Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 244 miào wonderful; fantastic 略用彼名顯於妙義
2 244 miào clever 略用彼名顯於妙義
3 244 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 略用彼名顯於妙義
4 244 miào fine; delicate 略用彼名顯於妙義
5 244 miào young 略用彼名顯於妙義
6 244 miào interesting 略用彼名顯於妙義
7 244 miào profound reasoning 略用彼名顯於妙義
8 244 miào Miao 略用彼名顯於妙義
9 244 miào Wonderful 略用彼名顯於妙義
10 244 miào wonderful; beautiful; suksma 略用彼名顯於妙義
11 202 wéi to act as; to serve 為二
12 202 wéi to change into; to become 為二
13 202 wéi to be; is 為二
14 202 wéi to do 為二
15 202 wèi to support; to help 為二
16 202 wéi to govern 為二
17 202 wèi to be; bhū 為二
18 201 zhě ca 因具三義者
19 190 to be near by; to be close to 法界即佛法界
20 190 at that time 法界即佛法界
21 190 to be exactly the same as; to be thus 法界即佛法界
22 190 supposed; so-called 法界即佛法界
23 190 to arrive at; to ascend 法界即佛法界
24 176 ya 故稱妙也
25 139 Kangxi radical 71 麁無妙
26 139 to not have; without 麁無妙
27 139 mo 麁無妙
28 139 to not have 麁無妙
29 139 Wu 麁無妙
30 139 mo 麁無妙
31 130 infix potential marker 若觀己心不具眾生心
32 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
33 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
34 113 shuì to persuade 天台智者大師說
35 113 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
36 113 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
37 113 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
38 113 shuō allocution 天台智者大師說
39 113 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
40 113 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
41 113 shuō speach; vāda 天台智者大師說
42 113 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
43 113 shuō to instruct 天台智者大師說
44 111 coarse; rough 則一麁一妙
45 111 coarse; sthūla 則一麁一妙
46 110 xiàng to observe; to assess 次解法相
47 110 xiàng appearance; portrait; picture 次解法相
48 110 xiàng countenance; personage; character; disposition 次解法相
49 110 xiàng to aid; to help 次解法相
50 110 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次解法相
51 110 xiàng a sign; a mark; appearance 次解法相
52 110 xiāng alternately; in turn 次解法相
53 110 xiāng Xiang 次解法相
54 110 xiāng form substance 次解法相
55 110 xiāng to express 次解法相
56 110 xiàng to choose 次解法相
57 110 xiāng Xiang 次解法相
58 110 xiāng an ancient musical instrument 次解法相
59 110 xiāng the seventh lunar month 次解法相
60 110 xiāng to compare 次解法相
61 110 xiàng to divine 次解法相
62 110 xiàng to administer 次解法相
63 110 xiàng helper for a blind person 次解法相
64 110 xiāng rhythm [music] 次解法相
65 110 xiāng the upper frets of a pipa 次解法相
66 110 xiāng coralwood 次解法相
67 110 xiàng ministry 次解法相
68 110 xiàng to supplement; to enhance 次解法相
69 110 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次解法相
70 110 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次解法相
71 110 xiàng sign; mark; liṅga 次解法相
72 110 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次解法相
73 109 one 即一而論三
74 109 Kangxi radical 1 即一而論三
75 109 pure; concentrated 即一而論三
76 109 first 即一而論三
77 109 the same 即一而論三
78 109 sole; single 即一而論三
79 109 a very small amount 即一而論三
80 109 Yi 即一而論三
81 109 other 即一而論三
82 109 to unify 即一而論三
83 109 accidentally; coincidentally 即一而論三
84 109 abruptly; suddenly 即一而論三
85 109 one; eka 即一而論三
86 103 sān three 即一而論三
87 103 sān third 即一而論三
88 103 sān more than two 即一而論三
89 103 sān very few 即一而論三
90 103 sān San 即一而論三
91 103 sān three; tri 即一而論三
92 103 sān sa 即一而論三
93 103 sān three kinds; trividha 即一而論三
94 101 Yi 亦非橫
95 96 fēi Kangxi radical 175 非各
96 96 fēi wrong; bad; untruthful 非各
97 96 fēi different 非各
98 96 fēi to not be; to not have 非各
99 96 fēi to violate; to be contrary to 非各
100 96 fēi Africa 非各
101 96 fēi to slander 非各
102 96 fěi to avoid 非各
103 96 fēi must 非各
104 96 fēi an error 非各
105 96 fēi a problem; a question 非各
106 96 fēi evil 非各
107 96 method; way 先法
108 96 France 先法
109 96 the law; rules; regulations 先法
110 96 the teachings of the Buddha; Dharma 先法
111 96 a standard; a norm 先法
112 96 an institution 先法
113 96 to emulate 先法
114 96 magic; a magic trick 先法
115 96 punishment 先法
116 96 Fa 先法
117 96 a precedent 先法
118 96 a classification of some kinds of Han texts 先法
119 96 relating to a ceremony or rite 先法
120 96 Dharma 先法
121 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法
122 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法
123 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法
124 96 quality; characteristic 先法
125 94 yún cloud
126 94 yún Yunnan
127 94 yún Yun
128 94 yún to say
129 94 yún to have
130 94 yún cloud; megha
131 94 yún to say; iti
132 94 míng fame; renown; reputation 略用彼名顯於妙義
133 94 míng a name; personal name; designation 略用彼名顯於妙義
134 94 míng rank; position 略用彼名顯於妙義
135 94 míng an excuse 略用彼名顯於妙義
136 94 míng life 略用彼名顯於妙義
137 94 míng to name; to call 略用彼名顯於妙義
138 94 míng to express; to describe 略用彼名顯於妙義
139 94 míng to be called; to have the name 略用彼名顯於妙義
140 94 míng to own; to possess 略用彼名顯於妙義
141 94 míng famous; renowned 略用彼名顯於妙義
142 94 míng moral 略用彼名顯於妙義
143 94 míng name; naman 略用彼名顯於妙義
144 94 míng fame; renown; yasas 略用彼名顯於妙義
145 94 shēng to be born; to give birth 生蘇經三種因果狹
146 94 shēng to live 生蘇經三種因果狹
147 94 shēng raw 生蘇經三種因果狹
148 94 shēng a student 生蘇經三種因果狹
149 94 shēng life 生蘇經三種因果狹
150 94 shēng to produce; to give rise 生蘇經三種因果狹
151 94 shēng alive 生蘇經三種因果狹
152 94 shēng a lifetime 生蘇經三種因果狹
153 94 shēng to initiate; to become 生蘇經三種因果狹
154 94 shēng to grow 生蘇經三種因果狹
155 94 shēng unfamiliar 生蘇經三種因果狹
156 94 shēng not experienced 生蘇經三種因果狹
157 94 shēng hard; stiff; strong 生蘇經三種因果狹
158 94 shēng having academic or professional knowledge 生蘇經三種因果狹
159 94 shēng a male role in traditional theatre 生蘇經三種因果狹
160 94 shēng gender 生蘇經三種因果狹
161 94 shēng to develop; to grow 生蘇經三種因果狹
162 94 shēng to set up 生蘇經三種因果狹
163 94 shēng a prostitute 生蘇經三種因果狹
164 94 shēng a captive 生蘇經三種因果狹
165 94 shēng a gentleman 生蘇經三種因果狹
166 94 shēng Kangxi radical 100 生蘇經三種因果狹
167 94 shēng unripe 生蘇經三種因果狹
168 94 shēng nature 生蘇經三種因果狹
169 94 shēng to inherit; to succeed 生蘇經三種因果狹
170 94 shēng destiny 生蘇經三種因果狹
171 94 shēng birth 生蘇經三種因果狹
172 89 èr two 為二
173 89 èr Kangxi radical 7 為二
174 89 èr second 為二
175 89 èr twice; double; di- 為二
176 89 èr more than one kind 為二
177 89 èr two; dvā; dvi 為二
178 89 èr both; dvaya 為二
179 82 kōng empty; void; hollow 十法界即空
180 82 kòng free time 十法界即空
181 82 kòng to empty; to clean out 十法界即空
182 82 kōng the sky; the air 十法界即空
183 82 kōng in vain; for nothing 十法界即空
184 82 kòng vacant; unoccupied 十法界即空
185 82 kòng empty space 十法界即空
186 82 kōng without substance 十法界即空
187 82 kōng to not have 十法界即空
188 82 kòng opportunity; chance 十法界即空
189 82 kōng vast and high 十法界即空
190 82 kōng impractical; ficticious 十法界即空
191 82 kòng blank 十法界即空
192 82 kòng expansive 十法界即空
193 82 kòng lacking 十法界即空
194 82 kōng plain; nothing else 十法界即空
195 82 kōng Emptiness 十法界即空
196 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 十法界即空
197 82 zhōng middle
198 82 zhōng medium; medium sized
199 82 zhōng China
200 82 zhòng to hit the mark
201 82 zhōng midday
202 82 zhōng inside
203 82 zhōng during
204 82 zhōng Zhong
205 82 zhōng intermediary
206 82 zhōng half
207 82 zhòng to reach; to attain
208 82 zhòng to suffer; to infect
209 82 zhòng to obtain
210 82 zhòng to pass an exam
211 82 zhōng middle
212 80 zhī to go 示悟入佛之知見
213 80 zhī to arrive; to go 示悟入佛之知見
214 80 zhī is 示悟入佛之知見
215 80 zhī to use 示悟入佛之知見
216 80 zhī Zhi 示悟入佛之知見
217 76 míng bright; luminous; brilliant 此是今經明眾生
218 76 míng Ming 此是今經明眾生
219 76 míng Ming Dynasty 此是今經明眾生
220 76 míng obvious; explicit; clear 此是今經明眾生
221 76 míng intelligent; clever; perceptive 此是今經明眾生
222 76 míng to illuminate; to shine 此是今經明眾生
223 76 míng consecrated 此是今經明眾生
224 76 míng to understand; to comprehend 此是今經明眾生
225 76 míng to explain; to clarify 此是今經明眾生
226 76 míng Souther Ming; Later Ming 此是今經明眾生
227 76 míng the world; the human world; the world of the living 此是今經明眾生
228 76 míng eyesight; vision 此是今經明眾生
229 76 míng a god; a spirit 此是今經明眾生
230 76 míng fame; renown 此是今經明眾生
231 76 míng open; public 此是今經明眾生
232 76 míng clear 此是今經明眾生
233 76 míng to become proficient 此是今經明眾生
234 76 míng to be proficient 此是今經明眾生
235 76 míng virtuous 此是今經明眾生
236 76 míng open and honest 此是今經明眾生
237 76 míng clean; neat 此是今經明眾生
238 76 míng remarkable; outstanding; notable 此是今經明眾生
239 76 míng next; afterwards 此是今經明眾生
240 76 míng positive 此是今經明眾生
241 76 míng Clear 此是今經明眾生
242 76 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是今經明眾生
243 76 four
244 76 note a musical scale
245 76 fourth
246 76 Si
247 76 four; catur
248 74 to enter 其智慧門難解難入者
249 74 Kangxi radical 11 其智慧門難解難入者
250 74 radical 其智慧門難解難入者
251 74 income 其智慧門難解難入者
252 74 to conform with 其智慧門難解難入者
253 74 to descend 其智慧門難解難入者
254 74 the entering tone 其智慧門難解難入者
255 74 to pay 其智慧門難解難入者
256 74 to join 其智慧門難解難入者
257 74 entering; praveśa 其智慧門難解難入者
258 74 entered; attained; āpanna 其智慧門難解難入者
259 70 yòu Kangxi radical 29 又乳經一種因果廣
260 69 zhǒng kind; type 酪經唯一種因果狹
261 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 酪經唯一種因果狹
262 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 酪經唯一種因果狹
263 69 zhǒng seed; strain 酪經唯一種因果狹
264 69 zhǒng offspring 酪經唯一種因果狹
265 69 zhǒng breed 酪經唯一種因果狹
266 69 zhǒng race 酪經唯一種因果狹
267 69 zhǒng species 酪經唯一種因果狹
268 69 zhǒng root; source; origin 酪經唯一種因果狹
269 69 zhǒng grit; guts 酪經唯一種因果狹
270 69 zhǒng seed; bīja 酪經唯一種因果狹
271 69 děng et cetera; and so on 若等佛心是位高
272 69 děng to wait 若等佛心是位高
273 69 děng to be equal 若等佛心是位高
274 69 děng degree; level 若等佛心是位高
275 69 děng to compare 若等佛心是位高
276 69 děng same; equal; sama 若等佛心是位高
277 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
278 68 relating to Buddhism 示悟入佛之知見
279 68 a statue or image of a Buddha 示悟入佛之知見
280 68 a Buddhist text 示悟入佛之知見
281 68 to touch; to stroke 示悟入佛之知見
282 68 Buddha 示悟入佛之知見
283 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
284 66 jué to disappear; to vanish 微妙寂絕
285 66 jué unique; outstanding 微妙寂絕
286 66 jué to cut; to break 微妙寂絕
287 66 jué to die 微妙寂絕
288 66 jué to cross 微妙寂絕
289 66 jué to surpass 微妙寂絕
290 66 jué to stop 微妙寂絕
291 66 jué to exhaust 微妙寂絕
292 66 jué distant 微妙寂絕
293 66 jué poor 微妙寂絕
294 66 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 微妙寂絕
295 66 jué to lose consciousness and die 微妙寂絕
296 66 jué to have no progeny 微妙寂絕
297 66 jué to refuse 微妙寂絕
298 66 jué cutting off; cheda 微妙寂絕
299 66 to go; to 略用彼名顯於妙義
300 66 to rely on; to depend on 略用彼名顯於妙義
301 66 Yu 略用彼名顯於妙義
302 66 a crow 略用彼名顯於妙義
303 65 zhēn real; true; genuine 約真無漏
304 65 zhēn sincere 約真無漏
305 65 zhēn Zhen 約真無漏
306 65 zhēn regular script 約真無漏
307 65 zhēn a portrait 約真無漏
308 65 zhēn natural state 約真無漏
309 65 zhēn perfect 約真無漏
310 65 zhēn ideal 約真無漏
311 65 zhēn an immortal 約真無漏
312 65 zhēn a true official appointment 約真無漏
313 65 zhēn True 約真無漏
314 65 zhēn true 約真無漏
315 63 二諦 èrdì the two truths 二諦
316 61 ér Kangxi radical 126 即一而論三
317 61 ér as if; to seem like 即一而論三
318 61 néng can; able 即一而論三
319 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即一而論三
320 61 ér to arrive; up to 即一而論三
321 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一麁一妙
322 60 a grade; a level 則一麁一妙
323 60 an example; a model 則一麁一妙
324 60 a weighing device 則一麁一妙
325 60 to grade; to rank 則一麁一妙
326 60 to copy; to imitate; to follow 則一麁一妙
327 60 to do 則一麁一妙
328 60 koan; kōan; gong'an 則一麁一妙
329 59 zuò to do 唯是一心作
330 59 zuò to act as; to serve as 唯是一心作
331 59 zuò to start 唯是一心作
332 59 zuò a writing; a work 唯是一心作
333 59 zuò to dress as; to be disguised as 唯是一心作
334 59 zuō to create; to make 唯是一心作
335 59 zuō a workshop 唯是一心作
336 59 zuō to write; to compose 唯是一心作
337 59 zuò to rise 唯是一心作
338 59 zuò to be aroused 唯是一心作
339 59 zuò activity; action; undertaking 唯是一心作
340 59 zuò to regard as 唯是一心作
341 59 zuò action; kāraṇa 唯是一心作
342 59 無明 wúmíng fury 無明為緣
343 59 無明 wúmíng ignorance 無明為緣
344 59 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明為緣
345 59 to use; to grasp 但以
346 59 to rely on 但以
347 59 to regard 但以
348 59 to be able to 但以
349 59 to order; to command 但以
350 59 used after a verb 但以
351 59 a reason; a cause 但以
352 59 Israel 但以
353 59 Yi 但以
354 59 use; yogena 但以
355 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 此境發智
356 57 zhì care; prudence 此境發智
357 57 zhì Zhi 此境發智
358 57 zhì clever 此境發智
359 57 zhì Wisdom 此境發智
360 57 zhì jnana; knowing 此境發智
361 56 yán to speak; to say; said 得意為言
362 56 yán language; talk; words; utterance; speech 得意為言
363 56 yán Kangxi radical 149 得意為言
364 56 yán phrase; sentence 得意為言
365 56 yán a word; a syllable 得意為言
366 56 yán a theory; a doctrine 得意為言
367 56 yán to regard as 得意為言
368 56 yán to act as 得意為言
369 56 yán word; vacana 得意為言
370 56 yán speak; vad 得意為言
371 55 xìng gender 性清淨故
372 55 xìng nature; disposition 性清淨故
373 55 xìng grammatical gender 性清淨故
374 55 xìng a property; a quality 性清淨故
375 55 xìng life; destiny 性清淨故
376 55 xìng sexual desire 性清淨故
377 55 xìng scope 性清淨故
378 55 xìng nature 性清淨故
379 55 yīn cause; reason 因具三義者
380 55 yīn to accord with 因具三義者
381 55 yīn to follow 因具三義者
382 55 yīn to rely on 因具三義者
383 55 yīn via; through 因具三義者
384 55 yīn to continue 因具三義者
385 55 yīn to receive 因具三義者
386 55 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因具三義者
387 55 yīn to seize an opportunity 因具三義者
388 55 yīn to be like 因具三義者
389 55 yīn a standrd; a criterion 因具三義者
390 55 yīn cause; hetu 因具三義者
391 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是習
392 55 děi to want to; to need to 得是習
393 55 děi must; ought to 得是習
394 55 de 得是習
395 55 de infix potential marker 得是習
396 55 to result in 得是習
397 55 to be proper; to fit; to suit 得是習
398 55 to be satisfied 得是習
399 55 to be finished 得是習
400 55 děi satisfying 得是習
401 55 to contract 得是習
402 55 to hear 得是習
403 55 to have; there is 得是習
404 55 marks time passed 得是習
405 55 obtain; attain; prāpta 得是習
406 55 meaning; sense 略用彼名顯於妙義
407 55 justice; right action; righteousness 略用彼名顯於妙義
408 55 artificial; man-made; fake 略用彼名顯於妙義
409 55 chivalry; generosity 略用彼名顯於妙義
410 55 just; righteous 略用彼名顯於妙義
411 55 adopted 略用彼名顯於妙義
412 55 a relationship 略用彼名顯於妙義
413 55 volunteer 略用彼名顯於妙義
414 55 something suitable 略用彼名顯於妙義
415 55 a martyr 略用彼名顯於妙義
416 55 a law 略用彼名顯於妙義
417 55 Yi 略用彼名顯於妙義
418 55 Righteousness 略用彼名顯於妙義
419 55 aim; artha 略用彼名顯於妙義
420 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 例亦如是
421 53 jīng to go through; to experience 異於餘經
422 53 jīng a sutra; a scripture 異於餘經
423 53 jīng warp 異於餘經
424 53 jīng longitude 異於餘經
425 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 異於餘經
426 53 jīng a woman's period 異於餘經
427 53 jīng to bear; to endure 異於餘經
428 53 jīng to hang; to die by hanging 異於餘經
429 53 jīng classics 異於餘經
430 53 jīng to be frugal; to save 異於餘經
431 53 jīng a classic; a scripture; canon 異於餘經
432 53 jīng a standard; a norm 異於餘經
433 53 jīng a section of a Confucian work 異於餘經
434 53 jīng to measure 異於餘經
435 53 jīng human pulse 異於餘經
436 53 jīng menstruation; a woman's period 異於餘經
437 53 jīng sutra; discourse 異於餘經
438 51 truth 空諦等者
439 51 to examine 空諦等者
440 51 truth; satya 空諦等者
441 50 bié other 三界無別法
442 50 bié special 三界無別法
443 50 bié to leave 三界無別法
444 50 bié to distinguish 三界無別法
445 50 bié to pin 三界無別法
446 50 bié to insert; to jam 三界無別法
447 50 bié to turn 三界無別法
448 50 bié Bie 三界無別法
449 50 yuán fate; predestined affinity 如是緣
450 50 yuán hem 如是緣
451 50 yuán to revolve around 如是緣
452 50 yuán to climb up 如是緣
453 50 yuán cause; origin; reason 如是緣
454 50 yuán along; to follow 如是緣
455 50 yuán to depend on 如是緣
456 50 yuán margin; edge; rim 如是緣
457 50 yuán Condition 如是緣
458 50 yuán conditions; pratyaya; paccaya 如是緣
459 49 suǒ a few; various; some 所合稱
460 49 suǒ a place; a location 所合稱
461 49 suǒ indicates a passive voice 所合稱
462 49 suǒ an ordinal number 所合稱
463 49 suǒ meaning 所合稱
464 49 suǒ garrison 所合稱
465 49 suǒ place; pradeśa 所合稱
466 48 jiāo to teach; to educate; to instruct 是約教一
467 48 jiào a school of thought; a sect 是約教一
468 48 jiào to make; to cause 是約教一
469 48 jiào religion 是約教一
470 48 jiào instruction; a teaching 是約教一
471 48 jiào Jiao 是約教一
472 48 jiào a directive; an order 是約教一
473 48 jiào to urge; to incite 是約教一
474 48 jiào to pass on; to convey 是約教一
475 48 jiào etiquette 是約教一
476 48 jiāo teaching; śāsana 是約教一
477 48 xīn heart [organ] 若觀己心不具眾生心
478 48 xīn Kangxi radical 61 若觀己心不具眾生心
479 48 xīn mind; consciousness 若觀己心不具眾生心
480 48 xīn the center; the core; the middle 若觀己心不具眾生心
481 48 xīn one of the 28 star constellations 若觀己心不具眾生心
482 48 xīn heart 若觀己心不具眾生心
483 48 xīn emotion 若觀己心不具眾生心
484 48 xīn intention; consideration 若觀己心不具眾生心
485 48 xīn disposition; temperament 若觀己心不具眾生心
486 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若觀己心不具眾生心
487 47 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 云云
488 47 popular; common
489 47 social customs
490 47 vulgar; unrefined
491 47 secular
492 47 worldly; laukika
493 46 wèi to call 謂眾生法
494 46 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眾生法
495 46 wèi to speak to; to address 謂眾生法
496 46 wèi to treat as; to regard as 謂眾生法
497 46 wèi introducing a condition situation 謂眾生法
498 46 wèi to speak to; to address 謂眾生法
499 46 wèi to think 謂眾生法
500 46 wèi for; is to be 謂眾生法

Frequencies of all Words

Top 1228

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 262 shì is; are; am; to be 是為因果六義
2 262 shì is exactly 是為因果六義
3 262 shì is suitable; is in contrast 是為因果六義
4 262 shì this; that; those 是為因果六義
5 262 shì really; certainly 是為因果六義
6 262 shì correct; yes; affirmative 是為因果六義
7 262 shì true 是為因果六義
8 262 shì is; has; exists 是為因果六義
9 262 shì used between repetitions of a word 是為因果六義
10 262 shì a matter; an affair 是為因果六義
11 262 shì Shi 是為因果六義
12 262 shì is; bhū 是為因果六義
13 262 shì this; idam 是為因果六義
14 244 miào wonderful; fantastic 略用彼名顯於妙義
15 244 miào clever 略用彼名顯於妙義
16 244 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 略用彼名顯於妙義
17 244 miào fine; delicate 略用彼名顯於妙義
18 244 miào young 略用彼名顯於妙義
19 244 miào interesting 略用彼名顯於妙義
20 244 miào profound reasoning 略用彼名顯於妙義
21 244 miào Miao 略用彼名顯於妙義
22 244 miào Wonderful 略用彼名顯於妙義
23 244 miào wonderful; beautiful; suksma 略用彼名顯於妙義
24 202 wèi for; to 為二
25 202 wèi because of 為二
26 202 wéi to act as; to serve 為二
27 202 wéi to change into; to become 為二
28 202 wéi to be; is 為二
29 202 wéi to do 為二
30 202 wèi for 為二
31 202 wèi because of; for; to 為二
32 202 wèi to 為二
33 202 wéi in a passive construction 為二
34 202 wéi forming a rehetorical question 為二
35 202 wéi forming an adverb 為二
36 202 wéi to add emphasis 為二
37 202 wèi to support; to help 為二
38 202 wéi to govern 為二
39 202 wèi to be; bhū 為二
40 201 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 因具三義者
41 201 zhě that 因具三義者
42 201 zhě nominalizing function word 因具三義者
43 201 zhě used to mark a definition 因具三義者
44 201 zhě used to mark a pause 因具三義者
45 201 zhě topic marker; that; it 因具三義者
46 201 zhuó according to 因具三義者
47 201 zhě ca 因具三義者
48 190 promptly; right away; immediately 法界即佛法界
49 190 to be near by; to be close to 法界即佛法界
50 190 at that time 法界即佛法界
51 190 to be exactly the same as; to be thus 法界即佛法界
52 190 supposed; so-called 法界即佛法界
53 190 if; but 法界即佛法界
54 190 to arrive at; to ascend 法界即佛法界
55 190 then; following 法界即佛法界
56 190 so; just so; eva 法界即佛法界
57 176 also; too 故稱妙也
58 176 a final modal particle indicating certainy or decision 故稱妙也
59 176 either 故稱妙也
60 176 even 故稱妙也
61 176 used to soften the tone 故稱妙也
62 176 used for emphasis 故稱妙也
63 176 used to mark contrast 故稱妙也
64 176 used to mark compromise 故稱妙也
65 176 ya 故稱妙也
66 154 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性清淨故
67 154 old; ancient; former; past 性清淨故
68 154 reason; cause; purpose 性清淨故
69 154 to die 性清淨故
70 154 so; therefore; hence 性清淨故
71 154 original 性清淨故
72 154 accident; happening; instance 性清淨故
73 154 a friend; an acquaintance; friendship 性清淨故
74 154 something in the past 性清淨故
75 154 deceased; dead 性清淨故
76 154 still; yet 性清淨故
77 154 therefore; tasmāt 性清淨故
78 149 yǒu is; are; to exist 雖有肉
79 149 yǒu to have; to possess 雖有肉
80 149 yǒu indicates an estimate 雖有肉
81 149 yǒu indicates a large quantity 雖有肉
82 149 yǒu indicates an affirmative response 雖有肉
83 149 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有肉
84 149 yǒu used to compare two things 雖有肉
85 149 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有肉
86 149 yǒu used before the names of dynasties 雖有肉
87 149 yǒu a certain thing; what exists 雖有肉
88 149 yǒu multiple of ten and ... 雖有肉
89 149 yǒu abundant 雖有肉
90 149 yǒu purposeful 雖有肉
91 149 yǒu You 雖有肉
92 149 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有肉
93 149 yǒu becoming; bhava 雖有肉
94 139 no 麁無妙
95 139 Kangxi radical 71 麁無妙
96 139 to not have; without 麁無妙
97 139 has not yet 麁無妙
98 139 mo 麁無妙
99 139 do not 麁無妙
100 139 not; -less; un- 麁無妙
101 139 regardless of 麁無妙
102 139 to not have 麁無妙
103 139 um 麁無妙
104 139 Wu 麁無妙
105 139 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 麁無妙
106 139 not; non- 麁無妙
107 139 mo 麁無妙
108 134 this; these 此一眼具諸眼用
109 134 in this way 此一眼具諸眼用
110 134 otherwise; but; however; so 此一眼具諸眼用
111 134 at this time; now; here 此一眼具諸眼用
112 134 this; here; etad 此一眼具諸眼用
113 130 not; no 若觀己心不具眾生心
114 130 expresses that a certain condition cannot be acheived 若觀己心不具眾生心
115 130 as a correlative 若觀己心不具眾生心
116 130 no (answering a question) 若觀己心不具眾生心
117 130 forms a negative adjective from a noun 若觀己心不具眾生心
118 130 at the end of a sentence to form a question 若觀己心不具眾生心
119 130 to form a yes or no question 若觀己心不具眾生心
120 130 infix potential marker 若觀己心不具眾生心
121 130 no; na 若觀己心不具眾生心
122 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
123 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
124 113 shuì to persuade 天台智者大師說
125 113 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
126 113 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
127 113 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
128 113 shuō allocution 天台智者大師說
129 113 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
130 113 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
131 113 shuō speach; vāda 天台智者大師說
132 113 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
133 113 shuō to instruct 天台智者大師說
134 112 ruò to seem; to be like; as 若觀己心不具眾生心
135 112 ruò seemingly 若觀己心不具眾生心
136 112 ruò if 若觀己心不具眾生心
137 112 ruò you 若觀己心不具眾生心
138 112 ruò this; that 若觀己心不具眾生心
139 112 ruò and; or 若觀己心不具眾生心
140 112 ruò as for; pertaining to 若觀己心不具眾生心
141 112 pomegranite 若觀己心不具眾生心
142 112 ruò to choose 若觀己心不具眾生心
143 112 ruò to agree; to accord with; to conform to 若觀己心不具眾生心
144 112 ruò thus 若觀己心不具眾生心
145 112 ruò pollia 若觀己心不具眾生心
146 112 ruò Ruo 若觀己心不具眾生心
147 112 ruò only then 若觀己心不具眾生心
148 112 ja 若觀己心不具眾生心
149 112 jñā 若觀己心不具眾生心
150 112 ruò if; yadi 若觀己心不具眾生心
151 111 coarse; rough 則一麁一妙
152 111 coarse; sthūla 則一麁一妙
153 110 xiāng each other; one another; mutually 次解法相
154 110 xiàng to observe; to assess 次解法相
155 110 xiàng appearance; portrait; picture 次解法相
156 110 xiàng countenance; personage; character; disposition 次解法相
157 110 xiàng to aid; to help 次解法相
158 110 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次解法相
159 110 xiàng a sign; a mark; appearance 次解法相
160 110 xiāng alternately; in turn 次解法相
161 110 xiāng Xiang 次解法相
162 110 xiāng form substance 次解法相
163 110 xiāng to express 次解法相
164 110 xiàng to choose 次解法相
165 110 xiāng Xiang 次解法相
166 110 xiāng an ancient musical instrument 次解法相
167 110 xiāng the seventh lunar month 次解法相
168 110 xiāng to compare 次解法相
169 110 xiàng to divine 次解法相
170 110 xiàng to administer 次解法相
171 110 xiàng helper for a blind person 次解法相
172 110 xiāng rhythm [music] 次解法相
173 110 xiāng the upper frets of a pipa 次解法相
174 110 xiāng coralwood 次解法相
175 110 xiàng ministry 次解法相
176 110 xiàng to supplement; to enhance 次解法相
177 110 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次解法相
178 110 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次解法相
179 110 xiàng sign; mark; liṅga 次解法相
180 110 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次解法相
181 109 one 即一而論三
182 109 Kangxi radical 1 即一而論三
183 109 as soon as; all at once 即一而論三
184 109 pure; concentrated 即一而論三
185 109 whole; all 即一而論三
186 109 first 即一而論三
187 109 the same 即一而論三
188 109 each 即一而論三
189 109 certain 即一而論三
190 109 throughout 即一而論三
191 109 used in between a reduplicated verb 即一而論三
192 109 sole; single 即一而論三
193 109 a very small amount 即一而論三
194 109 Yi 即一而論三
195 109 other 即一而論三
196 109 to unify 即一而論三
197 109 accidentally; coincidentally 即一而論三
198 109 abruptly; suddenly 即一而論三
199 109 or 即一而論三
200 109 one; eka 即一而論三
201 104 such as; for example; for instance 如經
202 104 if 如經
203 104 in accordance with 如經
204 104 to be appropriate; should; with regard to 如經
205 104 this 如經
206 104 it is so; it is thus; can be compared with 如經
207 104 to go to 如經
208 104 to meet 如經
209 104 to appear; to seem; to be like 如經
210 104 at least as good as 如經
211 104 and 如經
212 104 or 如經
213 104 but 如經
214 104 then 如經
215 104 naturally 如經
216 104 expresses a question or doubt 如經
217 104 you 如經
218 104 the second lunar month 如經
219 104 in; at 如經
220 104 Ru 如經
221 104 Thus 如經
222 104 thus; tathā 如經
223 104 like; iva 如經
224 104 suchness; tathatā 如經
225 103 sān three 即一而論三
226 103 sān third 即一而論三
227 103 sān more than two 即一而論三
228 103 sān very few 即一而論三
229 103 sān repeatedly 即一而論三
230 103 sān San 即一而論三
231 103 sān three; tri 即一而論三
232 103 sān sa 即一而論三
233 103 sān three kinds; trividha 即一而論三
234 101 also; too 亦非橫
235 101 but 亦非橫
236 101 this; he; she 亦非橫
237 101 although; even though 亦非橫
238 101 already 亦非橫
239 101 particle with no meaning 亦非橫
240 101 Yi 亦非橫
241 96 fēi not; non-; un- 非各
242 96 fēi Kangxi radical 175 非各
243 96 fēi wrong; bad; untruthful 非各
244 96 fēi different 非各
245 96 fēi to not be; to not have 非各
246 96 fēi to violate; to be contrary to 非各
247 96 fēi Africa 非各
248 96 fēi to slander 非各
249 96 fěi to avoid 非各
250 96 fēi must 非各
251 96 fēi an error 非各
252 96 fēi a problem; a question 非各
253 96 fēi evil 非各
254 96 fēi besides; except; unless 非各
255 96 method; way 先法
256 96 France 先法
257 96 the law; rules; regulations 先法
258 96 the teachings of the Buddha; Dharma 先法
259 96 a standard; a norm 先法
260 96 an institution 先法
261 96 to emulate 先法
262 96 magic; a magic trick 先法
263 96 punishment 先法
264 96 Fa 先法
265 96 a precedent 先法
266 96 a classification of some kinds of Han texts 先法
267 96 relating to a ceremony or rite 先法
268 96 Dharma 先法
269 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法
270 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法
271 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法
272 96 quality; characteristic 先法
273 94 yún cloud
274 94 yún Yunnan
275 94 yún Yun
276 94 yún to say
277 94 yún to have
278 94 yún a particle with no meaning
279 94 yún in this way
280 94 yún cloud; megha
281 94 yún to say; iti
282 94 míng measure word for people 略用彼名顯於妙義
283 94 míng fame; renown; reputation 略用彼名顯於妙義
284 94 míng a name; personal name; designation 略用彼名顯於妙義
285 94 míng rank; position 略用彼名顯於妙義
286 94 míng an excuse 略用彼名顯於妙義
287 94 míng life 略用彼名顯於妙義
288 94 míng to name; to call 略用彼名顯於妙義
289 94 míng to express; to describe 略用彼名顯於妙義
290 94 míng to be called; to have the name 略用彼名顯於妙義
291 94 míng to own; to possess 略用彼名顯於妙義
292 94 míng famous; renowned 略用彼名顯於妙義
293 94 míng moral 略用彼名顯於妙義
294 94 míng name; naman 略用彼名顯於妙義
295 94 míng fame; renown; yasas 略用彼名顯於妙義
296 94 shēng to be born; to give birth 生蘇經三種因果狹
297 94 shēng to live 生蘇經三種因果狹
298 94 shēng raw 生蘇經三種因果狹
299 94 shēng a student 生蘇經三種因果狹
300 94 shēng life 生蘇經三種因果狹
301 94 shēng to produce; to give rise 生蘇經三種因果狹
302 94 shēng alive 生蘇經三種因果狹
303 94 shēng a lifetime 生蘇經三種因果狹
304 94 shēng to initiate; to become 生蘇經三種因果狹
305 94 shēng to grow 生蘇經三種因果狹
306 94 shēng unfamiliar 生蘇經三種因果狹
307 94 shēng not experienced 生蘇經三種因果狹
308 94 shēng hard; stiff; strong 生蘇經三種因果狹
309 94 shēng very; extremely 生蘇經三種因果狹
310 94 shēng having academic or professional knowledge 生蘇經三種因果狹
311 94 shēng a male role in traditional theatre 生蘇經三種因果狹
312 94 shēng gender 生蘇經三種因果狹
313 94 shēng to develop; to grow 生蘇經三種因果狹
314 94 shēng to set up 生蘇經三種因果狹
315 94 shēng a prostitute 生蘇經三種因果狹
316 94 shēng a captive 生蘇經三種因果狹
317 94 shēng a gentleman 生蘇經三種因果狹
318 94 shēng Kangxi radical 100 生蘇經三種因果狹
319 94 shēng unripe 生蘇經三種因果狹
320 94 shēng nature 生蘇經三種因果狹
321 94 shēng to inherit; to succeed 生蘇經三種因果狹
322 94 shēng destiny 生蘇經三種因果狹
323 94 shēng birth 生蘇經三種因果狹
324 89 èr two 為二
325 89 èr Kangxi radical 7 為二
326 89 èr second 為二
327 89 èr twice; double; di- 為二
328 89 èr another; the other 為二
329 89 èr more than one kind 為二
330 89 èr two; dvā; dvi 為二
331 89 èr both; dvaya 為二
332 82 kōng empty; void; hollow 十法界即空
333 82 kòng free time 十法界即空
334 82 kòng to empty; to clean out 十法界即空
335 82 kōng the sky; the air 十法界即空
336 82 kōng in vain; for nothing 十法界即空
337 82 kòng vacant; unoccupied 十法界即空
338 82 kòng empty space 十法界即空
339 82 kōng without substance 十法界即空
340 82 kōng to not have 十法界即空
341 82 kòng opportunity; chance 十法界即空
342 82 kōng vast and high 十法界即空
343 82 kōng impractical; ficticious 十法界即空
344 82 kòng blank 十法界即空
345 82 kòng expansive 十法界即空
346 82 kòng lacking 十法界即空
347 82 kōng plain; nothing else 十法界即空
348 82 kōng Emptiness 十法界即空
349 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 十法界即空
350 82 zhōng middle
351 82 zhōng medium; medium sized
352 82 zhōng China
353 82 zhòng to hit the mark
354 82 zhōng in; amongst
355 82 zhōng midday
356 82 zhōng inside
357 82 zhōng during
358 82 zhōng Zhong
359 82 zhōng intermediary
360 82 zhōng half
361 82 zhōng just right; suitably
362 82 zhōng while
363 82 zhòng to reach; to attain
364 82 zhòng to suffer; to infect
365 82 zhòng to obtain
366 82 zhòng to pass an exam
367 82 zhōng middle
368 80 zhī him; her; them; that 示悟入佛之知見
369 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 示悟入佛之知見
370 80 zhī to go 示悟入佛之知見
371 80 zhī this; that 示悟入佛之知見
372 80 zhī genetive marker 示悟入佛之知見
373 80 zhī it 示悟入佛之知見
374 80 zhī in 示悟入佛之知見
375 80 zhī all 示悟入佛之知見
376 80 zhī and 示悟入佛之知見
377 80 zhī however 示悟入佛之知見
378 80 zhī if 示悟入佛之知見
379 80 zhī then 示悟入佛之知見
380 80 zhī to arrive; to go 示悟入佛之知見
381 80 zhī is 示悟入佛之知見
382 80 zhī to use 示悟入佛之知見
383 80 zhī Zhi 示悟入佛之知見
384 76 míng bright; luminous; brilliant 此是今經明眾生
385 76 míng Ming 此是今經明眾生
386 76 míng Ming Dynasty 此是今經明眾生
387 76 míng obvious; explicit; clear 此是今經明眾生
388 76 míng intelligent; clever; perceptive 此是今經明眾生
389 76 míng to illuminate; to shine 此是今經明眾生
390 76 míng consecrated 此是今經明眾生
391 76 míng to understand; to comprehend 此是今經明眾生
392 76 míng to explain; to clarify 此是今經明眾生
393 76 míng Souther Ming; Later Ming 此是今經明眾生
394 76 míng the world; the human world; the world of the living 此是今經明眾生
395 76 míng eyesight; vision 此是今經明眾生
396 76 míng a god; a spirit 此是今經明眾生
397 76 míng fame; renown 此是今經明眾生
398 76 míng open; public 此是今經明眾生
399 76 míng clear 此是今經明眾生
400 76 míng to become proficient 此是今經明眾生
401 76 míng to be proficient 此是今經明眾生
402 76 míng virtuous 此是今經明眾生
403 76 míng open and honest 此是今經明眾生
404 76 míng clean; neat 此是今經明眾生
405 76 míng remarkable; outstanding; notable 此是今經明眾生
406 76 míng next; afterwards 此是今經明眾生
407 76 míng positive 此是今經明眾生
408 76 míng Clear 此是今經明眾生
409 76 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是今經明眾生
410 76 four
411 76 note a musical scale
412 76 fourth
413 76 Si
414 76 four; catur
415 74 to enter 其智慧門難解難入者
416 74 Kangxi radical 11 其智慧門難解難入者
417 74 radical 其智慧門難解難入者
418 74 income 其智慧門難解難入者
419 74 to conform with 其智慧門難解難入者
420 74 to descend 其智慧門難解難入者
421 74 the entering tone 其智慧門難解難入者
422 74 to pay 其智慧門難解難入者
423 74 to join 其智慧門難解難入者
424 74 entering; praveśa 其智慧門難解難入者
425 74 entered; attained; āpanna 其智慧門難解難入者
426 70 yòu again; also 又乳經一種因果廣
427 70 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又乳經一種因果廣
428 70 yòu Kangxi radical 29 又乳經一種因果廣
429 70 yòu and 又乳經一種因果廣
430 70 yòu furthermore 又乳經一種因果廣
431 70 yòu in addition 又乳經一種因果廣
432 70 yòu but 又乳經一種因果廣
433 70 yòu again; also; moreover; punar 又乳經一種因果廣
434 69 zhǒng kind; type 酪經唯一種因果狹
435 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 酪經唯一種因果狹
436 69 zhǒng kind; type 酪經唯一種因果狹
437 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 酪經唯一種因果狹
438 69 zhǒng seed; strain 酪經唯一種因果狹
439 69 zhǒng offspring 酪經唯一種因果狹
440 69 zhǒng breed 酪經唯一種因果狹
441 69 zhǒng race 酪經唯一種因果狹
442 69 zhǒng species 酪經唯一種因果狹
443 69 zhǒng root; source; origin 酪經唯一種因果狹
444 69 zhǒng grit; guts 酪經唯一種因果狹
445 69 zhǒng seed; bīja 酪經唯一種因果狹
446 69 děng et cetera; and so on 若等佛心是位高
447 69 děng to wait 若等佛心是位高
448 69 děng degree; kind 若等佛心是位高
449 69 děng plural 若等佛心是位高
450 69 děng to be equal 若等佛心是位高
451 69 děng degree; level 若等佛心是位高
452 69 děng to compare 若等佛心是位高
453 69 děng same; equal; sama 若等佛心是位高
454 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
455 68 relating to Buddhism 示悟入佛之知見
456 68 a statue or image of a Buddha 示悟入佛之知見
457 68 a Buddhist text 示悟入佛之知見
458 68 to touch; to stroke 示悟入佛之知見
459 68 Buddha 示悟入佛之知見
460 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
461 66 jué absolutely 微妙寂絕
462 66 jué to disappear; to vanish 微妙寂絕
463 66 jué unique; outstanding 微妙寂絕
464 66 jué to cut; to break 微妙寂絕
465 66 jué to die 微妙寂絕
466 66 jué to cross 微妙寂絕
467 66 jué to surpass 微妙寂絕
468 66 jué to stop 微妙寂絕
469 66 jué to exhaust 微妙寂絕
470 66 jué distant 微妙寂絕
471 66 jué poor 微妙寂絕
472 66 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 微妙寂絕
473 66 jué to lose consciousness and die 微妙寂絕
474 66 jué to have no progeny 微妙寂絕
475 66 jué to refuse 微妙寂絕
476 66 jué must 微妙寂絕
477 66 jué unfeeling; callous 微妙寂絕
478 66 jué cutting off; cheda 微妙寂絕
479 66 in; at 略用彼名顯於妙義
480 66 in; at 略用彼名顯於妙義
481 66 in; at; to; from 略用彼名顯於妙義
482 66 to go; to 略用彼名顯於妙義
483 66 to rely on; to depend on 略用彼名顯於妙義
484 66 to go to; to arrive at 略用彼名顯於妙義
485 66 from 略用彼名顯於妙義
486 66 give 略用彼名顯於妙義
487 66 oppposing 略用彼名顯於妙義
488 66 and 略用彼名顯於妙義
489 66 compared to 略用彼名顯於妙義
490 66 by 略用彼名顯於妙義
491 66 and; as well as 略用彼名顯於妙義
492 66 for 略用彼名顯於妙義
493 66 Yu 略用彼名顯於妙義
494 66 a crow 略用彼名顯於妙義
495 66 whew; wow 略用彼名顯於妙義
496 66 near to; antike 略用彼名顯於妙義
497 65 jiē all; each and every; in all cases 南岳師讀此文皆云如
498 65 jiē same; equally 南岳師讀此文皆云如
499 65 jiē all; sarva 南岳師讀此文皆云如
500 65 zhēn real; true; genuine 約真無漏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
wèi to be; bhū
zhě ca
so; just so; eva
ya
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
畜生道 99 Animal Realm
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经玄义 妙法蓮華經玄義 109 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥楼山 彌樓山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七佛通戒偈 113 Verse of the Seven Ancient Buddhas
强生 強生 113 Johnson
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
相如 120 Xiangru
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修罗 修羅 120 Asura
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真丹 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 457.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
百法 98 one hundred dharmas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
本末究竟等 98 complete from beginning to end
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二木 195 two trees
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古佛 103 former Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
金光明 106 golden light
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
泥黎 110 hell; niraya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
破着 破著 112 to break attachments
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣住 聖住 115 sagely abode
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十法界 115 ten dharma realms
誓扶习生 誓扶習生 115 encourage the recurrence of delusion to nourish rebirth
十如是 115 ten qualities
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子床 師子床 115 lion's throne
寿量 壽量 115 Lifespan
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
献食 獻食 120 food offering
邪法 120 false teachings
心法 120 mental objects
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心水 120 the mind as the surface of the water
行一 120 equivalence of all forms of practice
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生身 121 manomayakāya
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆接通 圓接通 121 complete interdependence
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正思惟 122 right intention; right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真识 真識 122 true consciousness
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自生 122 self origination
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha