生無所祕惜
300 33 suǒ introduces a relative clause 法化眾生無所祕惜
301 33 suǒ it 法化眾生無所祕惜
302 33 suǒ if; supposing 法化眾生無所祕惜
303 33 suǒ a few; various; some 法化眾生無所祕惜
304 33 suǒ a place; a location 法化眾生無所祕惜
305 33 suǒ indicates a passive voice 法化眾生無所祕惜
306 33 suǒ that which 法化眾生無所祕惜
307 33 suǒ an ordinal number 法化眾生無所祕惜
308 33 suǒ meaning 法化眾生無所祕惜
309 33 suǒ garrison 法化眾生無所祕惜
310 33 suǒ place; pradeśa 法化眾生無所祕惜
311 33 suǒ that which; yad 法化眾生無所祕惜
312 33 suí to follow 隨如取
313 33 suí to listen to 隨如取
314 33 suí to submit to; to comply with 隨如取
315 33 suí with; to accompany 隨如取
316 33 suí in due course; subsequently; then 隨如取
317 33 suí to the extent that 隨如取
318 33 suí to be obsequious 隨如取
319 33 suí everywhere 隨如取
320 33 suí 17th hexagram 隨如取
321 33 suí in passing 隨如取
322 33 suí let somebody do what they like 隨如取
323 33 suí to resemble; to look like 隨如取
324 33 lìng to make; to cause to be; to lead 愈更覆藏不令他知
325 33 lìng to issue a command 愈更覆藏不令他知
326 33 lìng rules of behavior; customs 愈更覆藏不令他知
327 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 愈更覆藏不令他知
328 33 lìng a season 愈更覆藏不令他知
329 33 lìng respected; good reputation 愈更覆藏不令他知
330 33 lìng good 愈更覆藏不令他知
331 33 lìng pretentious 愈更覆藏不令他知
332 33 lìng a transcending state of existence 愈更覆藏不令他知
333 33 lìng a commander 愈更覆藏不令他知
334 33 lìng a commanding quality; an impressive character 愈更覆藏不令他知
335 33 lìng lyrics 愈更覆藏不令他知
336 33 lìng Ling 愈更覆藏不令他知
337 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 愈更覆藏不令他知
338 33 施設 shīshè to establish; to set up 此施設假名自相諸法
339 33 wèi to call 謂一法一事有眾
340 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一法一事有眾
341 33 wèi to speak to; to address 謂一法一事有眾
342 33 wèi to treat as; to regard as 謂一法一事有眾
343 33 wèi introducing a condition situation 謂一法一事有眾
344 33 wèi to speak to; to address 謂一法一事有眾
345 33 wèi to think 謂一法一事有眾
346 33 wèi for; is to be 謂一法一事有眾
347 33 wèi to make; to cause 謂一法一事有眾
348 33 wèi and 謂一法一事有眾
349 33 wèi principle; reason 謂一法一事有眾
350 33 wèi Wei 謂一法一事有眾
351 33 wèi which; what; yad 謂一法一事有眾
352 33 wèi to say; iti 謂一法一事有眾
353 32 néng can; able 能被具足大堅固鎧
354 32 néng ability; capacity 能被具足大堅固鎧
355 32 néng a mythical bear-like beast 能被具足大堅固鎧
356 32 néng energy 能被具足大堅固鎧
357 32 néng function; use 能被具足大堅固鎧
358 32 néng may; should; permitted to 能被具足大堅固鎧
359 32 néng talent 能被具足大堅固鎧
360 32 néng expert at 能被具足大堅固鎧
361 32 néng to be in harmony 能被具足大堅固鎧
362 32 néng to tend to; to care for 能被具足大堅固鎧
363 32 néng to reach; to arrive at 能被具足大堅固鎧
364 32 néng as long as; only 能被具足大堅固鎧
365 32 néng even if 能被具足大堅固鎧
366 32 néng but 能被具足大堅固鎧
367 32 néng in this way 能被具足大堅固鎧
368 32 néng to be able; śak 能被具足大堅固鎧
369 32 néng skilful; pravīṇa 能被具足大堅固鎧
370 32 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 一切法如實知已
371 32 如實知 rúshízhī understanding of thusness 一切法如實知已
372 30 he; him 愈更覆藏不令他知
373 30 another aspect 愈更覆藏不令他知
374 30 other; another; some other 愈更覆藏不令他知
375 30 everybody 愈更覆藏不令他知
376 30 other 愈更覆藏不令他知
377 30 tuō other; another; some other 愈更覆藏不令他知
378 30 tha 愈更覆藏不令他知
379 30 ṭha 愈更覆藏不令他知
380 30 other; anya 愈更覆藏不令他知
381 30 qiú to request 終不願求現世涅槃
382 30 qiú to seek; to look for 終不願求現世涅槃
383 30 qiú to implore 終不願求現世涅槃
384 30 qiú to aspire to 終不願求現世涅槃
385 30 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 終不願求現世涅槃
386 30 qiú to attract 終不願求現世涅槃
387 30 qiú to bribe 終不願求現世涅槃
388 30 qiú Qiu 終不願求現世涅槃
389 30 qiú to demand 終不願求現世涅槃
390 30 qiú to end 終不願求現世涅槃
391 30 qiú to seek; kāṅkṣ 終不願求現世涅槃
392 29 zhǒng kind; type 以是因緣起八種妄想而生三事
393 29 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以是因緣起八種妄想而生三事
394 29 zhǒng kind; type 以是因緣起八種妄想而生三事
395 29 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以是因緣起八種妄想而生三事
396 29 zhǒng seed; strain 以是因緣起八種妄想而生三事
397 29 zhǒng offspring 以是因緣起八種妄想而生三事
398 29 zhǒng breed 以是因緣起八種妄想而生三事
399 29 zhǒng race 以是因緣起八種妄想而生三事
400 29 zhǒng species 以是因緣起八種妄想而生三事
401 29 zhǒng root; source; origin 以是因緣起八種妄想而生三事
402 29 zhǒng grit; guts 以是因緣起八種妄想而生三事
403 29 zhǒng seed; bīja 以是因緣起八種妄想而生三事
404 29 to leave; to depart; to go away; to part 離言語自性
405 29 a mythical bird 離言語自性
406 29 li; one of the eight divinatory trigrams 離言語自性
407 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離言語自性
408 29 chī a dragon with horns not yet grown 離言語自性
409 29 a mountain ash 離言語自性
410 29 vanilla; a vanilla-like herb 離言語自性
411 29 to be scattered; to be separated 離言語自性
412 29 to cut off 離言語自性
413 29 to violate; to be contrary to 離言語自性
414 29 to be distant from 離言語自性
415 29 two 離言語自性
416 29 to array; to align 離言語自性
417 29 to pass through; to experience 離言語自性
418 29 transcendence 離言語自性
419 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離言語自性
420 28 de potential marker 得第一捨
421 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第一捨
422 28 děi must; ought to 得第一捨
423 28 děi to want to; to need to 得第一捨
424 28 děi must; ought to 得第一捨
425 28 de 得第一捨
426 28 de infix potential marker 得第一捨
427 28 to result in 得第一捨
428 28 to be proper; to fit; to suit 得第一捨
429 28 to be satisfied 得第一捨
430 28 to be finished 得第一捨
431 28 de result of degree 得第一捨
432 28 de marks completion of an action 得第一捨
433 28 děi satisfying 得第一捨
434 28 to contract 得第一捨
435 28 marks permission or possibility 得第一捨
436 28 expressing frustration 得第一捨
437 28 to hear 得第一捨
438 28 to have; there is 得第一捨
439 28 marks time passed 得第一捨
440 28 obtain; attain; prāpta 得第一捨
441 28 fēi not; non-; un- 悉依彼智非餘
442 28 fēi Kangxi radical 175 悉依彼智非餘
443 28 fēi wrong; bad; untruthful 悉依彼智非餘
444 28 fēi different 悉依彼智非餘
445 28 fēi to not be; to not have 悉依彼智非餘
446 28 fēi to violate; to be contrary to 悉依彼智非餘
447 28 fēi Africa 悉依彼智非餘
448 28 fēi to slander 悉依彼智非餘
449 28 fěi to avoid 悉依彼智非餘
450 28 fēi must 悉依彼智非餘
451 28 fēi an error 悉依彼智非餘
452 28 fēi a problem; a question 悉依彼智非餘
453 28 fēi evil 悉依彼智非餘
454 28 fēi besides; except; unless 悉依彼智非餘
455 27 shēn human body; torso 其心堅固身無疲極
456 27 shēn Kangxi radical 158 其心堅固身無疲極
457 27 shēn measure word for clothes 其心堅固身無疲極
458 27 shēn self 其心堅固身無疲極
459 27 shēn life 其心堅固身無疲極
460 27 shēn an object 其心堅固身無疲極
461 27 shēn a lifetime 其心堅固身無疲極
462 27 shēn personally 其心堅固身無疲極
463 27 shēn moral character 其心堅固身無疲極
464 27 shēn status; identity; position 其心堅固身無疲極
465 27 shēn pregnancy 其心堅固身無疲極
466 27 juān India 其心堅固身無疲極
467 27 shēn body; kāya 其心堅固身無疲極
468 26 sān three 三者攝受積聚
469 26 sān third 三者攝受積聚
470 26 sān more than two 三者攝受積聚
471 26 sān very few 三者攝受積聚
472 26 sān repeatedly 三者攝受積聚
473 26 sān San 三者攝受積聚
474 26 sān three; tri 三者攝受積聚
475 26 sān sa 三者攝受積聚
476 26 sān three kinds; trividha 三者攝受積聚
477 26 乃至 nǎizhì and even 所謂色受想行識乃至涅槃
478 26 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所謂色受想行識乃至涅槃
479 26 zhū all; many; various 於諸巧便亦不自高
480 26 zhū Zhu 於諸巧便亦不自高
481 26 zhū all; members of the class 於諸巧便亦不自高
482 26 zhū interrogative particle 於諸巧便亦不自高
483 26 zhū him; her; them; it 於諸巧便亦不自高
484 26 zhū of; in 於諸巧便亦不自高
485 26 zhū all; many; sarva 於諸巧便亦不自高
486 25 xīn heart [organ] 其心堅固身無疲極
487 25 xīn Kangxi radical 61 其心堅固身無疲極
488 25 xīn mind; consciousness 其心堅固身無疲極
489 25 xīn the center; the core; the middle 其心堅固身無疲極
490 25 xīn one of the 28 star constellations 其心堅固身無疲極
491 25 xīn heart 其心堅固身無疲極
492 25 xīn emotion 其心堅固身無疲極
493 25 xīn intention; consideration 其心堅固身無疲極
494 25 xīn disposition; temperament 其心堅固身無疲極
495 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心堅固身無疲極
496 24 to reach 忍他侵逼及諸惡行
497 24 and 忍他侵逼及諸惡行
498 24 coming to; when 忍他侵逼及諸惡行
499 24 to attain 忍他侵逼及諸惡行
500 24 to understand 忍他侵逼及諸惡行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
that; tad
form; rupa
no; na
妄想
  1. wàngxiǎng
  2. wàngxiǎng
  1. delusive thoughts
  2. fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北凉 北涼 66 Northern Liang
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
魔怨 109 Māra
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨地持经 菩薩地持經 112
  1. Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
  2. Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天魔波旬 116 Mara Pisuna
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
雪山 120 Himalayan Mountains
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
中印度 122 Central India
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
地想 100 contemplation of the earth
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化色 104 transformation form
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵毘伽 106 kalavinka; kalaviṅka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见处 見處 106 dwelling in wrong views
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
牛王 110 king of bulls
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三妄 115 three levels of delusion
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色界天 115 Form Realm heaven
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教 115 to point and instruct
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四梵处 四梵處 115 the four brahmaviharas
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
他心智通 116 reading other people's minds
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来世 未來世 119 times to come; the future
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性相 120 inherent attributes
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一由旬 121 one yojana
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
猨猴 121 monkey; vānara
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds