Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 301 | 者 | zhě | ca | 初釋名者 |
| 2 | 292 | 二 | èr | two | 二前位能持微細戒品 |
| 3 | 292 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前位能持微細戒品 |
| 4 | 292 | 二 | èr | second | 二前位能持微細戒品 |
| 5 | 292 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前位能持微細戒品 |
| 6 | 292 | 二 | èr | more than one kind | 二前位能持微細戒品 |
| 7 | 292 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前位能持微細戒品 |
| 8 | 292 | 二 | èr | both; dvaya | 二前位能持微細戒品 |
| 9 | 290 | 中 | zhōng | middle | 謂所知障中俱生一分 |
| 10 | 290 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂所知障中俱生一分 |
| 11 | 290 | 中 | zhōng | China | 謂所知障中俱生一分 |
| 12 | 290 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂所知障中俱生一分 |
| 13 | 290 | 中 | zhōng | midday | 謂所知障中俱生一分 |
| 14 | 290 | 中 | zhōng | inside | 謂所知障中俱生一分 |
| 15 | 290 | 中 | zhōng | during | 謂所知障中俱生一分 |
| 16 | 290 | 中 | zhōng | Zhong | 謂所知障中俱生一分 |
| 17 | 290 | 中 | zhōng | intermediary | 謂所知障中俱生一分 |
| 18 | 290 | 中 | zhōng | half | 謂所知障中俱生一分 |
| 19 | 290 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂所知障中俱生一分 |
| 20 | 290 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂所知障中俱生一分 |
| 21 | 290 | 中 | zhòng | to obtain | 謂所知障中俱生一分 |
| 22 | 290 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂所知障中俱生一分 |
| 23 | 290 | 中 | zhōng | middle | 謂所知障中俱生一分 |
| 24 | 235 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 25 | 235 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 26 | 235 | 名 | míng | rank; position | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 27 | 235 | 名 | míng | an excuse | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 28 | 235 | 名 | míng | life | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 29 | 235 | 名 | míng | to name; to call | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 30 | 235 | 名 | míng | to express; to describe | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 31 | 235 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 32 | 235 | 名 | míng | to own; to possess | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 33 | 235 | 名 | míng | famous; renowned | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 34 | 235 | 名 | míng | moral | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 35 | 235 | 名 | míng | name; naman | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 36 | 235 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 37 | 220 | 也 | yě | ya | 謂淨之極也 |
| 38 | 217 | 謂 | wèi | to call | 謂所知障中俱生一分 |
| 39 | 217 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所知障中俱生一分 |
| 40 | 217 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所知障中俱生一分 |
| 41 | 217 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所知障中俱生一分 |
| 42 | 217 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所知障中俱生一分 |
| 43 | 217 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所知障中俱生一分 |
| 44 | 217 | 謂 | wèi | to think | 謂所知障中俱生一分 |
| 45 | 217 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所知障中俱生一分 |
| 46 | 217 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所知障中俱生一分 |
| 47 | 217 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所知障中俱生一分 |
| 48 | 217 | 謂 | wèi | Wei | 謂所知障中俱生一分 |
| 49 | 204 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 50 | 204 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 51 | 204 | 為 | wéi | to be; is | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 52 | 204 | 為 | wéi | to do | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 53 | 204 | 為 | wèi | to support; to help | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 54 | 204 | 為 | wéi | to govern | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 55 | 204 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 56 | 195 | 等 | děng | et cetera; and so on | 地論等並如前辨 |
| 57 | 195 | 等 | děng | to wait | 地論等並如前辨 |
| 58 | 195 | 等 | děng | to be equal | 地論等並如前辨 |
| 59 | 195 | 等 | děng | degree; level | 地論等並如前辨 |
| 60 | 195 | 等 | děng | to compare | 地論等並如前辨 |
| 61 | 195 | 等 | děng | same; equal; sama | 地論等並如前辨 |
| 62 | 185 | 三 | sān | three | 第二來意者有三 |
| 63 | 185 | 三 | sān | third | 第二來意者有三 |
| 64 | 185 | 三 | sān | more than two | 第二來意者有三 |
| 65 | 185 | 三 | sān | very few | 第二來意者有三 |
| 66 | 185 | 三 | sān | San | 第二來意者有三 |
| 67 | 185 | 三 | sān | three; tri | 第二來意者有三 |
| 68 | 185 | 三 | sān | sa | 第二來意者有三 |
| 69 | 185 | 三 | sān | three kinds; trividha | 第二來意者有三 |
| 70 | 177 | 四 | sì | four | 四號 |
| 71 | 177 | 四 | sì | note a musical scale | 四號 |
| 72 | 177 | 四 | sì | fourth | 四號 |
| 73 | 177 | 四 | sì | Si | 四號 |
| 74 | 177 | 四 | sì | four; catur | 四號 |
| 75 | 170 | 行 | xíng | to walk | 一十度中成忍度行 |
| 76 | 170 | 行 | xíng | capable; competent | 一十度中成忍度行 |
| 77 | 170 | 行 | háng | profession | 一十度中成忍度行 |
| 78 | 170 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一十度中成忍度行 |
| 79 | 170 | 行 | xíng | to travel | 一十度中成忍度行 |
| 80 | 170 | 行 | xìng | actions; conduct | 一十度中成忍度行 |
| 81 | 170 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一十度中成忍度行 |
| 82 | 170 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一十度中成忍度行 |
| 83 | 170 | 行 | háng | horizontal line | 一十度中成忍度行 |
| 84 | 170 | 行 | héng | virtuous deeds | 一十度中成忍度行 |
| 85 | 170 | 行 | hàng | a line of trees | 一十度中成忍度行 |
| 86 | 170 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一十度中成忍度行 |
| 87 | 170 | 行 | xíng | to move | 一十度中成忍度行 |
| 88 | 170 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一十度中成忍度行 |
| 89 | 170 | 行 | xíng | travel | 一十度中成忍度行 |
| 90 | 170 | 行 | xíng | to circulate | 一十度中成忍度行 |
| 91 | 170 | 行 | xíng | running script; running script | 一十度中成忍度行 |
| 92 | 170 | 行 | xíng | temporary | 一十度中成忍度行 |
| 93 | 170 | 行 | háng | rank; order | 一十度中成忍度行 |
| 94 | 170 | 行 | háng | a business; a shop | 一十度中成忍度行 |
| 95 | 170 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一十度中成忍度行 |
| 96 | 170 | 行 | xíng | to experience | 一十度中成忍度行 |
| 97 | 170 | 行 | xíng | path; way | 一十度中成忍度行 |
| 98 | 170 | 行 | xíng | xing; ballad | 一十度中成忍度行 |
| 99 | 170 | 行 | xíng | 一十度中成忍度行 | |
| 100 | 170 | 行 | xíng | Practice | 一十度中成忍度行 |
| 101 | 170 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一十度中成忍度行 |
| 102 | 170 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一十度中成忍度行 |
| 103 | 167 | 於 | yú | to go; to | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 104 | 167 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 105 | 167 | 於 | yú | Yu | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 106 | 167 | 於 | wū | a crow | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 107 | 154 | 前 | qián | front | 地論等並如前辨 |
| 108 | 154 | 前 | qián | former; the past | 地論等並如前辨 |
| 109 | 154 | 前 | qián | to go forward | 地論等並如前辨 |
| 110 | 154 | 前 | qián | preceding | 地論等並如前辨 |
| 111 | 154 | 前 | qián | before; earlier; prior | 地論等並如前辨 |
| 112 | 154 | 前 | qián | to appear before | 地論等並如前辨 |
| 113 | 154 | 前 | qián | future | 地論等並如前辨 |
| 114 | 154 | 前 | qián | top; first | 地論等並如前辨 |
| 115 | 154 | 前 | qián | battlefront | 地論等並如前辨 |
| 116 | 154 | 前 | qián | before; former; pūrva | 地論等並如前辨 |
| 117 | 154 | 前 | qián | facing; mukha | 地論等並如前辨 |
| 118 | 145 | 不 | bù | infix potential marker | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 119 | 145 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 120 | 145 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 121 | 145 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 122 | 145 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 123 | 145 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 124 | 145 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 125 | 145 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 126 | 145 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 127 | 145 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 128 | 145 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 129 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 130 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 131 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 132 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 133 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 134 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 135 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 136 | 140 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由此淳厚名為無足 |
| 137 | 140 | 無 | wú | to not have; without | 由此淳厚名為無足 |
| 138 | 140 | 無 | mó | mo | 由此淳厚名為無足 |
| 139 | 140 | 無 | wú | to not have | 由此淳厚名為無足 |
| 140 | 140 | 無 | wú | Wu | 由此淳厚名為無足 |
| 141 | 140 | 無 | mó | mo | 由此淳厚名為無足 |
| 142 | 138 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 顯揚論云 |
| 143 | 138 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 顯揚論云 |
| 144 | 138 | 論 | lùn | to evaluate | 顯揚論云 |
| 145 | 138 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 顯揚論云 |
| 146 | 138 | 論 | lùn | to convict | 顯揚論云 |
| 147 | 138 | 論 | lùn | to edit; to compile | 顯揚論云 |
| 148 | 138 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 顯揚論云 |
| 149 | 138 | 論 | lùn | discussion | 顯揚論云 |
| 150 | 136 | 地 | dì | soil; ground; land | 此盡第五地 |
| 151 | 136 | 地 | dì | floor | 此盡第五地 |
| 152 | 136 | 地 | dì | the earth | 此盡第五地 |
| 153 | 136 | 地 | dì | fields | 此盡第五地 |
| 154 | 136 | 地 | dì | a place | 此盡第五地 |
| 155 | 136 | 地 | dì | a situation; a position | 此盡第五地 |
| 156 | 136 | 地 | dì | background | 此盡第五地 |
| 157 | 136 | 地 | dì | terrain | 此盡第五地 |
| 158 | 136 | 地 | dì | a territory; a region | 此盡第五地 |
| 159 | 136 | 地 | dì | used after a distance measure | 此盡第五地 |
| 160 | 136 | 地 | dì | coming from the same clan | 此盡第五地 |
| 161 | 136 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 此盡第五地 |
| 162 | 136 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 此盡第五地 |
| 163 | 133 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 164 | 133 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 165 | 133 | 依 | yī | to help | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 166 | 133 | 依 | yī | flourishing | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 167 | 133 | 依 | yī | lovable | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 168 | 133 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 169 | 133 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 170 | 133 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 171 | 132 | 云 | yún | cloud | 唯識第九云 |
| 172 | 132 | 云 | yún | Yunnan | 唯識第九云 |
| 173 | 132 | 云 | yún | Yun | 唯識第九云 |
| 174 | 132 | 云 | yún | to say | 唯識第九云 |
| 175 | 132 | 云 | yún | to have | 唯識第九云 |
| 176 | 132 | 云 | yún | cloud; megha | 唯識第九云 |
| 177 | 132 | 云 | yún | to say; iti | 唯識第九云 |
| 178 | 130 | 定 | dìng | to decide | 由得勝定發修慧光 |
| 179 | 130 | 定 | dìng | certainly; definitely | 由得勝定發修慧光 |
| 180 | 130 | 定 | dìng | to determine | 由得勝定發修慧光 |
| 181 | 130 | 定 | dìng | to calm down | 由得勝定發修慧光 |
| 182 | 130 | 定 | dìng | to set; to fix | 由得勝定發修慧光 |
| 183 | 130 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 由得勝定發修慧光 |
| 184 | 130 | 定 | dìng | still | 由得勝定發修慧光 |
| 185 | 130 | 定 | dìng | Concentration | 由得勝定發修慧光 |
| 186 | 130 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 由得勝定發修慧光 |
| 187 | 130 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 由得勝定發修慧光 |
| 188 | 121 | 心 | xīn | heart [organ] | 或等持者心一境相 |
| 189 | 121 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或等持者心一境相 |
| 190 | 121 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或等持者心一境相 |
| 191 | 121 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或等持者心一境相 |
| 192 | 121 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或等持者心一境相 |
| 193 | 121 | 心 | xīn | heart | 或等持者心一境相 |
| 194 | 121 | 心 | xīn | emotion | 或等持者心一境相 |
| 195 | 121 | 心 | xīn | intention; consideration | 或等持者心一境相 |
| 196 | 121 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或等持者心一境相 |
| 197 | 121 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或等持者心一境相 |
| 198 | 121 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或等持者心一境相 |
| 199 | 121 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或等持者心一境相 |
| 200 | 119 | 一 | yī | one | 一前戒次定 |
| 201 | 119 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一前戒次定 |
| 202 | 119 | 一 | yī | pure; concentrated | 一前戒次定 |
| 203 | 119 | 一 | yī | first | 一前戒次定 |
| 204 | 119 | 一 | yī | the same | 一前戒次定 |
| 205 | 119 | 一 | yī | sole; single | 一前戒次定 |
| 206 | 119 | 一 | yī | a very small amount | 一前戒次定 |
| 207 | 119 | 一 | yī | Yi | 一前戒次定 |
| 208 | 119 | 一 | yī | other | 一前戒次定 |
| 209 | 119 | 一 | yī | to unify | 一前戒次定 |
| 210 | 119 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一前戒次定 |
| 211 | 119 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一前戒次定 |
| 212 | 119 | 一 | yī | one; eka | 一前戒次定 |
| 213 | 118 | 後 | hòu | after; later | 餘四請說後地 |
| 214 | 118 | 後 | hòu | empress; queen | 餘四請說後地 |
| 215 | 118 | 後 | hòu | sovereign | 餘四請說後地 |
| 216 | 118 | 後 | hòu | the god of the earth | 餘四請說後地 |
| 217 | 118 | 後 | hòu | late; later | 餘四請說後地 |
| 218 | 118 | 後 | hòu | offspring; descendents | 餘四請說後地 |
| 219 | 118 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 餘四請說後地 |
| 220 | 118 | 後 | hòu | behind; back | 餘四請說後地 |
| 221 | 118 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 餘四請說後地 |
| 222 | 118 | 後 | hòu | Hou | 餘四請說後地 |
| 223 | 118 | 後 | hòu | after; behind | 餘四請說後地 |
| 224 | 118 | 後 | hòu | following | 餘四請說後地 |
| 225 | 118 | 後 | hòu | to be delayed | 餘四請說後地 |
| 226 | 118 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 餘四請說後地 |
| 227 | 118 | 後 | hòu | feudal lords | 餘四請說後地 |
| 228 | 118 | 後 | hòu | Hou | 餘四請說後地 |
| 229 | 118 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 餘四請說後地 |
| 230 | 118 | 後 | hòu | rear; paścāt | 餘四請說後地 |
| 231 | 118 | 後 | hòu | later; paścima | 餘四請說後地 |
| 232 | 118 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋名者 |
| 233 | 118 | 初 | chū | original | 初釋名者 |
| 234 | 118 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋名者 |
| 235 | 115 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親釋云 |
| 236 | 115 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親釋云 |
| 237 | 115 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親釋云 |
| 238 | 115 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親釋云 |
| 239 | 115 | 釋 | shì | to put down | 世親釋云 |
| 240 | 115 | 釋 | shì | to resolve | 世親釋云 |
| 241 | 115 | 釋 | shì | to melt | 世親釋云 |
| 242 | 115 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親釋云 |
| 243 | 115 | 釋 | shì | Buddhism | 世親釋云 |
| 244 | 115 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親釋云 |
| 245 | 115 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親釋云 |
| 246 | 115 | 釋 | shì | explain | 世親釋云 |
| 247 | 115 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親釋云 |
| 248 | 113 | 能 | néng | can; able | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 249 | 113 | 能 | néng | ability; capacity | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 250 | 113 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 251 | 113 | 能 | néng | energy | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 252 | 113 | 能 | néng | function; use | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 253 | 113 | 能 | néng | talent | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 254 | 113 | 能 | néng | expert at | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 255 | 113 | 能 | néng | to be in harmony | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 256 | 113 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 257 | 113 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 258 | 113 | 能 | néng | to be able; śak | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 259 | 113 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 260 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明地中亦作七門 |
| 261 | 110 | 明 | míng | Ming | 第三明地中亦作七門 |
| 262 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明地中亦作七門 |
| 263 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明地中亦作七門 |
| 264 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明地中亦作七門 |
| 265 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明地中亦作七門 |
| 266 | 110 | 明 | míng | consecrated | 第三明地中亦作七門 |
| 267 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明地中亦作七門 |
| 268 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明地中亦作七門 |
| 269 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明地中亦作七門 |
| 270 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明地中亦作七門 |
| 271 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明地中亦作七門 |
| 272 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明地中亦作七門 |
| 273 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 第三明地中亦作七門 |
| 274 | 110 | 明 | míng | open; public | 第三明地中亦作七門 |
| 275 | 110 | 明 | míng | clear | 第三明地中亦作七門 |
| 276 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 第三明地中亦作七門 |
| 277 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 第三明地中亦作七門 |
| 278 | 110 | 明 | míng | virtuous | 第三明地中亦作七門 |
| 279 | 110 | 明 | míng | open and honest | 第三明地中亦作七門 |
| 280 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 第三明地中亦作七門 |
| 281 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明地中亦作七門 |
| 282 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明地中亦作七門 |
| 283 | 110 | 明 | míng | positive | 第三明地中亦作七門 |
| 284 | 110 | 明 | míng | Clear | 第三明地中亦作七門 |
| 285 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明地中亦作七門 |
| 286 | 109 | 下 | xià | bottom | 二何等下正明十心 |
| 287 | 109 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二何等下正明十心 |
| 288 | 109 | 下 | xià | to announce | 二何等下正明十心 |
| 289 | 109 | 下 | xià | to do | 二何等下正明十心 |
| 290 | 109 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二何等下正明十心 |
| 291 | 109 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二何等下正明十心 |
| 292 | 109 | 下 | xià | inside | 二何等下正明十心 |
| 293 | 109 | 下 | xià | an aspect | 二何等下正明十心 |
| 294 | 109 | 下 | xià | a certain time | 二何等下正明十心 |
| 295 | 109 | 下 | xià | to capture; to take | 二何等下正明十心 |
| 296 | 109 | 下 | xià | to put in | 二何等下正明十心 |
| 297 | 109 | 下 | xià | to enter | 二何等下正明十心 |
| 298 | 109 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二何等下正明十心 |
| 299 | 109 | 下 | xià | to finish work or school | 二何等下正明十心 |
| 300 | 109 | 下 | xià | to go | 二何等下正明十心 |
| 301 | 109 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二何等下正明十心 |
| 302 | 109 | 下 | xià | to modestly decline | 二何等下正明十心 |
| 303 | 109 | 下 | xià | to produce | 二何等下正明十心 |
| 304 | 109 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二何等下正明十心 |
| 305 | 109 | 下 | xià | to decide | 二何等下正明十心 |
| 306 | 109 | 下 | xià | to be less than | 二何等下正明十心 |
| 307 | 109 | 下 | xià | humble; lowly | 二何等下正明十心 |
| 308 | 109 | 下 | xià | below; adhara | 二何等下正明十心 |
| 309 | 109 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二何等下正明十心 |
| 310 | 106 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 無有依怙來能令無常去故云也 |
| 311 | 105 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝流真如 |
| 312 | 105 | 勝 | shèng | victory; success | 勝流真如 |
| 313 | 105 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝流真如 |
| 314 | 105 | 勝 | shèng | to surpass | 勝流真如 |
| 315 | 105 | 勝 | shèng | triumphant | 勝流真如 |
| 316 | 105 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝流真如 |
| 317 | 105 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝流真如 |
| 318 | 105 | 勝 | shèng | Sheng | 勝流真如 |
| 319 | 105 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝流真如 |
| 320 | 105 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝流真如 |
| 321 | 100 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是彼總持所起果故 |
| 322 | 100 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是彼總持所起果故 |
| 323 | 100 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是彼總持所起果故 |
| 324 | 100 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是彼總持所起果故 |
| 325 | 100 | 起 | qǐ | to start | 是彼總持所起果故 |
| 326 | 100 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是彼總持所起果故 |
| 327 | 100 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是彼總持所起果故 |
| 328 | 100 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是彼總持所起果故 |
| 329 | 100 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是彼總持所起果故 |
| 330 | 100 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是彼總持所起果故 |
| 331 | 100 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是彼總持所起果故 |
| 332 | 100 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 是彼總持所起果故 |
| 333 | 100 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 是彼總持所起果故 |
| 334 | 100 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 是彼總持所起果故 |
| 335 | 100 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 是彼總持所起果故 |
| 336 | 100 | 起 | qǐ | to conjecture | 是彼總持所起果故 |
| 337 | 100 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 是彼總持所起果故 |
| 338 | 100 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 是彼總持所起果故 |
| 339 | 95 | 法 | fǎ | method; way | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 340 | 95 | 法 | fǎ | France | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 341 | 95 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 342 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 343 | 95 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 344 | 95 | 法 | fǎ | an institution | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 345 | 95 | 法 | fǎ | to emulate | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 346 | 95 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 347 | 95 | 法 | fǎ | punishment | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 348 | 95 | 法 | fǎ | Fa | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 349 | 95 | 法 | fǎ | a precedent | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 350 | 95 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 351 | 95 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 352 | 95 | 法 | fǎ | Dharma | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 353 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 354 | 95 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 355 | 95 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 356 | 95 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 357 | 94 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由得總持發聞慧光 |
| 358 | 94 | 得 | děi | to want to; to need to | 由得總持發聞慧光 |
| 359 | 94 | 得 | děi | must; ought to | 由得總持發聞慧光 |
| 360 | 94 | 得 | dé | de | 由得總持發聞慧光 |
| 361 | 94 | 得 | de | infix potential marker | 由得總持發聞慧光 |
| 362 | 94 | 得 | dé | to result in | 由得總持發聞慧光 |
| 363 | 94 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由得總持發聞慧光 |
| 364 | 94 | 得 | dé | to be satisfied | 由得總持發聞慧光 |
| 365 | 94 | 得 | dé | to be finished | 由得總持發聞慧光 |
| 366 | 94 | 得 | děi | satisfying | 由得總持發聞慧光 |
| 367 | 94 | 得 | dé | to contract | 由得總持發聞慧光 |
| 368 | 94 | 得 | dé | to hear | 由得總持發聞慧光 |
| 369 | 94 | 得 | dé | to have; there is | 由得總持發聞慧光 |
| 370 | 94 | 得 | dé | marks time passed | 由得總持發聞慧光 |
| 371 | 94 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由得總持發聞慧光 |
| 372 | 92 | 之 | zhī | to go | 蘊大智光明之所依止 |
| 373 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蘊大智光明之所依止 |
| 374 | 92 | 之 | zhī | is | 蘊大智光明之所依止 |
| 375 | 92 | 之 | zhī | to use | 蘊大智光明之所依止 |
| 376 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 蘊大智光明之所依止 |
| 377 | 92 | 之 | zhī | winding | 蘊大智光明之所依止 |
| 378 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此地令勤修學 |
| 379 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說此地令勤修學 |
| 380 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 說此地令勤修學 |
| 381 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說此地令勤修學 |
| 382 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說此地令勤修學 |
| 383 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說此地令勤修學 |
| 384 | 92 | 說 | shuō | allocution | 說此地令勤修學 |
| 385 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說此地令勤修學 |
| 386 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說此地令勤修學 |
| 387 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 說此地令勤修學 |
| 388 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說此地令勤修學 |
| 389 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 說此地令勤修學 |
| 390 | 87 | 亦 | yì | Yi | 第六所得別果者亦有三種 |
| 391 | 85 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 第三所離障者 |
| 392 | 85 | 離 | lí | a mythical bird | 第三所離障者 |
| 393 | 85 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 第三所離障者 |
| 394 | 85 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 第三所離障者 |
| 395 | 85 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 第三所離障者 |
| 396 | 85 | 離 | lí | a mountain ash | 第三所離障者 |
| 397 | 85 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 第三所離障者 |
| 398 | 85 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 第三所離障者 |
| 399 | 85 | 離 | lí | to cut off | 第三所離障者 |
| 400 | 85 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 第三所離障者 |
| 401 | 85 | 離 | lí | to be distant from | 第三所離障者 |
| 402 | 85 | 離 | lí | two | 第三所離障者 |
| 403 | 85 | 離 | lí | to array; to align | 第三所離障者 |
| 404 | 85 | 離 | lí | to pass through; to experience | 第三所離障者 |
| 405 | 85 | 離 | lí | transcendence | 第三所離障者 |
| 406 | 85 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 第三所離障者 |
| 407 | 85 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 救苦眾生也 |
| 408 | 85 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 救苦眾生也 |
| 409 | 85 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 救苦眾生也 |
| 410 | 85 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 救苦眾生也 |
| 411 | 78 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 從所發果法為名 |
| 412 | 78 | 果 | guǒ | fruit | 從所發果法為名 |
| 413 | 78 | 果 | guǒ | to eat until full | 從所發果法為名 |
| 414 | 78 | 果 | guǒ | to realize | 從所發果法為名 |
| 415 | 78 | 果 | guǒ | a fruit tree | 從所發果法為名 |
| 416 | 78 | 果 | guǒ | resolute; determined | 從所發果法為名 |
| 417 | 78 | 果 | guǒ | Fruit | 從所發果法為名 |
| 418 | 78 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 從所發果法為名 |
| 419 | 78 | 五 | wǔ | five | 五不同大 |
| 420 | 78 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五不同大 |
| 421 | 78 | 五 | wǔ | Wu | 五不同大 |
| 422 | 78 | 五 | wǔ | the five elements | 五不同大 |
| 423 | 78 | 五 | wǔ | five; pañca | 五不同大 |
| 424 | 78 | 障 | zhàng | to separate | 第三所離障者 |
| 425 | 78 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 第三所離障者 |
| 426 | 78 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 第三所離障者 |
| 427 | 78 | 障 | zhàng | to cover | 第三所離障者 |
| 428 | 78 | 障 | zhàng | to defend | 第三所離障者 |
| 429 | 78 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 第三所離障者 |
| 430 | 78 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 第三所離障者 |
| 431 | 78 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 第三所離障者 |
| 432 | 78 | 障 | zhàng | to assure | 第三所離障者 |
| 433 | 78 | 障 | zhàng | obstruction | 第三所離障者 |
| 434 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 435 | 76 | 生 | shēng | to live | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 436 | 76 | 生 | shēng | raw | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 437 | 76 | 生 | shēng | a student | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 438 | 76 | 生 | shēng | life | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 439 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 440 | 76 | 生 | shēng | alive | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 441 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 442 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 443 | 76 | 生 | shēng | to grow | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 444 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 445 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 446 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 447 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 448 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 449 | 76 | 生 | shēng | gender | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 450 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 451 | 76 | 生 | shēng | to set up | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 452 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 453 | 76 | 生 | shēng | a captive | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 454 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 455 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 456 | 76 | 生 | shēng | unripe | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 457 | 76 | 生 | shēng | nature | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 458 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 459 | 76 | 生 | shēng | destiny | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 460 | 76 | 生 | shēng | birth | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 461 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 第三住能生欲界而不退禪故 |
| 462 | 75 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 先十句明無常觀 |
| 463 | 75 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 先十句明無常觀 |
| 464 | 75 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 先十句明無常觀 |
| 465 | 75 | 觀 | guān | Guan | 先十句明無常觀 |
| 466 | 75 | 觀 | guān | appearance; looks | 先十句明無常觀 |
| 467 | 75 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 先十句明無常觀 |
| 468 | 75 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 先十句明無常觀 |
| 469 | 75 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 先十句明無常觀 |
| 470 | 75 | 觀 | guàn | an announcement | 先十句明無常觀 |
| 471 | 75 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 先十句明無常觀 |
| 472 | 75 | 觀 | guān | Surview | 先十句明無常觀 |
| 473 | 75 | 觀 | guān | Observe | 先十句明無常觀 |
| 474 | 75 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 先十句明無常觀 |
| 475 | 75 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 先十句明無常觀 |
| 476 | 75 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 先十句明無常觀 |
| 477 | 75 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 先十句明無常觀 |
| 478 | 73 | 約 | yuē | approximately | 約人顯失 |
| 479 | 73 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約人顯失 |
| 480 | 73 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約人顯失 |
| 481 | 73 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約人顯失 |
| 482 | 73 | 約 | yuē | to invite | 約人顯失 |
| 483 | 73 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約人顯失 |
| 484 | 73 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約人顯失 |
| 485 | 73 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約人顯失 |
| 486 | 73 | 約 | yuē | brief; simple | 約人顯失 |
| 487 | 73 | 約 | yuē | an appointment | 約人顯失 |
| 488 | 73 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約人顯失 |
| 489 | 73 | 約 | yuē | a rope | 約人顯失 |
| 490 | 73 | 約 | yuē | to tie up | 約人顯失 |
| 491 | 73 | 約 | yuē | crooked | 約人顯失 |
| 492 | 73 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約人顯失 |
| 493 | 73 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約人顯失 |
| 494 | 73 | 約 | yuē | base; low | 約人顯失 |
| 495 | 73 | 約 | yuē | to prepare | 約人顯失 |
| 496 | 73 | 約 | yuē | to plunder | 約人顯失 |
| 497 | 73 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約人顯失 |
| 498 | 73 | 約 | yāo | to weigh | 約人顯失 |
| 499 | 73 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約人顯失 |
| 500 | 73 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約人顯失 |
Frequencies of all Words
Top 1319
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 414 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 2 | 414 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 3 | 414 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 4 | 414 | 故 | gù | to die | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 5 | 414 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 6 | 414 | 故 | gù | original | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 7 | 414 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 8 | 414 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 9 | 414 | 故 | gù | something in the past | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 10 | 414 | 故 | gù | deceased; dead | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 11 | 414 | 故 | gù | still; yet | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 12 | 414 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 13 | 301 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初釋名者 |
| 14 | 301 | 者 | zhě | that | 初釋名者 |
| 15 | 301 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初釋名者 |
| 16 | 301 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初釋名者 |
| 17 | 301 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初釋名者 |
| 18 | 301 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初釋名者 |
| 19 | 301 | 者 | zhuó | according to | 初釋名者 |
| 20 | 301 | 者 | zhě | ca | 初釋名者 |
| 21 | 292 | 二 | èr | two | 二前位能持微細戒品 |
| 22 | 292 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前位能持微細戒品 |
| 23 | 292 | 二 | èr | second | 二前位能持微細戒品 |
| 24 | 292 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前位能持微細戒品 |
| 25 | 292 | 二 | èr | another; the other | 二前位能持微細戒品 |
| 26 | 292 | 二 | èr | more than one kind | 二前位能持微細戒品 |
| 27 | 292 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前位能持微細戒品 |
| 28 | 292 | 二 | èr | both; dvaya | 二前位能持微細戒品 |
| 29 | 290 | 中 | zhōng | middle | 謂所知障中俱生一分 |
| 30 | 290 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂所知障中俱生一分 |
| 31 | 290 | 中 | zhōng | China | 謂所知障中俱生一分 |
| 32 | 290 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂所知障中俱生一分 |
| 33 | 290 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂所知障中俱生一分 |
| 34 | 290 | 中 | zhōng | midday | 謂所知障中俱生一分 |
| 35 | 290 | 中 | zhōng | inside | 謂所知障中俱生一分 |
| 36 | 290 | 中 | zhōng | during | 謂所知障中俱生一分 |
| 37 | 290 | 中 | zhōng | Zhong | 謂所知障中俱生一分 |
| 38 | 290 | 中 | zhōng | intermediary | 謂所知障中俱生一分 |
| 39 | 290 | 中 | zhōng | half | 謂所知障中俱生一分 |
| 40 | 290 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂所知障中俱生一分 |
| 41 | 290 | 中 | zhōng | while | 謂所知障中俱生一分 |
| 42 | 290 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂所知障中俱生一分 |
| 43 | 290 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂所知障中俱生一分 |
| 44 | 290 | 中 | zhòng | to obtain | 謂所知障中俱生一分 |
| 45 | 290 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂所知障中俱生一分 |
| 46 | 290 | 中 | zhōng | middle | 謂所知障中俱生一分 |
| 47 | 281 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 48 | 281 | 是 | shì | is exactly | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 49 | 281 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 50 | 281 | 是 | shì | this; that; those | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 51 | 281 | 是 | shì | really; certainly | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 52 | 281 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 53 | 281 | 是 | shì | true | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 54 | 281 | 是 | shì | is; has; exists | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 55 | 281 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 56 | 281 | 是 | shì | a matter; an affair | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 57 | 281 | 是 | shì | Shi | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 58 | 281 | 是 | shì | is; bhū | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 59 | 281 | 是 | shì | this; idam | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 60 | 263 | 此 | cǐ | this; these | 此盡第五地 |
| 61 | 263 | 此 | cǐ | in this way | 此盡第五地 |
| 62 | 263 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此盡第五地 |
| 63 | 263 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此盡第五地 |
| 64 | 263 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此盡第五地 |
| 65 | 235 | 名 | míng | measure word for people | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 66 | 235 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 67 | 235 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 68 | 235 | 名 | míng | rank; position | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 69 | 235 | 名 | míng | an excuse | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 70 | 235 | 名 | míng | life | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 71 | 235 | 名 | míng | to name; to call | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 72 | 235 | 名 | míng | to express; to describe | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 73 | 235 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 74 | 235 | 名 | míng | to own; to possess | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 75 | 235 | 名 | míng | famous; renowned | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 76 | 235 | 名 | míng | moral | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 77 | 235 | 名 | míng | name; naman | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 78 | 235 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 79 | 220 | 也 | yě | also; too | 謂淨之極也 |
| 80 | 220 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 謂淨之極也 |
| 81 | 220 | 也 | yě | either | 謂淨之極也 |
| 82 | 220 | 也 | yě | even | 謂淨之極也 |
| 83 | 220 | 也 | yě | used to soften the tone | 謂淨之極也 |
| 84 | 220 | 也 | yě | used for emphasis | 謂淨之極也 |
| 85 | 220 | 也 | yě | used to mark contrast | 謂淨之極也 |
| 86 | 220 | 也 | yě | used to mark compromise | 謂淨之極也 |
| 87 | 220 | 也 | yě | ya | 謂淨之極也 |
| 88 | 217 | 謂 | wèi | to call | 謂所知障中俱生一分 |
| 89 | 217 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所知障中俱生一分 |
| 90 | 217 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所知障中俱生一分 |
| 91 | 217 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所知障中俱生一分 |
| 92 | 217 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所知障中俱生一分 |
| 93 | 217 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所知障中俱生一分 |
| 94 | 217 | 謂 | wèi | to think | 謂所知障中俱生一分 |
| 95 | 217 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所知障中俱生一分 |
| 96 | 217 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所知障中俱生一分 |
| 97 | 217 | 謂 | wèi | and | 謂所知障中俱生一分 |
| 98 | 217 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所知障中俱生一分 |
| 99 | 217 | 謂 | wèi | Wei | 謂所知障中俱生一分 |
| 100 | 217 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂所知障中俱生一分 |
| 101 | 217 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂所知障中俱生一分 |
| 102 | 204 | 為 | wèi | for; to | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 103 | 204 | 為 | wèi | because of | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 104 | 204 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 105 | 204 | 為 | wéi | to change into; to become | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 106 | 204 | 為 | wéi | to be; is | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 107 | 204 | 為 | wéi | to do | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 108 | 204 | 為 | wèi | for | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 109 | 204 | 為 | wèi | because of; for; to | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 110 | 204 | 為 | wèi | to | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 111 | 204 | 為 | wéi | in a passive construction | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 112 | 204 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 113 | 204 | 為 | wéi | forming an adverb | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 114 | 204 | 為 | wéi | to add emphasis | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 115 | 204 | 為 | wèi | to support; to help | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 116 | 204 | 為 | wéi | to govern | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 117 | 204 | 為 | wèi | to be; bhū | 聞持陀羅尼為作本故名明地 |
| 118 | 195 | 等 | děng | et cetera; and so on | 地論等並如前辨 |
| 119 | 195 | 等 | děng | to wait | 地論等並如前辨 |
| 120 | 195 | 等 | děng | degree; kind | 地論等並如前辨 |
| 121 | 195 | 等 | děng | plural | 地論等並如前辨 |
| 122 | 195 | 等 | děng | to be equal | 地論等並如前辨 |
| 123 | 195 | 等 | děng | degree; level | 地論等並如前辨 |
| 124 | 195 | 等 | děng | to compare | 地論等並如前辨 |
| 125 | 195 | 等 | děng | same; equal; sama | 地論等並如前辨 |
| 126 | 185 | 三 | sān | three | 第二來意者有三 |
| 127 | 185 | 三 | sān | third | 第二來意者有三 |
| 128 | 185 | 三 | sān | more than two | 第二來意者有三 |
| 129 | 185 | 三 | sān | very few | 第二來意者有三 |
| 130 | 185 | 三 | sān | repeatedly | 第二來意者有三 |
| 131 | 185 | 三 | sān | San | 第二來意者有三 |
| 132 | 185 | 三 | sān | three; tri | 第二來意者有三 |
| 133 | 185 | 三 | sān | sa | 第二來意者有三 |
| 134 | 185 | 三 | sān | three kinds; trividha | 第二來意者有三 |
| 135 | 177 | 四 | sì | four | 四號 |
| 136 | 177 | 四 | sì | note a musical scale | 四號 |
| 137 | 177 | 四 | sì | fourth | 四號 |
| 138 | 177 | 四 | sì | Si | 四號 |
| 139 | 177 | 四 | sì | four; catur | 四號 |
| 140 | 170 | 行 | xíng | to walk | 一十度中成忍度行 |
| 141 | 170 | 行 | xíng | capable; competent | 一十度中成忍度行 |
| 142 | 170 | 行 | háng | profession | 一十度中成忍度行 |
| 143 | 170 | 行 | háng | line; row | 一十度中成忍度行 |
| 144 | 170 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一十度中成忍度行 |
| 145 | 170 | 行 | xíng | to travel | 一十度中成忍度行 |
| 146 | 170 | 行 | xìng | actions; conduct | 一十度中成忍度行 |
| 147 | 170 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一十度中成忍度行 |
| 148 | 170 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一十度中成忍度行 |
| 149 | 170 | 行 | háng | horizontal line | 一十度中成忍度行 |
| 150 | 170 | 行 | héng | virtuous deeds | 一十度中成忍度行 |
| 151 | 170 | 行 | hàng | a line of trees | 一十度中成忍度行 |
| 152 | 170 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一十度中成忍度行 |
| 153 | 170 | 行 | xíng | to move | 一十度中成忍度行 |
| 154 | 170 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一十度中成忍度行 |
| 155 | 170 | 行 | xíng | travel | 一十度中成忍度行 |
| 156 | 170 | 行 | xíng | to circulate | 一十度中成忍度行 |
| 157 | 170 | 行 | xíng | running script; running script | 一十度中成忍度行 |
| 158 | 170 | 行 | xíng | temporary | 一十度中成忍度行 |
| 159 | 170 | 行 | xíng | soon | 一十度中成忍度行 |
| 160 | 170 | 行 | háng | rank; order | 一十度中成忍度行 |
| 161 | 170 | 行 | háng | a business; a shop | 一十度中成忍度行 |
| 162 | 170 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一十度中成忍度行 |
| 163 | 170 | 行 | xíng | to experience | 一十度中成忍度行 |
| 164 | 170 | 行 | xíng | path; way | 一十度中成忍度行 |
| 165 | 170 | 行 | xíng | xing; ballad | 一十度中成忍度行 |
| 166 | 170 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一十度中成忍度行 |
| 167 | 170 | 行 | xíng | 一十度中成忍度行 | |
| 168 | 170 | 行 | xíng | moreover; also | 一十度中成忍度行 |
| 169 | 170 | 行 | xíng | Practice | 一十度中成忍度行 |
| 170 | 170 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一十度中成忍度行 |
| 171 | 170 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一十度中成忍度行 |
| 172 | 167 | 於 | yú | in; at | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 173 | 167 | 於 | yú | in; at | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 174 | 167 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 175 | 167 | 於 | yú | to go; to | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 176 | 167 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 177 | 167 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 178 | 167 | 於 | yú | from | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 179 | 167 | 於 | yú | give | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 180 | 167 | 於 | yú | oppposing | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 181 | 167 | 於 | yú | and | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 182 | 167 | 於 | yú | compared to | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 183 | 167 | 於 | yú | by | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 184 | 167 | 於 | yú | and; as well as | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 185 | 167 | 於 | yú | for | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 186 | 167 | 於 | yú | Yu | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 187 | 167 | 於 | wū | a crow | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 188 | 167 | 於 | wū | whew; wow | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 189 | 167 | 於 | yú | near to; antike | 於大乘法能作光明名發光地 |
| 190 | 154 | 前 | qián | front | 地論等並如前辨 |
| 191 | 154 | 前 | qián | former; the past | 地論等並如前辨 |
| 192 | 154 | 前 | qián | to go forward | 地論等並如前辨 |
| 193 | 154 | 前 | qián | preceding | 地論等並如前辨 |
| 194 | 154 | 前 | qián | before; earlier; prior | 地論等並如前辨 |
| 195 | 154 | 前 | qián | to appear before | 地論等並如前辨 |
| 196 | 154 | 前 | qián | future | 地論等並如前辨 |
| 197 | 154 | 前 | qián | top; first | 地論等並如前辨 |
| 198 | 154 | 前 | qián | battlefront | 地論等並如前辨 |
| 199 | 154 | 前 | qián | pre- | 地論等並如前辨 |
| 200 | 154 | 前 | qián | before; former; pūrva | 地論等並如前辨 |
| 201 | 154 | 前 | qián | facing; mukha | 地論等並如前辨 |
| 202 | 148 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 第二來意者有三 |
| 203 | 148 | 有 | yǒu | to have; to possess | 第二來意者有三 |
| 204 | 148 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 第二來意者有三 |
| 205 | 148 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 第二來意者有三 |
| 206 | 148 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 第二來意者有三 |
| 207 | 148 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 第二來意者有三 |
| 208 | 148 | 有 | yǒu | used to compare two things | 第二來意者有三 |
| 209 | 148 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 第二來意者有三 |
| 210 | 148 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 第二來意者有三 |
| 211 | 148 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 第二來意者有三 |
| 212 | 148 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 第二來意者有三 |
| 213 | 148 | 有 | yǒu | abundant | 第二來意者有三 |
| 214 | 148 | 有 | yǒu | purposeful | 第二來意者有三 |
| 215 | 148 | 有 | yǒu | You | 第二來意者有三 |
| 216 | 148 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 第二來意者有三 |
| 217 | 148 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 第二來意者有三 |
| 218 | 145 | 不 | bù | not; no | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 219 | 145 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 220 | 145 | 不 | bù | as a correlative | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 221 | 145 | 不 | bù | no (answering a question) | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 222 | 145 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 223 | 145 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 224 | 145 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 225 | 145 | 不 | bù | infix potential marker | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 226 | 145 | 不 | bù | no; na | 由此地中與三摩地三摩鉢底常不相離無退轉故 |
| 227 | 145 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 228 | 145 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 229 | 145 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 230 | 145 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 231 | 145 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 232 | 145 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 233 | 145 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 234 | 145 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 235 | 145 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 236 | 145 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 237 | 145 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 238 | 145 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 239 | 145 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 240 | 145 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 241 | 145 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 242 | 145 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 243 | 145 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 244 | 145 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 245 | 145 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 246 | 145 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 247 | 143 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 248 | 143 | 所 | suǒ | an office; an institute | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 249 | 143 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 250 | 143 | 所 | suǒ | it | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 251 | 143 | 所 | suǒ | if; supposing | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 252 | 143 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 253 | 143 | 所 | suǒ | a place; a location | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 254 | 143 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 255 | 143 | 所 | suǒ | that which | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 256 | 143 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 257 | 143 | 所 | suǒ | meaning | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 258 | 143 | 所 | suǒ | garrison | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 259 | 143 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 260 | 143 | 所 | suǒ | that which; yad | 由無退轉等持等至所依止故 |
| 261 | 140 | 無 | wú | no | 由此淳厚名為無足 |
| 262 | 140 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由此淳厚名為無足 |
| 263 | 140 | 無 | wú | to not have; without | 由此淳厚名為無足 |
| 264 | 140 | 無 | wú | has not yet | 由此淳厚名為無足 |
| 265 | 140 | 無 | mó | mo | 由此淳厚名為無足 |
| 266 | 140 | 無 | wú | do not | 由此淳厚名為無足 |
| 267 | 140 | 無 | wú | not; -less; un- | 由此淳厚名為無足 |
| 268 | 140 | 無 | wú | regardless of | 由此淳厚名為無足 |
| 269 | 140 | 無 | wú | to not have | 由此淳厚名為無足 |
| 270 | 140 | 無 | wú | um | 由此淳厚名為無足 |
| 271 | 140 | 無 | wú | Wu | 由此淳厚名為無足 |
| 272 | 140 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 由此淳厚名為無足 |
| 273 | 140 | 無 | wú | not; non- | 由此淳厚名為無足 |
| 274 | 140 | 無 | mó | mo | 由此淳厚名為無足 |
| 275 | 138 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 顯揚論云 |
| 276 | 138 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 顯揚論云 |
| 277 | 138 | 論 | lùn | by the; per | 顯揚論云 |
| 278 | 138 | 論 | lùn | to evaluate | 顯揚論云 |
| 279 | 138 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 顯揚論云 |
| 280 | 138 | 論 | lùn | to convict | 顯揚論云 |
| 281 | 138 | 論 | lùn | to edit; to compile | 顯揚論云 |
| 282 | 138 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 顯揚論云 |
| 283 | 138 | 論 | lùn | discussion | 顯揚論云 |
| 284 | 136 | 彼 | bǐ | that; those | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 285 | 136 | 彼 | bǐ | another; the other | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 286 | 136 | 彼 | bǐ | that; tad | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 287 | 136 | 地 | dì | soil; ground; land | 此盡第五地 |
| 288 | 136 | 地 | de | subordinate particle | 此盡第五地 |
| 289 | 136 | 地 | dì | floor | 此盡第五地 |
| 290 | 136 | 地 | dì | the earth | 此盡第五地 |
| 291 | 136 | 地 | dì | fields | 此盡第五地 |
| 292 | 136 | 地 | dì | a place | 此盡第五地 |
| 293 | 136 | 地 | dì | a situation; a position | 此盡第五地 |
| 294 | 136 | 地 | dì | background | 此盡第五地 |
| 295 | 136 | 地 | dì | terrain | 此盡第五地 |
| 296 | 136 | 地 | dì | a territory; a region | 此盡第五地 |
| 297 | 136 | 地 | dì | used after a distance measure | 此盡第五地 |
| 298 | 136 | 地 | dì | coming from the same clan | 此盡第五地 |
| 299 | 136 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 此盡第五地 |
| 300 | 136 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 此盡第五地 |
| 301 | 133 | 依 | yī | according to | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 302 | 133 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 303 | 133 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 304 | 133 | 依 | yī | to help | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 305 | 133 | 依 | yī | flourishing | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 306 | 133 | 依 | yī | lovable | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 307 | 133 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 308 | 133 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 309 | 133 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 此地是彼所依因故名為發光 |
| 310 | 132 | 云 | yún | cloud | 唯識第九云 |
| 311 | 132 | 云 | yún | Yunnan | 唯識第九云 |
| 312 | 132 | 云 | yún | Yun | 唯識第九云 |
| 313 | 132 | 云 | yún | to say | 唯識第九云 |
| 314 | 132 | 云 | yún | to have | 唯識第九云 |
| 315 | 132 | 云 | yún | a particle with no meaning | 唯識第九云 |
| 316 | 132 | 云 | yún | in this way | 唯識第九云 |
| 317 | 132 | 云 | yún | cloud; megha | 唯識第九云 |
| 318 | 132 | 云 | yún | to say; iti | 唯識第九云 |
| 319 | 130 | 定 | dìng | to decide | 由得勝定發修慧光 |
| 320 | 130 | 定 | dìng | certainly; definitely | 由得勝定發修慧光 |
| 321 | 130 | 定 | dìng | to determine | 由得勝定發修慧光 |
| 322 | 130 | 定 | dìng | to calm down | 由得勝定發修慧光 |
| 323 | 130 | 定 | dìng | to set; to fix | 由得勝定發修慧光 |
| 324 | 130 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 由得勝定發修慧光 |
| 325 | 130 | 定 | dìng | still | 由得勝定發修慧光 |
| 326 | 130 | 定 | dìng | Concentration | 由得勝定發修慧光 |
| 327 | 130 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 由得勝定發修慧光 |
| 328 | 130 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 由得勝定發修慧光 |
| 329 | 121 | 心 | xīn | heart [organ] | 或等持者心一境相 |
| 330 | 121 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或等持者心一境相 |
| 331 | 121 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或等持者心一境相 |
| 332 | 121 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或等持者心一境相 |
| 333 | 121 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或等持者心一境相 |
| 334 | 121 | 心 | xīn | heart | 或等持者心一境相 |
| 335 | 121 | 心 | xīn | emotion | 或等持者心一境相 |
| 336 | 121 | 心 | xīn | intention; consideration | 或等持者心一境相 |
| 337 | 121 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或等持者心一境相 |
| 338 | 121 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或等持者心一境相 |
| 339 | 121 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或等持者心一境相 |
| 340 | 121 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或等持者心一境相 |
| 341 | 119 | 一 | yī | one | 一前戒次定 |
| 342 | 119 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一前戒次定 |
| 343 | 119 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一前戒次定 |
| 344 | 119 | 一 | yī | pure; concentrated | 一前戒次定 |
| 345 | 119 | 一 | yì | whole; all | 一前戒次定 |
| 346 | 119 | 一 | yī | first | 一前戒次定 |
| 347 | 119 | 一 | yī | the same | 一前戒次定 |
| 348 | 119 | 一 | yī | each | 一前戒次定 |
| 349 | 119 | 一 | yī | certain | 一前戒次定 |
| 350 | 119 | 一 | yī | throughout | 一前戒次定 |
| 351 | 119 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一前戒次定 |
| 352 | 119 | 一 | yī | sole; single | 一前戒次定 |
| 353 | 119 | 一 | yī | a very small amount | 一前戒次定 |
| 354 | 119 | 一 | yī | Yi | 一前戒次定 |
| 355 | 119 | 一 | yī | other | 一前戒次定 |
| 356 | 119 | 一 | yī | to unify | 一前戒次定 |
| 357 | 119 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一前戒次定 |
| 358 | 119 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一前戒次定 |
| 359 | 119 | 一 | yī | or | 一前戒次定 |
| 360 | 119 | 一 | yī | one; eka | 一前戒次定 |
| 361 | 118 | 後 | hòu | after; later | 餘四請說後地 |
| 362 | 118 | 後 | hòu | empress; queen | 餘四請說後地 |
| 363 | 118 | 後 | hòu | sovereign | 餘四請說後地 |
| 364 | 118 | 後 | hòu | behind | 餘四請說後地 |
| 365 | 118 | 後 | hòu | the god of the earth | 餘四請說後地 |
| 366 | 118 | 後 | hòu | late; later | 餘四請說後地 |
| 367 | 118 | 後 | hòu | arriving late | 餘四請說後地 |
| 368 | 118 | 後 | hòu | offspring; descendents | 餘四請說後地 |
| 369 | 118 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 餘四請說後地 |
| 370 | 118 | 後 | hòu | behind; back | 餘四請說後地 |
| 371 | 118 | 後 | hòu | then | 餘四請說後地 |
| 372 | 118 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 餘四請說後地 |
| 373 | 118 | 後 | hòu | Hou | 餘四請說後地 |
| 374 | 118 | 後 | hòu | after; behind | 餘四請說後地 |
| 375 | 118 | 後 | hòu | following | 餘四請說後地 |
| 376 | 118 | 後 | hòu | to be delayed | 餘四請說後地 |
| 377 | 118 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 餘四請說後地 |
| 378 | 118 | 後 | hòu | feudal lords | 餘四請說後地 |
| 379 | 118 | 後 | hòu | Hou | 餘四請說後地 |
| 380 | 118 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 餘四請說後地 |
| 381 | 118 | 後 | hòu | rear; paścāt | 餘四請說後地 |
| 382 | 118 | 後 | hòu | later; paścima | 餘四請說後地 |
| 383 | 118 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初釋名者 |
| 384 | 118 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初釋名者 |
| 385 | 118 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初釋名者 |
| 386 | 118 | 初 | chū | just now | 初釋名者 |
| 387 | 118 | 初 | chū | thereupon | 初釋名者 |
| 388 | 118 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初釋名者 |
| 389 | 118 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋名者 |
| 390 | 118 | 初 | chū | original | 初釋名者 |
| 391 | 118 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋名者 |
| 392 | 115 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親釋云 |
| 393 | 115 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親釋云 |
| 394 | 115 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親釋云 |
| 395 | 115 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親釋云 |
| 396 | 115 | 釋 | shì | to put down | 世親釋云 |
| 397 | 115 | 釋 | shì | to resolve | 世親釋云 |
| 398 | 115 | 釋 | shì | to melt | 世親釋云 |
| 399 | 115 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親釋云 |
| 400 | 115 | 釋 | shì | Buddhism | 世親釋云 |
| 401 | 115 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親釋云 |
| 402 | 115 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親釋云 |
| 403 | 115 | 釋 | shì | explain | 世親釋云 |
| 404 | 115 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親釋云 |
| 405 | 113 | 能 | néng | can; able | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 406 | 113 | 能 | néng | ability; capacity | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 407 | 113 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 408 | 113 | 能 | néng | energy | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 409 | 113 | 能 | néng | function; use | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 410 | 113 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 411 | 113 | 能 | néng | talent | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 412 | 113 | 能 | néng | expert at | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 413 | 113 | 能 | néng | to be in harmony | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 414 | 113 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 415 | 113 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 416 | 113 | 能 | néng | as long as; only | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 417 | 113 | 能 | néng | even if | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 418 | 113 | 能 | néng | but | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 419 | 113 | 能 | néng | in this way | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 420 | 113 | 能 | néng | to be able; śak | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 421 | 113 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能發無邊妙慧光故名發光地 |
| 422 | 110 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明地中亦作七門 |
| 423 | 110 | 明 | míng | Ming | 第三明地中亦作七門 |
| 424 | 110 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明地中亦作七門 |
| 425 | 110 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明地中亦作七門 |
| 426 | 110 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明地中亦作七門 |
| 427 | 110 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明地中亦作七門 |
| 428 | 110 | 明 | míng | consecrated | 第三明地中亦作七門 |
| 429 | 110 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明地中亦作七門 |
| 430 | 110 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明地中亦作七門 |
| 431 | 110 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明地中亦作七門 |
| 432 | 110 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明地中亦作七門 |
| 433 | 110 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明地中亦作七門 |
| 434 | 110 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明地中亦作七門 |
| 435 | 110 | 明 | míng | fame; renown | 第三明地中亦作七門 |
| 436 | 110 | 明 | míng | open; public | 第三明地中亦作七門 |
| 437 | 110 | 明 | míng | clear | 第三明地中亦作七門 |
| 438 | 110 | 明 | míng | to become proficient | 第三明地中亦作七門 |
| 439 | 110 | 明 | míng | to be proficient | 第三明地中亦作七門 |
| 440 | 110 | 明 | míng | virtuous | 第三明地中亦作七門 |
| 441 | 110 | 明 | míng | open and honest | 第三明地中亦作七門 |
| 442 | 110 | 明 | míng | clean; neat | 第三明地中亦作七門 |
| 443 | 110 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明地中亦作七門 |
| 444 | 110 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明地中亦作七門 |
| 445 | 110 | 明 | míng | positive | 第三明地中亦作七門 |
| 446 | 110 | 明 | míng | Clear | 第三明地中亦作七門 |
| 447 | 110 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明地中亦作七門 |
| 448 | 109 | 下 | xià | next | 二何等下正明十心 |
| 449 | 109 | 下 | xià | bottom | 二何等下正明十心 |
| 450 | 109 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二何等下正明十心 |
| 451 | 109 | 下 | xià | measure word for time | 二何等下正明十心 |
| 452 | 109 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二何等下正明十心 |
| 453 | 109 | 下 | xià | to announce | 二何等下正明十心 |
| 454 | 109 | 下 | xià | to do | 二何等下正明十心 |
| 455 | 109 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二何等下正明十心 |
| 456 | 109 | 下 | xià | under; below | 二何等下正明十心 |
| 457 | 109 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二何等下正明十心 |
| 458 | 109 | 下 | xià | inside | 二何等下正明十心 |
| 459 | 109 | 下 | xià | an aspect | 二何等下正明十心 |
| 460 | 109 | 下 | xià | a certain time | 二何等下正明十心 |
| 461 | 109 | 下 | xià | a time; an instance | 二何等下正明十心 |
| 462 | 109 | 下 | xià | to capture; to take | 二何等下正明十心 |
| 463 | 109 | 下 | xià | to put in | 二何等下正明十心 |
| 464 | 109 | 下 | xià | to enter | 二何等下正明十心 |
| 465 | 109 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二何等下正明十心 |
| 466 | 109 | 下 | xià | to finish work or school | 二何等下正明十心 |
| 467 | 109 | 下 | xià | to go | 二何等下正明十心 |
| 468 | 109 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二何等下正明十心 |
| 469 | 109 | 下 | xià | to modestly decline | 二何等下正明十心 |
| 470 | 109 | 下 | xià | to produce | 二何等下正明十心 |
| 471 | 109 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二何等下正明十心 |
| 472 | 109 | 下 | xià | to decide | 二何等下正明十心 |
| 473 | 109 | 下 | xià | to be less than | 二何等下正明十心 |
| 474 | 109 | 下 | xià | humble; lowly | 二何等下正明十心 |
| 475 | 109 | 下 | xià | below; adhara | 二何等下正明十心 |
| 476 | 109 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二何等下正明十心 |
| 477 | 106 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 無有依怙來能令無常去故云也 |
| 478 | 105 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝流真如 |
| 479 | 105 | 勝 | shèng | victory; success | 勝流真如 |
| 480 | 105 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝流真如 |
| 481 | 105 | 勝 | shèng | to surpass | 勝流真如 |
| 482 | 105 | 勝 | shèng | triumphant | 勝流真如 |
| 483 | 105 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝流真如 |
| 484 | 105 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝流真如 |
| 485 | 105 | 勝 | shèng | Sheng | 勝流真如 |
| 486 | 105 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝流真如 |
| 487 | 105 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝流真如 |
| 488 | 105 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝流真如 |
| 489 | 100 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 是彼總持所起果故 |
| 490 | 100 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 是彼總持所起果故 |
| 491 | 100 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 是彼總持所起果故 |
| 492 | 100 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 是彼總持所起果故 |
| 493 | 100 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 是彼總持所起果故 |
| 494 | 100 | 起 | qǐ | to start | 是彼總持所起果故 |
| 495 | 100 | 起 | qǐ | to establish; to build | 是彼總持所起果故 |
| 496 | 100 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 是彼總持所起果故 |
| 497 | 100 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 是彼總持所起果故 |
| 498 | 100 | 起 | qǐ | to get out of bed | 是彼總持所起果故 |
| 499 | 100 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 是彼總持所起果故 |
| 500 | 100 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 是彼總持所起果故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 二 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 名 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严经探玄记 | 華嚴經探玄記 | 104 | Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三星 | 115 | Sanxing | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 善化 | 115 |
|
|
| 舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
| 魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 751.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安住最胜 | 安住最勝 | 196 | perfect rest |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可见有对色 | 不可見有對色 | 98 | imperceptible material things |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 带数释 | 帶數釋 | 100 | dvigu |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二我见 | 二我見 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
| 法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七梦 | 七夢 | 113 | seven dreams |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧地 | 115 | samadhi | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十八事 | 115 | eighteen characteristics; avenikabuddhadharma | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四重二谛 | 四重二諦 | 115 | the four kinds of twofold truth |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 像观 | 像觀 | 120 | visualization of an image |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 已今当 | 已今當 | 121 | past, present, and future |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知苦断集 | 知苦斷集 | 122 | realize suffering and stop accumulation |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |