Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 96

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 xīn heart [organ] 靡不由心造
2 89 xīn Kangxi radical 61 靡不由心造
3 89 xīn mind; consciousness 靡不由心造
4 89 xīn the center; the core; the middle 靡不由心造
5 89 xīn one of the 28 star constellations 靡不由心造
6 89 xīn heart 靡不由心造
7 89 xīn emotion 靡不由心造
8 89 xīn intention; consideration 靡不由心造
9 89 xīn disposition; temperament 靡不由心造
10 89 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 靡不由心造
11 89 xīn heart; hṛdaya 靡不由心造
12 89 xīn Rohiṇī; Jyesthā 靡不由心造
13 64 yún cloud 菩薩處胎經云
14 64 yún Yunnan 菩薩處胎經云
15 64 yún Yun 菩薩處胎經云
16 64 yún to say 菩薩處胎經云
17 64 yún to have 菩薩處胎經云
18 64 yún cloud; megha 菩薩處胎經云
19 64 yún to say; iti 菩薩處胎經云
20 62 Kangxi radical 71 便無本名
21 62 to not have; without 便無本名
22 62 mo 便無本名
23 62 to not have 便無本名
24 62 Wu 便無本名
25 62 mo 便無本名
26 54 to go; to 於心自性
27 54 to rely on; to depend on 於心自性
28 54 Yu 於心自性
29 54 a crow 於心自性
30 53 fēi Kangxi radical 175 乃至非自作
31 53 fēi wrong; bad; untruthful 乃至非自作
32 53 fēi different 乃至非自作
33 53 fēi to not be; to not have 乃至非自作
34 53 fēi to violate; to be contrary to 乃至非自作
35 53 fēi Africa 乃至非自作
36 53 fēi to slander 乃至非自作
37 53 fěi to avoid 乃至非自作
38 53 fēi must 乃至非自作
39 53 fēi an error 乃至非自作
40 53 fēi a problem; a question 乃至非自作
41 53 fēi evil 乃至非自作
42 48 infix potential marker 形色種類各別不
43 48 suǒ a few; various; some 所念不同
44 48 suǒ a place; a location 所念不同
45 48 suǒ indicates a passive voice 所念不同
46 48 suǒ an ordinal number 所念不同
47 48 suǒ meaning 所念不同
48 48 suǒ garrison 所念不同
49 48 suǒ place; pradeśa 所念不同
50 39 xiàng to observe; to assess 不以相
51 39 xiàng appearance; portrait; picture 不以相
52 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 不以相
53 39 xiàng to aid; to help 不以相
54 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不以相
55 39 xiàng a sign; a mark; appearance 不以相
56 39 xiāng alternately; in turn 不以相
57 39 xiāng Xiang 不以相
58 39 xiāng form substance 不以相
59 39 xiāng to express 不以相
60 39 xiàng to choose 不以相
61 39 xiāng Xiang 不以相
62 39 xiāng an ancient musical instrument 不以相
63 39 xiāng the seventh lunar month 不以相
64 39 xiāng to compare 不以相
65 39 xiàng to divine 不以相
66 39 xiàng to administer 不以相
67 39 xiàng helper for a blind person 不以相
68 39 xiāng rhythm [music] 不以相
69 39 xiāng the upper frets of a pipa 不以相
70 39 xiāng coralwood 不以相
71 39 xiàng ministry 不以相
72 39 xiàng to supplement; to enhance 不以相
73 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不以相
74 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不以相
75 39 xiàng sign; mark; liṅga 不以相
76 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不以相
77 36 néng can; able 能令一切
78 36 néng ability; capacity 能令一切
79 36 néng a mythical bear-like beast 能令一切
80 36 néng energy 能令一切
81 36 néng function; use 能令一切
82 36 néng talent 能令一切
83 36 néng expert at 能令一切
84 36 néng to be in harmony 能令一切
85 36 néng to tend to; to care for 能令一切
86 36 néng to reach; to arrive at 能令一切
87 36 néng to be able; śak 能令一切
88 36 néng skilful; pravīṇa 能令一切
89 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切
90 34 Yi 亦如須彌
91 33 zhī to go 心之所生
92 33 zhī to arrive; to go 心之所生
93 33 zhī is 心之所生
94 33 zhī to use 心之所生
95 33 zhī Zhi 心之所生
96 33 zhī winding 心之所生
97 32 zhě ca 大威勢者
98 31 一切 yīqiè temporary 能令一切
99 31 一切 yīqiè the same 能令一切
100 30 yán to speak; to say; said 爾時世尊告龍王言
101 30 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告龍王言
102 30 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告龍王言
103 30 yán phrase; sentence 爾時世尊告龍王言
104 30 yán a word; a syllable 爾時世尊告龍王言
105 30 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告龍王言
106 30 yán to regard as 爾時世尊告龍王言
107 30 yán to act as 爾時世尊告龍王言
108 30 yán word; vacana 爾時世尊告龍王言
109 30 yán speak; vad 爾時世尊告龍王言
110 29 wéi to act as; to serve 為大利益
111 29 wéi to change into; to become 為大利益
112 29 wéi to be; is 為大利益
113 29 wéi to do 為大利益
114 29 wèi to support; to help 為大利益
115 29 wéi to govern 為大利益
116 29 wèi to be; bhū 為大利益
117 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 名得淨心
118 27 děi to want to; to need to 名得淨心
119 27 děi must; ought to 名得淨心
120 27 de 名得淨心
121 27 de infix potential marker 名得淨心
122 27 to result in 名得淨心
123 27 to be proper; to fit; to suit 名得淨心
124 27 to be satisfied 名得淨心
125 27 to be finished 名得淨心
126 27 děi satisfying 名得淨心
127 27 to contract 名得淨心
128 27 to hear 名得淨心
129 27 to have; there is 名得淨心
130 27 marks time passed 名得淨心
131 27 obtain; attain; prāpta 名得淨心
132 26 shēng to be born; to give birth 生心想異故
133 26 shēng to live 生心想異故
134 26 shēng raw 生心想異故
135 26 shēng a student 生心想異故
136 26 shēng life 生心想異故
137 26 shēng to produce; to give rise 生心想異故
138 26 shēng alive 生心想異故
139 26 shēng a lifetime 生心想異故
140 26 shēng to initiate; to become 生心想異故
141 26 shēng to grow 生心想異故
142 26 shēng unfamiliar 生心想異故
143 26 shēng not experienced 生心想異故
144 26 shēng hard; stiff; strong 生心想異故
145 26 shēng having academic or professional knowledge 生心想異故
146 26 shēng a male role in traditional theatre 生心想異故
147 26 shēng gender 生心想異故
148 26 shēng to develop; to grow 生心想異故
149 26 shēng to set up 生心想異故
150 26 shēng a prostitute 生心想異故
151 26 shēng a captive 生心想異故
152 26 shēng a gentleman 生心想異故
153 26 shēng Kangxi radical 100 生心想異故
154 26 shēng unripe 生心想異故
155 26 shēng nature 生心想異故
156 26 shēng to inherit; to succeed 生心想異故
157 26 shēng destiny 生心想異故
158 26 shēng birth 生心想異故
159 26 shēng arise; produce; utpad 生心想異故
160 25 ér Kangxi radical 126 一切皆由修集善業福德而
161 25 ér as if; to seem like 一切皆由修集善業福德而
162 25 néng can; able 一切皆由修集善業福德而
163 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切皆由修集善業福德而
164 25 ér to arrive; up to 一切皆由修集善業福德而
165 25 to be near by; to be close to 即能具足六波羅蜜
166 25 at that time 即能具足六波羅蜜
167 25 to be exactly the same as; to be thus 即能具足六波羅蜜
168 25 supposed; so-called 即能具足六波羅蜜
169 25 to arrive at; to ascend 即能具足六波羅蜜
170 25 to use; to grasp 以諸法從心所生
171 25 to rely on 以諸法從心所生
172 25 to regard 以諸法從心所生
173 25 to be able to 以諸法從心所生
174 25 to order; to command 以諸法從心所生
175 25 used after a verb 以諸法從心所生
176 25 a reason; a cause 以諸法從心所生
177 25 Israel 以諸法從心所生
178 25 Yi 以諸法從心所生
179 25 use; yogena 以諸法從心所生
180 24 self 我與己為親
181 24 [my] dear 我與己為親
182 24 Wo 我與己為親
183 24 self; atman; attan 我與己為親
184 24 ga 我與己為親
185 24 yuē to speak; to say 是曰一心
186 24 yuē Kangxi radical 73 是曰一心
187 24 yuē to be called 是曰一心
188 24 yuē said; ukta 是曰一心
189 23 zhōng middle 及大海中
190 23 zhōng medium; medium sized 及大海中
191 23 zhōng China 及大海中
192 23 zhòng to hit the mark 及大海中
193 23 zhōng midday 及大海中
194 23 zhōng inside 及大海中
195 23 zhōng during 及大海中
196 23 zhōng Zhong 及大海中
197 23 zhōng intermediary 及大海中
198 23 zhōng half 及大海中
199 23 zhòng to reach; to attain 及大海中
200 23 zhòng to suffer; to infect 及大海中
201 23 zhòng to obtain 及大海中
202 23 zhòng to pass an exam 及大海中
203 23 zhōng middle 及大海中
204 23 shì to release; to set free 釋曰
205 23 shì to explain; to interpret 釋曰
206 23 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
207 23 shì to give up; to abandon 釋曰
208 23 shì to put down 釋曰
209 23 shì to resolve 釋曰
210 23 shì to melt 釋曰
211 23 shì Śākyamuni 釋曰
212 23 shì Buddhism 釋曰
213 23 shì Śākya; Shakya 釋曰
214 23 pleased; glad 釋曰
215 23 shì explain 釋曰
216 23 shì Śakra; Indra 釋曰
217 22 jié to bond; to tie; to bind 於空中作結
218 22 jié a knot 於空中作結
219 22 jié to conclude; to come to a result 於空中作結
220 22 jié to provide a bond for; to contract 於空中作結
221 22 jié pent-up 於空中作結
222 22 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 於空中作結
223 22 jié a bound state 於空中作結
224 22 jié hair worn in a topknot 於空中作結
225 22 jiē firm; secure 於空中作結
226 22 jié to plait; to thatch; to weave 於空中作結
227 22 jié to form; to organize 於空中作結
228 22 jié to congeal; to crystallize 於空中作結
229 22 jié a junction 於空中作結
230 22 jié a node 於空中作結
231 22 jiē to bear fruit 於空中作結
232 22 jiē stutter 於空中作結
233 22 jié a fetter 於空中作結
234 22 method; way 法平等性智
235 22 France 法平等性智
236 22 the law; rules; regulations 法平等性智
237 22 the teachings of the Buddha; Dharma 法平等性智
238 22 a standard; a norm 法平等性智
239 22 an institution 法平等性智
240 22 to emulate 法平等性智
241 22 magic; a magic trick 法平等性智
242 22 punishment 法平等性智
243 22 Fa 法平等性智
244 22 a precedent 法平等性智
245 22 a classification of some kinds of Han texts 法平等性智
246 22 relating to a ceremony or rite 法平等性智
247 22 Dharma 法平等性智
248 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法平等性智
249 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法平等性智
250 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法平等性智
251 22 quality; characteristic 法平等性智
252 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法唯假名
253 21 jiàn to see 汝見此會
254 21 jiàn opinion; view; understanding 汝見此會
255 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見此會
256 21 jiàn refer to; for details see 汝見此會
257 21 jiàn to listen to 汝見此會
258 21 jiàn to meet 汝見此會
259 21 jiàn to receive (a guest) 汝見此會
260 21 jiàn let me; kindly 汝見此會
261 21 jiàn Jian 汝見此會
262 21 xiàn to appear 汝見此會
263 21 xiàn to introduce 汝見此會
264 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見此會
265 21 jiàn seeing; observing; darśana 汝見此會
266 21 Qi 其在禪定
267 20 to arise; to get up 覺觀心不起
268 20 to rise; to raise 覺觀心不起
269 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 覺觀心不起
270 20 to appoint (to an official post); to take up a post 覺觀心不起
271 20 to start 覺觀心不起
272 20 to establish; to build 覺觀心不起
273 20 to draft; to draw up (a plan) 覺觀心不起
274 20 opening sentence; opening verse 覺觀心不起
275 20 to get out of bed 覺觀心不起
276 20 to recover; to heal 覺觀心不起
277 20 to take out; to extract 覺觀心不起
278 20 marks the beginning of an action 覺觀心不起
279 20 marks the sufficiency of an action 覺觀心不起
280 20 to call back from mourning 覺觀心不起
281 20 to take place; to occur 覺觀心不起
282 20 to conjecture 覺觀心不起
283 20 stand up; utthāna 覺觀心不起
284 20 arising; utpāda 覺觀心不起
285 20 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
286 20 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
287 20 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
288 19 xìng gender 性何曾異
289 19 xìng nature; disposition 性何曾異
290 19 xìng grammatical gender 性何曾異
291 19 xìng a property; a quality 性何曾異
292 19 xìng life; destiny 性何曾異
293 19 xìng sexual desire 性何曾異
294 19 xìng scope 性何曾異
295 19 xìng nature 性何曾異
296 19 Ru River 汝見此會
297 19 Ru 汝見此會
298 19 míng fame; renown; reputation 名得淨心
299 19 míng a name; personal name; designation 名得淨心
300 19 míng rank; position 名得淨心
301 19 míng an excuse 名得淨心
302 19 míng life 名得淨心
303 19 míng to name; to call 名得淨心
304 19 míng to express; to describe 名得淨心
305 19 míng to be called; to have the name 名得淨心
306 19 míng to own; to possess 名得淨心
307 19 míng famous; renowned 名得淨心
308 19 míng moral 名得淨心
309 19 míng name; naman 名得淨心
310 19 míng fame; renown; yasas 名得淨心
311 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 豈可說耶
312 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 豈可說耶
313 19 shuì to persuade 豈可說耶
314 19 shuō to teach; to recite; to explain 豈可說耶
315 19 shuō a doctrine; a theory 豈可說耶
316 19 shuō to claim; to assert 豈可說耶
317 19 shuō allocution 豈可說耶
318 19 shuō to criticize; to scold 豈可說耶
319 19 shuō to indicate; to refer to 豈可說耶
320 19 shuō speach; vāda 豈可說耶
321 19 shuō to speak; bhāṣate 豈可說耶
322 19 shuō to instruct 豈可說耶
323 18 cóng to follow 從其心生
324 18 cóng to comply; to submit; to defer 從其心生
325 18 cóng to participate in something 從其心生
326 18 cóng to use a certain method or principle 從其心生
327 18 cóng something secondary 從其心生
328 18 cóng remote relatives 從其心生
329 18 cóng secondary 從其心生
330 18 cóng to go on; to advance 從其心生
331 18 cōng at ease; informal 從其心生
332 18 zòng a follower; a supporter 從其心生
333 18 zòng to release 從其心生
334 18 zòng perpendicular; longitudinal 從其心生
335 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 中何者名為菩提
336 18 菩提 pútí bodhi 中何者名為菩提
337 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 中何者名為菩提
338 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則心力
339 18 a grade; a level 是則心力
340 18 an example; a model 是則心力
341 18 a weighing device 是則心力
342 18 to grade; to rank 是則心力
343 18 to copy; to imitate; to follow 是則心力
344 18 to do 是則心力
345 18 koan; kōan; gong'an 是則心力
346 17 kōng empty; void; hollow 所悉皆空
347 17 kòng free time 所悉皆空
348 17 kòng to empty; to clean out 所悉皆空
349 17 kōng the sky; the air 所悉皆空
350 17 kōng in vain; for nothing 所悉皆空
351 17 kòng vacant; unoccupied 所悉皆空
352 17 kòng empty space 所悉皆空
353 17 kōng without substance 所悉皆空
354 17 kōng to not have 所悉皆空
355 17 kòng opportunity; chance 所悉皆空
356 17 kōng vast and high 所悉皆空
357 17 kōng impractical; ficticious 所悉皆空
358 17 kòng blank 所悉皆空
359 17 kòng expansive 所悉皆空
360 17 kòng lacking 所悉皆空
361 17 kōng plain; nothing else 所悉皆空
362 17 kōng Emptiness 所悉皆空
363 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 所悉皆空
364 17 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊告龍王言
365 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊告龍王言
366 17 不見 bújiàn to not see 是以不見若干種師
367 17 不見 bújiàn to not meet 是以不見若干種師
368 17 不見 bújiàn to disappear 是以不見若干種師
369 16 yīn cause; reason 亦因善業
370 16 yīn to accord with 亦因善業
371 16 yīn to follow 亦因善業
372 16 yīn to rely on 亦因善業
373 16 yīn via; through 亦因善業
374 16 yīn to continue 亦因善業
375 16 yīn to receive 亦因善業
376 16 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 亦因善業
377 16 yīn to seize an opportunity 亦因善業
378 16 yīn to be like 亦因善業
379 16 yīn a standrd; a criterion 亦因善業
380 16 yīn cause; hetu 亦因善業
381 16 眾生 zhòngshēng all living things 菩薩摩訶薩教化眾生
382 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 菩薩摩訶薩教化眾生
383 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 菩薩摩訶薩教化眾生
384 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 菩薩摩訶薩教化眾生
385 16 zhù to dwell; to live; to reside 住此際中
386 16 zhù to stop; to halt 住此際中
387 16 zhù to retain; to remain 住此際中
388 16 zhù to lodge at [temporarily] 住此際中
389 16 zhù verb complement 住此際中
390 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 住此際中
391 16 Buddha; Awakened One 佛告賢護
392 16 relating to Buddhism 佛告賢護
393 16 a statue or image of a Buddha 佛告賢護
394 16 a Buddhist text 佛告賢護
395 16 to touch; to stroke 佛告賢護
396 16 Buddha 佛告賢護
397 16 Buddha; Awakened One 佛告賢護
398 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如是解者
399 16 jiě to explain 如是解者
400 16 jiě to divide; to separate 如是解者
401 16 jiě to understand 如是解者
402 16 jiě to solve a math problem 如是解者
403 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如是解者
404 16 jiě to cut; to disect 如是解者
405 16 jiě to relieve oneself 如是解者
406 16 jiě a solution 如是解者
407 16 jiè to escort 如是解者
408 16 xiè to understand; to be clear 如是解者
409 16 xiè acrobatic skills 如是解者
410 16 jiě can; able to 如是解者
411 16 jiě a stanza 如是解者
412 16 jiè to send off 如是解者
413 16 xiè Xie 如是解者
414 16 jiě exegesis 如是解者
415 16 xiè laziness 如是解者
416 16 jiè a government office 如是解者
417 16 jiè to pawn 如是解者
418 16 jiè to rent; to lease 如是解者
419 16 jiě understanding 如是解者
420 16 jiě to liberate 如是解者
421 16 one 乃至能一
422 16 Kangxi radical 1 乃至能一
423 16 pure; concentrated 乃至能一
424 16 first 乃至能一
425 16 the same 乃至能一
426 16 sole; single 乃至能一
427 16 a very small amount 乃至能一
428 16 Yi 乃至能一
429 16 other 乃至能一
430 16 to unify 乃至能一
431 16 accidentally; coincidentally 乃至能一
432 16 abruptly; suddenly 乃至能一
433 16 one; eka 乃至能一
434 16 zhī to know 若知諸心
435 16 zhī to comprehend 若知諸心
436 16 zhī to inform; to tell 若知諸心
437 16 zhī to administer 若知諸心
438 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若知諸心
439 16 zhī to be close friends 若知諸心
440 16 zhī to feel; to sense; to perceive 若知諸心
441 16 zhī to receive; to entertain 若知諸心
442 16 zhī knowledge 若知諸心
443 16 zhī consciousness; perception 若知諸心
444 16 zhī a close friend 若知諸心
445 16 zhì wisdom 若知諸心
446 16 zhì Zhi 若知諸心
447 16 zhī to appreciate 若知諸心
448 16 zhī to make known 若知諸心
449 16 zhī to have control over 若知諸心
450 16 zhī to expect; to foresee 若知諸心
451 16 zhī Understanding 若知諸心
452 16 zhī know; jña 若知諸心
453 15 善男子 shàn nánzi good men 善男子
454 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
455 15 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利言
456 15 dàn Dan 但依名字立
457 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛亦如是
458 14 解脫 jiětuō to liberate; to free 同一解脫
459 14 解脫 jiětuō liberation 同一解脫
460 14 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 同一解脫
461 14 a verse 有經偈云
462 14 jié martial 有經偈云
463 14 jié brave 有經偈云
464 14 jié swift; hasty 有經偈云
465 14 jié forceful 有經偈云
466 14 gatha; hymn; verse 有經偈云
467 14 虛空 xūkōng empty space 一道如虛空
468 14 虛空 xūkōng the sky; space 一道如虛空
469 14 虛空 xūkōng vast emptiness 一道如虛空
470 14 虛空 xūkōng Void 一道如虛空
471 14 虛空 xūkōng the sky; gagana 一道如虛空
472 14 虛空 xūkōng space; ākāśa 一道如虛空
473 14 to bind; to tie 縛俱泯
474 14 to restrict; to limit; to constrain 縛俱泯
475 14 a leash; a tether 縛俱泯
476 14 binding; attachment; bond; bandha 縛俱泯
477 14 va 縛俱泯
478 14 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告龍王言
479 14 gào to request 爾時世尊告龍王言
480 14 gào to report; to inform 爾時世尊告龍王言
481 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告龍王言
482 14 gào to accuse; to sue 爾時世尊告龍王言
483 14 gào to reach 爾時世尊告龍王言
484 14 gào an announcement 爾時世尊告龍王言
485 14 gào a party 爾時世尊告龍王言
486 14 gào a vacation 爾時世尊告龍王言
487 14 gào Gao 爾時世尊告龍王言
488 14 gào to tell; jalp 爾時世尊告龍王言
489 14 shí time; a point or period of time 時舍利弗
490 14 shí a season; a quarter of a year 時舍利弗
491 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利弗
492 14 shí fashionable 時舍利弗
493 14 shí fate; destiny; luck 時舍利弗
494 14 shí occasion; opportunity; chance 時舍利弗
495 14 shí tense 時舍利弗
496 14 shí particular; special 時舍利弗
497 14 shí to plant; to cultivate 時舍利弗
498 14 shí an era; a dynasty 時舍利弗
499 14 shí time [abstract] 時舍利弗
500 14 shí seasonal 時舍利弗

Frequencies of all Words

Top 1104

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 xīn heart [organ] 靡不由心造
2 89 xīn Kangxi radical 61 靡不由心造
3 89 xīn mind; consciousness 靡不由心造
4 89 xīn the center; the core; the middle 靡不由心造
5 89 xīn one of the 28 star constellations 靡不由心造
6 89 xīn heart 靡不由心造
7 89 xīn emotion 靡不由心造
8 89 xīn intention; consideration 靡不由心造
9 89 xīn disposition; temperament 靡不由心造
10 89 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 靡不由心造
11 89 xīn heart; hṛdaya 靡不由心造
12 89 xīn Rohiṇī; Jyesthā 靡不由心造
13 71 shì is; are; am; to be
14 71 shì is exactly
15 71 shì is suitable; is in contrast
16 71 shì this; that; those
17 71 shì really; certainly
18 71 shì correct; yes; affirmative
19 71 shì true
20 71 shì is; has; exists
21 71 shì used between repetitions of a word
22 71 shì a matter; an affair
23 71 shì Shi
24 71 shì is; bhū
25 71 shì this; idam
26 64 yún cloud 菩薩處胎經云
27 64 yún Yunnan 菩薩處胎經云
28 64 yún Yun 菩薩處胎經云
29 64 yún to say 菩薩處胎經云
30 64 yún to have 菩薩處胎經云
31 64 yún a particle with no meaning 菩薩處胎經云
32 64 yún in this way 菩薩處胎經云
33 64 yún cloud; megha 菩薩處胎經云
34 64 yún to say; iti 菩薩處胎經云
35 62 no 便無本名
36 62 Kangxi radical 71 便無本名
37 62 to not have; without 便無本名
38 62 has not yet 便無本名
39 62 mo 便無本名
40 62 do not 便無本名
41 62 not; -less; un- 便無本名
42 62 regardless of 便無本名
43 62 to not have 便無本名
44 62 um 便無本名
45 62 Wu 便無本名
46 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 便無本名
47 62 not; non- 便無本名
48 62 mo 便無本名
49 59 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩平等三昧
50 59 ruò seemingly 若有菩薩平等三昧
51 59 ruò if 若有菩薩平等三昧
52 59 ruò you 若有菩薩平等三昧
53 59 ruò this; that 若有菩薩平等三昧
54 59 ruò and; or 若有菩薩平等三昧
55 59 ruò as for; pertaining to 若有菩薩平等三昧
56 59 pomegranite 若有菩薩平等三昧
57 59 ruò to choose 若有菩薩平等三昧
58 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩平等三昧
59 59 ruò thus 若有菩薩平等三昧
60 59 ruò pollia 若有菩薩平等三昧
61 59 ruò Ruo 若有菩薩平等三昧
62 59 ruò only then 若有菩薩平等三昧
63 59 ja 若有菩薩平等三昧
64 59 jñā 若有菩薩平等三昧
65 59 ruò if; yadi 若有菩薩平等三昧
66 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 生心想異故
67 55 old; ancient; former; past 生心想異故
68 55 reason; cause; purpose 生心想異故
69 55 to die 生心想異故
70 55 so; therefore; hence 生心想異故
71 55 original 生心想異故
72 55 accident; happening; instance 生心想異故
73 55 a friend; an acquaintance; friendship 生心想異故
74 55 something in the past 生心想異故
75 55 deceased; dead 生心想異故
76 55 still; yet 生心想異故
77 55 therefore; tasmāt 生心想異故
78 54 in; at 於心自性
79 54 in; at 於心自性
80 54 in; at; to; from 於心自性
81 54 to go; to 於心自性
82 54 to rely on; to depend on 於心自性
83 54 to go to; to arrive at 於心自性
84 54 from 於心自性
85 54 give 於心自性
86 54 oppposing 於心自性
87 54 and 於心自性
88 54 compared to 於心自性
89 54 by 於心自性
90 54 and; as well as 於心自性
91 54 for 於心自性
92 54 Yu 於心自性
93 54 a crow 於心自性
94 54 whew; wow 於心自性
95 54 near to; antike 於心自性
96 53 fēi not; non-; un- 乃至非自作
97 53 fēi Kangxi radical 175 乃至非自作
98 53 fēi wrong; bad; untruthful 乃至非自作
99 53 fēi different 乃至非自作
100 53 fēi to not be; to not have 乃至非自作
101 53 fēi to violate; to be contrary to 乃至非自作
102 53 fēi Africa 乃至非自作
103 53 fēi to slander 乃至非自作
104 53 fěi to avoid 乃至非自作
105 53 fēi must 乃至非自作
106 53 fēi an error 乃至非自作
107 53 fēi a problem; a question 乃至非自作
108 53 fēi evil 乃至非自作
109 53 fēi besides; except; unless 乃至非自作
110 53 fēi not 乃至非自作
111 48 not; no 形色種類各別不
112 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 形色種類各別不
113 48 as a correlative 形色種類各別不
114 48 no (answering a question) 形色種類各別不
115 48 forms a negative adjective from a noun 形色種類各別不
116 48 at the end of a sentence to form a question 形色種類各別不
117 48 to form a yes or no question 形色種類各別不
118 48 infix potential marker 形色種類各別不
119 48 no; na 形色種類各別不
120 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所念不同
121 48 suǒ an office; an institute 所念不同
122 48 suǒ introduces a relative clause 所念不同
123 48 suǒ it 所念不同
124 48 suǒ if; supposing 所念不同
125 48 suǒ a few; various; some 所念不同
126 48 suǒ a place; a location 所念不同
127 48 suǒ indicates a passive voice 所念不同
128 48 suǒ that which 所念不同
129 48 suǒ an ordinal number 所念不同
130 48 suǒ meaning 所念不同
131 48 suǒ garrison 所念不同
132 48 suǒ place; pradeśa 所念不同
133 48 suǒ that which; yad 所念不同
134 39 xiāng each other; one another; mutually 不以相
135 39 xiàng to observe; to assess 不以相
136 39 xiàng appearance; portrait; picture 不以相
137 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 不以相
138 39 xiàng to aid; to help 不以相
139 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不以相
140 39 xiàng a sign; a mark; appearance 不以相
141 39 xiāng alternately; in turn 不以相
142 39 xiāng Xiang 不以相
143 39 xiāng form substance 不以相
144 39 xiāng to express 不以相
145 39 xiàng to choose 不以相
146 39 xiāng Xiang 不以相
147 39 xiāng an ancient musical instrument 不以相
148 39 xiāng the seventh lunar month 不以相
149 39 xiāng to compare 不以相
150 39 xiàng to divine 不以相
151 39 xiàng to administer 不以相
152 39 xiàng helper for a blind person 不以相
153 39 xiāng rhythm [music] 不以相
154 39 xiāng the upper frets of a pipa 不以相
155 39 xiāng coralwood 不以相
156 39 xiàng ministry 不以相
157 39 xiàng to supplement; to enhance 不以相
158 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不以相
159 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不以相
160 39 xiàng sign; mark; liṅga 不以相
161 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不以相
162 37 yǒu is; are; to exist 由是故有諸趣輪轉
163 37 yǒu to have; to possess 由是故有諸趣輪轉
164 37 yǒu indicates an estimate 由是故有諸趣輪轉
165 37 yǒu indicates a large quantity 由是故有諸趣輪轉
166 37 yǒu indicates an affirmative response 由是故有諸趣輪轉
167 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 由是故有諸趣輪轉
168 37 yǒu used to compare two things 由是故有諸趣輪轉
169 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 由是故有諸趣輪轉
170 37 yǒu used before the names of dynasties 由是故有諸趣輪轉
171 37 yǒu a certain thing; what exists 由是故有諸趣輪轉
172 37 yǒu multiple of ten and ... 由是故有諸趣輪轉
173 37 yǒu abundant 由是故有諸趣輪轉
174 37 yǒu purposeful 由是故有諸趣輪轉
175 37 yǒu You 由是故有諸趣輪轉
176 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 由是故有諸趣輪轉
177 37 yǒu becoming; bhava 由是故有諸趣輪轉
178 37 this; these 汝見此會
179 37 in this way 汝見此會
180 37 otherwise; but; however; so 汝見此會
181 37 at this time; now; here 汝見此會
182 37 this; here; etad 汝見此會
183 36 néng can; able 能令一切
184 36 néng ability; capacity 能令一切
185 36 néng a mythical bear-like beast 能令一切
186 36 néng energy 能令一切
187 36 néng function; use 能令一切
188 36 néng may; should; permitted to 能令一切
189 36 néng talent 能令一切
190 36 néng expert at 能令一切
191 36 néng to be in harmony 能令一切
192 36 néng to tend to; to care for 能令一切
193 36 néng to reach; to arrive at 能令一切
194 36 néng as long as; only 能令一切
195 36 néng even if 能令一切
196 36 néng but 能令一切
197 36 néng in this way 能令一切
198 36 néng to be able; śak 能令一切
199 36 néng skilful; pravīṇa 能令一切
200 36 such as; for example; for instance 亦如須彌
201 36 if 亦如須彌
202 36 in accordance with 亦如須彌
203 36 to be appropriate; should; with regard to 亦如須彌
204 36 this 亦如須彌
205 36 it is so; it is thus; can be compared with 亦如須彌
206 36 to go to 亦如須彌
207 36 to meet 亦如須彌
208 36 to appear; to seem; to be like 亦如須彌
209 36 at least as good as 亦如須彌
210 36 and 亦如須彌
211 36 or 亦如須彌
212 36 but 亦如須彌
213 36 then 亦如須彌
214 36 naturally 亦如須彌
215 36 expresses a question or doubt 亦如須彌
216 36 you 亦如須彌
217 36 the second lunar month 亦如須彌
218 36 in; at 亦如須彌
219 36 Ru 亦如須彌
220 36 Thus 亦如須彌
221 36 thus; tathā 亦如須彌
222 36 like; iva 亦如須彌
223 36 suchness; tathatā 亦如須彌
224 35 如是 rúshì thus; so 如是一切
225 35 如是 rúshì thus, so 如是一切
226 35 如是 rúshì thus; evam 如是一切
227 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切
228 34 also; too 亦如須彌
229 34 but 亦如須彌
230 34 this; he; she 亦如須彌
231 34 although; even though 亦如須彌
232 34 already 亦如須彌
233 34 particle with no meaning 亦如須彌
234 34 Yi 亦如須彌
235 33 zhī him; her; them; that 心之所生
236 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 心之所生
237 33 zhī to go 心之所生
238 33 zhī this; that 心之所生
239 33 zhī genetive marker 心之所生
240 33 zhī it 心之所生
241 33 zhī in; in regards to 心之所生
242 33 zhī all 心之所生
243 33 zhī and 心之所生
244 33 zhī however 心之所生
245 33 zhī if 心之所生
246 33 zhī then 心之所生
247 33 zhī to arrive; to go 心之所生
248 33 zhī is 心之所生
249 33 zhī to use 心之所生
250 33 zhī Zhi 心之所生
251 33 zhī winding 心之所生
252 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大威勢者
253 32 zhě that 大威勢者
254 32 zhě nominalizing function word 大威勢者
255 32 zhě used to mark a definition 大威勢者
256 32 zhě used to mark a pause 大威勢者
257 32 zhě topic marker; that; it 大威勢者
258 32 zhuó according to 大威勢者
259 32 zhě ca 大威勢者
260 31 一切 yīqiè all; every; everything 能令一切
261 31 一切 yīqiè temporary 能令一切
262 31 一切 yīqiè the same 能令一切
263 31 一切 yīqiè generally 能令一切
264 31 一切 yīqiè all, everything 能令一切
265 31 一切 yīqiè all; sarva 能令一切
266 30 yán to speak; to say; said 爾時世尊告龍王言
267 30 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時世尊告龍王言
268 30 yán Kangxi radical 149 爾時世尊告龍王言
269 30 yán a particle with no meaning 爾時世尊告龍王言
270 30 yán phrase; sentence 爾時世尊告龍王言
271 30 yán a word; a syllable 爾時世尊告龍王言
272 30 yán a theory; a doctrine 爾時世尊告龍王言
273 30 yán to regard as 爾時世尊告龍王言
274 30 yán to act as 爾時世尊告龍王言
275 30 yán word; vacana 爾時世尊告龍王言
276 30 yán speak; vad 爾時世尊告龍王言
277 29 jiē all; each and every; in all cases 皆同一色
278 29 jiē same; equally 皆同一色
279 29 jiē all; sarva 皆同一色
280 29 wèi for; to 為大利益
281 29 wèi because of 為大利益
282 29 wéi to act as; to serve 為大利益
283 29 wéi to change into; to become 為大利益
284 29 wéi to be; is 為大利益
285 29 wéi to do 為大利益
286 29 wèi for 為大利益
287 29 wèi because of; for; to 為大利益
288 29 wèi to 為大利益
289 29 wéi in a passive construction 為大利益
290 29 wéi forming a rehetorical question 為大利益
291 29 wéi forming an adverb 為大利益
292 29 wéi to add emphasis 為大利益
293 29 wèi to support; to help 為大利益
294 29 wéi to govern 為大利益
295 29 wèi to be; bhū 為大利益
296 28 zhū all; many; various 由是故有諸趣輪轉
297 28 zhū Zhu 由是故有諸趣輪轉
298 28 zhū all; members of the class 由是故有諸趣輪轉
299 28 zhū interrogative particle 由是故有諸趣輪轉
300 28 zhū him; her; them; it 由是故有諸趣輪轉
301 28 zhū of; in 由是故有諸趣輪轉
302 28 zhū all; many; sarva 由是故有諸趣輪轉
303 27 de potential marker 名得淨心
304 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 名得淨心
305 27 děi must; ought to 名得淨心
306 27 děi to want to; to need to 名得淨心
307 27 děi must; ought to 名得淨心
308 27 de 名得淨心
309 27 de infix potential marker 名得淨心
310 27 to result in 名得淨心
311 27 to be proper; to fit; to suit 名得淨心
312 27 to be satisfied 名得淨心
313 27 to be finished 名得淨心
314 27 de result of degree 名得淨心
315 27 de marks completion of an action 名得淨心
316 27 děi satisfying 名得淨心
317 27 to contract 名得淨心
318 27 marks permission or possibility 名得淨心
319 27 expressing frustration 名得淨心
320 27 to hear 名得淨心
321 27 to have; there is 名得淨心
322 27 marks time passed 名得淨心
323 27 obtain; attain; prāpta 名得淨心
324 26 shēng to be born; to give birth 生心想異故
325 26 shēng to live 生心想異故
326 26 shēng raw 生心想異故
327 26 shēng a student 生心想異故
328 26 shēng life 生心想異故
329 26 shēng to produce; to give rise 生心想異故
330 26 shēng alive 生心想異故
331 26 shēng a lifetime 生心想異故
332 26 shēng to initiate; to become 生心想異故
333 26 shēng to grow 生心想異故
334 26 shēng unfamiliar 生心想異故
335 26 shēng not experienced 生心想異故
336 26 shēng hard; stiff; strong 生心想異故
337 26 shēng very; extremely 生心想異故
338 26 shēng having academic or professional knowledge 生心想異故
339 26 shēng a male role in traditional theatre 生心想異故
340 26 shēng gender 生心想異故
341 26 shēng to develop; to grow 生心想異故
342 26 shēng to set up 生心想異故
343 26 shēng a prostitute 生心想異故
344 26 shēng a captive 生心想異故
345 26 shēng a gentleman 生心想異故
346 26 shēng Kangxi radical 100 生心想異故
347 26 shēng unripe 生心想異故
348 26 shēng nature 生心想異故
349 26 shēng to inherit; to succeed 生心想異故
350 26 shēng destiny 生心想異故
351 26 shēng birth 生心想異故
352 26 shēng arise; produce; utpad 生心想異故
353 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切皆由修集善業福德而
354 25 ér Kangxi radical 126 一切皆由修集善業福德而
355 25 ér you 一切皆由修集善業福德而
356 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切皆由修集善業福德而
357 25 ér right away; then 一切皆由修集善業福德而
358 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切皆由修集善業福德而
359 25 ér if; in case; in the event that 一切皆由修集善業福德而
360 25 ér therefore; as a result; thus 一切皆由修集善業福德而
361 25 ér how can it be that? 一切皆由修集善業福德而
362 25 ér so as to 一切皆由修集善業福德而
363 25 ér only then 一切皆由修集善業福德而
364 25 ér as if; to seem like 一切皆由修集善業福德而
365 25 néng can; able 一切皆由修集善業福德而
366 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切皆由修集善業福德而
367 25 ér me 一切皆由修集善業福德而
368 25 ér to arrive; up to 一切皆由修集善業福德而
369 25 ér possessive 一切皆由修集善業福德而
370 25 ér and; ca 一切皆由修集善業福德而
371 25 promptly; right away; immediately 即能具足六波羅蜜
372 25 to be near by; to be close to 即能具足六波羅蜜
373 25 at that time 即能具足六波羅蜜
374 25 to be exactly the same as; to be thus 即能具足六波羅蜜
375 25 supposed; so-called 即能具足六波羅蜜
376 25 if; but 即能具足六波羅蜜
377 25 to arrive at; to ascend 即能具足六波羅蜜
378 25 then; following 即能具足六波羅蜜
379 25 so; just so; eva 即能具足六波羅蜜
380 25 so as to; in order to 以諸法從心所生
381 25 to use; to regard as 以諸法從心所生
382 25 to use; to grasp 以諸法從心所生
383 25 according to 以諸法從心所生
384 25 because of 以諸法從心所生
385 25 on a certain date 以諸法從心所生
386 25 and; as well as 以諸法從心所生
387 25 to rely on 以諸法從心所生
388 25 to regard 以諸法從心所生
389 25 to be able to 以諸法從心所生
390 25 to order; to command 以諸法從心所生
391 25 further; moreover 以諸法從心所生
392 25 used after a verb 以諸法從心所生
393 25 very 以諸法從心所生
394 25 already 以諸法從心所生
395 25 increasingly 以諸法從心所生
396 25 a reason; a cause 以諸法從心所生
397 25 Israel 以諸法從心所生
398 25 Yi 以諸法從心所生
399 25 use; yogena 以諸法從心所生
400 24 I; me; my 我與己為親
401 24 self 我與己為親
402 24 we; our 我與己為親
403 24 [my] dear 我與己為親
404 24 Wo 我與己為親
405 24 self; atman; attan 我與己為親
406 24 ga 我與己為親
407 24 I; aham 我與己為親
408 24 yuē to speak; to say 是曰一心
409 24 yuē Kangxi radical 73 是曰一心
410 24 yuē to be called 是曰一心
411 24 yuē particle without meaning 是曰一心
412 24 yuē said; ukta 是曰一心
413 23 zhōng middle 及大海中
414 23 zhōng medium; medium sized 及大海中
415 23 zhōng China 及大海中
416 23 zhòng to hit the mark 及大海中
417 23 zhōng in; amongst 及大海中
418 23 zhōng midday 及大海中
419 23 zhōng inside 及大海中
420 23 zhōng during 及大海中
421 23 zhōng Zhong 及大海中
422 23 zhōng intermediary 及大海中
423 23 zhōng half 及大海中
424 23 zhōng just right; suitably 及大海中
425 23 zhōng while 及大海中
426 23 zhòng to reach; to attain 及大海中
427 23 zhòng to suffer; to infect 及大海中
428 23 zhòng to obtain 及大海中
429 23 zhòng to pass an exam 及大海中
430 23 zhōng middle 及大海中
431 23 shì to release; to set free 釋曰
432 23 shì to explain; to interpret 釋曰
433 23 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
434 23 shì to give up; to abandon 釋曰
435 23 shì to put down 釋曰
436 23 shì to resolve 釋曰
437 23 shì to melt 釋曰
438 23 shì Śākyamuni 釋曰
439 23 shì Buddhism 釋曰
440 23 shì Śākya; Shakya 釋曰
441 23 pleased; glad 釋曰
442 23 shì explain 釋曰
443 23 shì Śakra; Indra 釋曰
444 22 jié to bond; to tie; to bind 於空中作結
445 22 jié a knot 於空中作結
446 22 jié to conclude; to come to a result 於空中作結
447 22 jié to provide a bond for; to contract 於空中作結
448 22 jié pent-up 於空中作結
449 22 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 於空中作結
450 22 jié a bound state 於空中作結
451 22 jié hair worn in a topknot 於空中作結
452 22 jiē firm; secure 於空中作結
453 22 jié to plait; to thatch; to weave 於空中作結
454 22 jié to form; to organize 於空中作結
455 22 jié to congeal; to crystallize 於空中作結
456 22 jié a junction 於空中作結
457 22 jié a node 於空中作結
458 22 jiē to bear fruit 於空中作結
459 22 jiē stutter 於空中作結
460 22 jié a fetter 於空中作結
461 22 method; way 法平等性智
462 22 France 法平等性智
463 22 the law; rules; regulations 法平等性智
464 22 the teachings of the Buddha; Dharma 法平等性智
465 22 a standard; a norm 法平等性智
466 22 an institution 法平等性智
467 22 to emulate 法平等性智
468 22 magic; a magic trick 法平等性智
469 22 punishment 法平等性智
470 22 Fa 法平等性智
471 22 a precedent 法平等性智
472 22 a classification of some kinds of Han texts 法平等性智
473 22 relating to a ceremony or rite 法平等性智
474 22 Dharma 法平等性智
475 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法平等性智
476 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法平等性智
477 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法平等性智
478 22 quality; characteristic 法平等性智
479 21 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法唯假名
480 21 jiàn to see 汝見此會
481 21 jiàn opinion; view; understanding 汝見此會
482 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見此會
483 21 jiàn refer to; for details see 汝見此會
484 21 jiàn passive marker 汝見此會
485 21 jiàn to listen to 汝見此會
486 21 jiàn to meet 汝見此會
487 21 jiàn to receive (a guest) 汝見此會
488 21 jiàn let me; kindly 汝見此會
489 21 jiàn Jian 汝見此會
490 21 xiàn to appear 汝見此會
491 21 xiàn to introduce 汝見此會
492 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見此會
493 21 jiàn seeing; observing; darśana 汝見此會
494 21 his; hers; its; theirs 其在禪定
495 21 to add emphasis 其在禪定
496 21 used when asking a question in reply to a question 其在禪定
497 21 used when making a request or giving an order 其在禪定
498 21 he; her; it; them 其在禪定
499 21 probably; likely 其在禪定
500 21 will 其在禪定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
near to; antike
fēi not
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝网经 寶網經 98 Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing
宝雨经 寶雨經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Udānavarga
大功德 100 Laksmi
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大威德 100 Yamantaka
大庄严菩萨 大莊嚴菩薩 100 Great Adornment Bodhisattva
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧经 法華三昧經 102 Fa Hua Sanmei Jing
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛语经 佛語經 102 Fo Yu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广博严净经 廣博嚴淨經 103 Vairocana Sutra
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂调音所问经 寂調音所問經 106 Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚场陀罗尼经 金剛場陀羅尼經 106 Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
寂照 106 Jakushō
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
理趣经 理趣經 108 Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
那先 110 Nagasena
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112 Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
入法界体性经 入法界體性經 114 Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来示教胜军王经 如來示教勝軍王經 114 Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
商主天子所问经 商主天子所問經 115 Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十善业道经 十善業道經 115 The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra
十住经 十住經 115 Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra
释迦 釋迦 115 Sakya
师子庄严王菩萨请问经 師子莊嚴王菩薩請問經 115 Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
首楞严三昧经 首楞嚴三昧經 115 Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing
四魔 115 the four kinds of evil
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无所希望经 無所希望經 119 Sutra on the Absence of Hope
无诸 無諸 119 Wu Zhu
象腋经 象腋經 120 Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤劫定意经 賢劫定意經 120 Bhadrakalpika Samadhi sūtra
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 121 Yan Shou
仪轨经 儀軌經 121 Kalpa Sutra
永明 121 Yongming
杂藏经 雜藏經 122 Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
转女身经 轉女身經 122 Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本性空 98 emptiness of essential original nature
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大身 100 great body; mahakaya
大藏 100 Buddhist canon
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡愚 102 common and ignorant
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
俱空 106 both self and all things are empty
卷第九 106 scroll 9
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
赖耶 賴耶 108 alaya
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
末那 109 manas; mind
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
求法 113 to seek the Dharma
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世导师 世導師 115 guide of the world
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
寺主 115 temple director; head of monastery
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心缚 心縛 120 bondage of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心真 120 true nature of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一际 一際 121 same realm
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相 121 one aspect
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲界 121 realm of desire
藏经 藏經 122 Buddhist canon
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正智 122 correct understanding; wisdom
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti