Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 除此心王更無別佛 |
| 2 | 173 | 無 | wú | to not have; without | 除此心王更無別佛 |
| 3 | 173 | 無 | mó | mo | 除此心王更無別佛 |
| 4 | 173 | 無 | wú | to not have | 除此心王更無別佛 |
| 5 | 173 | 無 | wú | Wu | 除此心王更無別佛 |
| 6 | 173 | 無 | mó | mo | 除此心王更無別佛 |
| 7 | 119 | 之 | zhī | to go | 觀之無形呼之有聲 |
| 8 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀之無形呼之有聲 |
| 9 | 119 | 之 | zhī | is | 觀之無形呼之有聲 |
| 10 | 119 | 之 | zhī | to use | 觀之無形呼之有聲 |
| 11 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 觀之無形呼之有聲 |
| 12 | 119 | 之 | zhī | winding | 觀之無形呼之有聲 |
| 13 | 112 | 不 | bù | infix potential marker | 知佛在內不向外尋 |
| 14 | 89 | 心 | xīn | heart [organ] | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 15 | 89 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 16 | 89 | 心 | xīn | mind; consciousness | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 17 | 89 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 18 | 89 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 19 | 89 | 心 | xīn | heart | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 20 | 89 | 心 | xīn | emotion | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 21 | 89 | 心 | xīn | intention; consideration | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 22 | 89 | 心 | xīn | disposition; temperament | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 23 | 89 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 24 | 89 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 25 | 89 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 26 | 64 | 亦 | yì | Yi | 心王亦爾 |
| 27 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有身皆苦誰得而安 |
| 28 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 有身皆苦誰得而安 |
| 29 | 62 | 而 | néng | can; able | 有身皆苦誰得而安 |
| 30 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有身皆苦誰得而安 |
| 31 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 有身皆苦誰得而安 |
| 32 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大法將心戒傳經 |
| 33 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大法將心戒傳經 |
| 34 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 為大法將心戒傳經 |
| 35 | 60 | 為 | wéi | to do | 為大法將心戒傳經 |
| 36 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 為大法將心戒傳經 |
| 37 | 60 | 為 | wéi | to govern | 為大法將心戒傳經 |
| 38 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大法將心戒傳經 |
| 39 | 60 | 一 | yī | one | 一鉢歌 |
| 40 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一鉢歌 |
| 41 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一鉢歌 |
| 42 | 60 | 一 | yī | first | 一鉢歌 |
| 43 | 60 | 一 | yī | the same | 一鉢歌 |
| 44 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一鉢歌 |
| 45 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一鉢歌 |
| 46 | 60 | 一 | yī | Yi | 一鉢歌 |
| 47 | 60 | 一 | yī | other | 一鉢歌 |
| 48 | 60 | 一 | yī | to unify | 一鉢歌 |
| 49 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一鉢歌 |
| 50 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一鉢歌 |
| 51 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一鉢歌 |
| 52 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 離心非佛 |
| 53 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 離心非佛 |
| 54 | 60 | 非 | fēi | different | 離心非佛 |
| 55 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 離心非佛 |
| 56 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 離心非佛 |
| 57 | 60 | 非 | fēi | Africa | 離心非佛 |
| 58 | 60 | 非 | fēi | to slander | 離心非佛 |
| 59 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 離心非佛 |
| 60 | 60 | 非 | fēi | must | 離心非佛 |
| 61 | 60 | 非 | fēi | an error | 離心非佛 |
| 62 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 離心非佛 |
| 63 | 60 | 非 | fēi | evil | 離心非佛 |
| 64 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 人焉久緘其身 |
| 65 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人焉久緘其身 |
| 66 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 人焉久緘其身 |
| 67 | 58 | 人 | rén | everybody | 人焉久緘其身 |
| 68 | 58 | 人 | rén | adult | 人焉久緘其身 |
| 69 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 人焉久緘其身 |
| 70 | 58 | 人 | rén | an upright person | 人焉久緘其身 |
| 71 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 人焉久緘其身 |
| 72 | 56 | 也 | yě | ya | 古之攝心人也 |
| 73 | 55 | 中 | zhōng | middle | 水中鹽 |
| 74 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 水中鹽 |
| 75 | 55 | 中 | zhōng | China | 水中鹽 |
| 76 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 水中鹽 |
| 77 | 55 | 中 | zhōng | midday | 水中鹽 |
| 78 | 55 | 中 | zhōng | inside | 水中鹽 |
| 79 | 55 | 中 | zhōng | during | 水中鹽 |
| 80 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 水中鹽 |
| 81 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 水中鹽 |
| 82 | 55 | 中 | zhōng | half | 水中鹽 |
| 83 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 水中鹽 |
| 84 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 水中鹽 |
| 85 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 水中鹽 |
| 86 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 水中鹽 |
| 87 | 55 | 中 | zhōng | middle | 水中鹽 |
| 88 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心即佛即佛即心 |
| 89 | 55 | 即 | jí | at that time | 即心即佛即佛即心 |
| 90 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心即佛即佛即心 |
| 91 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心即佛即佛即心 |
| 92 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心即佛即佛即心 |
| 93 | 54 | 道 | dào | way; road; path | 道吾和尚樂道歌 |
| 94 | 54 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道吾和尚樂道歌 |
| 95 | 54 | 道 | dào | Tao; the Way | 道吾和尚樂道歌 |
| 96 | 54 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道吾和尚樂道歌 |
| 97 | 54 | 道 | dào | to think | 道吾和尚樂道歌 |
| 98 | 54 | 道 | dào | circuit; a province | 道吾和尚樂道歌 |
| 99 | 54 | 道 | dào | a course; a channel | 道吾和尚樂道歌 |
| 100 | 54 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道吾和尚樂道歌 |
| 101 | 54 | 道 | dào | a doctrine | 道吾和尚樂道歌 |
| 102 | 54 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道吾和尚樂道歌 |
| 103 | 54 | 道 | dào | a skill | 道吾和尚樂道歌 |
| 104 | 54 | 道 | dào | a sect | 道吾和尚樂道歌 |
| 105 | 54 | 道 | dào | a line | 道吾和尚樂道歌 |
| 106 | 54 | 道 | dào | Way | 道吾和尚樂道歌 |
| 107 | 54 | 道 | dào | way; path; marga | 道吾和尚樂道歌 |
| 108 | 51 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 慕道真士自觀自心 |
| 109 | 51 | 自 | zì | Zi | 慕道真士自觀自心 |
| 110 | 51 | 自 | zì | a nose | 慕道真士自觀自心 |
| 111 | 51 | 自 | zì | the beginning; the start | 慕道真士自觀自心 |
| 112 | 51 | 自 | zì | origin | 慕道真士自觀自心 |
| 113 | 51 | 自 | zì | to employ; to use | 慕道真士自觀自心 |
| 114 | 51 | 自 | zì | to be | 慕道真士自觀自心 |
| 115 | 51 | 自 | zì | self; soul; ātman | 慕道真士自觀自心 |
| 116 | 50 | 知 | zhī | to know | 知佛在內不向外尋 |
| 117 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛在內不向外尋 |
| 118 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛在內不向外尋 |
| 119 | 50 | 知 | zhī | to administer | 知佛在內不向外尋 |
| 120 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛在內不向外尋 |
| 121 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛在內不向外尋 |
| 122 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛在內不向外尋 |
| 123 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛在內不向外尋 |
| 124 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 知佛在內不向外尋 |
| 125 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛在內不向外尋 |
| 126 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 知佛在內不向外尋 |
| 127 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 知佛在內不向外尋 |
| 128 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 知佛在內不向外尋 |
| 129 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛在內不向外尋 |
| 130 | 50 | 知 | zhī | to make known | 知佛在內不向外尋 |
| 131 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 知佛在內不向外尋 |
| 132 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛在內不向外尋 |
| 133 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 知佛在內不向外尋 |
| 134 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 知佛在內不向外尋 |
| 135 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得早成戒心自律 |
| 136 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得早成戒心自律 |
| 137 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得早成戒心自律 |
| 138 | 50 | 得 | dé | de | 欲得早成戒心自律 |
| 139 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 欲得早成戒心自律 |
| 140 | 50 | 得 | dé | to result in | 欲得早成戒心自律 |
| 141 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得早成戒心自律 |
| 142 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得早成戒心自律 |
| 143 | 50 | 得 | dé | to be finished | 欲得早成戒心自律 |
| 144 | 50 | 得 | děi | satisfying | 欲得早成戒心自律 |
| 145 | 50 | 得 | dé | to contract | 欲得早成戒心自律 |
| 146 | 50 | 得 | dé | to hear | 欲得早成戒心自律 |
| 147 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 欲得早成戒心自律 |
| 148 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 欲得早成戒心自律 |
| 149 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得早成戒心自律 |
| 150 | 48 | 我 | wǒ | self | 我從往 |
| 151 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從往 |
| 152 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我從往 |
| 153 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從往 |
| 154 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我從往 |
| 155 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 156 | 42 | 生 | shēng | to live | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 157 | 42 | 生 | shēng | raw | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 158 | 42 | 生 | shēng | a student | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 159 | 42 | 生 | shēng | life | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 160 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 161 | 42 | 生 | shēng | alive | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 162 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 163 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 164 | 42 | 生 | shēng | to grow | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 165 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 166 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 167 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 168 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 169 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 170 | 42 | 生 | shēng | gender | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 171 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 172 | 42 | 生 | shēng | to set up | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 173 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 174 | 42 | 生 | shēng | a captive | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 175 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 176 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 177 | 42 | 生 | shēng | unripe | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 178 | 42 | 生 | shēng | nature | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 179 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 180 | 42 | 生 | shēng | destiny | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 181 | 42 | 生 | shēng | birth | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 182 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 183 | 40 | 能 | néng | can; able | 能滅千災成就萬德 |
| 184 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅千災成就萬德 |
| 185 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅千災成就萬德 |
| 186 | 40 | 能 | néng | energy | 能滅千災成就萬德 |
| 187 | 40 | 能 | néng | function; use | 能滅千災成就萬德 |
| 188 | 40 | 能 | néng | talent | 能滅千災成就萬德 |
| 189 | 40 | 能 | néng | expert at | 能滅千災成就萬德 |
| 190 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅千災成就萬德 |
| 191 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅千災成就萬德 |
| 192 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅千災成就萬德 |
| 193 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能滅千災成就萬德 |
| 194 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能滅千災成就萬德 |
| 195 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀心空王玄妙難測 |
| 196 | 40 | 空 | kòng | free time | 觀心空王玄妙難測 |
| 197 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀心空王玄妙難測 |
| 198 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀心空王玄妙難測 |
| 199 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀心空王玄妙難測 |
| 200 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀心空王玄妙難測 |
| 201 | 40 | 空 | kòng | empty space | 觀心空王玄妙難測 |
| 202 | 40 | 空 | kōng | without substance | 觀心空王玄妙難測 |
| 203 | 40 | 空 | kōng | to not have | 觀心空王玄妙難測 |
| 204 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀心空王玄妙難測 |
| 205 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 觀心空王玄妙難測 |
| 206 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀心空王玄妙難測 |
| 207 | 40 | 空 | kòng | blank | 觀心空王玄妙難測 |
| 208 | 40 | 空 | kòng | expansive | 觀心空王玄妙難測 |
| 209 | 40 | 空 | kòng | lacking | 觀心空王玄妙難測 |
| 210 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀心空王玄妙難測 |
| 211 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 觀心空王玄妙難測 |
| 212 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀心空王玄妙難測 |
| 213 | 39 | 云 | yún | cloud | 別錄云杯渡禪師作 |
| 214 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 別錄云杯渡禪師作 |
| 215 | 39 | 云 | yún | Yun | 別錄云杯渡禪師作 |
| 216 | 39 | 云 | yún | to say | 別錄云杯渡禪師作 |
| 217 | 39 | 云 | yún | to have | 別錄云杯渡禪師作 |
| 218 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 別錄云杯渡禪師作 |
| 219 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 別錄云杯渡禪師作 |
| 220 | 39 | 見 | jiàn | to see | 用求真唯須息見 |
| 221 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用求真唯須息見 |
| 222 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用求真唯須息見 |
| 223 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用求真唯須息見 |
| 224 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 用求真唯須息見 |
| 225 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 用求真唯須息見 |
| 226 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用求真唯須息見 |
| 227 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用求真唯須息見 |
| 228 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 用求真唯須息見 |
| 229 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 用求真唯須息見 |
| 230 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 用求真唯須息見 |
| 231 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用求真唯須息見 |
| 232 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用求真唯須息見 |
| 233 | 39 | 莫 | mò | Mo | 欲求成佛莫染一物 |
| 234 | 38 | 於 | yú | to go; to | 執空滯寂於此漂沈 |
| 235 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 執空滯寂於此漂沈 |
| 236 | 38 | 於 | yú | Yu | 執空滯寂於此漂沈 |
| 237 | 38 | 於 | wū | a crow | 執空滯寂於此漂沈 |
| 238 | 37 | 其 | qí | Qi | 決定是有不見其形 |
| 239 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 迷時捨事悟罷非異 |
| 240 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 迷時捨事悟罷非異 |
| 241 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 迷時捨事悟罷非異 |
| 242 | 36 | 時 | shí | fashionable | 迷時捨事悟罷非異 |
| 243 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 迷時捨事悟罷非異 |
| 244 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 迷時捨事悟罷非異 |
| 245 | 36 | 時 | shí | tense | 迷時捨事悟罷非異 |
| 246 | 36 | 時 | shí | particular; special | 迷時捨事悟罷非異 |
| 247 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 迷時捨事悟罷非異 |
| 248 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 迷時捨事悟罷非異 |
| 249 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 迷時捨事悟罷非異 |
| 250 | 36 | 時 | shí | seasonal | 迷時捨事悟罷非異 |
| 251 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 迷時捨事悟罷非異 |
| 252 | 36 | 時 | shí | hour | 迷時捨事悟罷非異 |
| 253 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 迷時捨事悟罷非異 |
| 254 | 36 | 時 | shí | Shi | 迷時捨事悟罷非異 |
| 255 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 迷時捨事悟罷非異 |
| 256 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 迷時捨事悟罷非異 |
| 257 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 迷時捨事悟罷非異 |
| 258 | 35 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 259 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 260 | 35 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 261 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 262 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 263 | 35 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 不好勞神何用疎親 |
| 264 | 35 | 何 | hé | what | 不好勞神何用疎親 |
| 265 | 35 | 何 | hé | He | 不好勞神何用疎親 |
| 266 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 一種不通兩處 |
| 267 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 一種不通兩處 |
| 268 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 一種不通兩處 |
| 269 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 一種不通兩處 |
| 270 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 一種不通兩處 |
| 271 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 一種不通兩處 |
| 272 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 一種不通兩處 |
| 273 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 一種不通兩處 |
| 274 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 一種不通兩處 |
| 275 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 一種不通兩處 |
| 276 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 一種不通兩處 |
| 277 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 一種不通兩處 |
| 278 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 一種不通兩處 |
| 279 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 一種不通兩處 |
| 280 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 一種不通兩處 |
| 281 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是心是佛是佛 |
| 282 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是心是佛是佛 |
| 283 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是心是佛是佛 |
| 284 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是心是佛是佛 |
| 285 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是心是佛是佛 |
| 286 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 是心是佛是佛 |
| 287 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是心是佛是佛 |
| 288 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法無異法妄自愛著 |
| 289 | 34 | 法 | fǎ | France | 法無異法妄自愛著 |
| 290 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法無異法妄自愛著 |
| 291 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法無異法妄自愛著 |
| 292 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法無異法妄自愛著 |
| 293 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法無異法妄自愛著 |
| 294 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法無異法妄自愛著 |
| 295 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法無異法妄自愛著 |
| 296 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法無異法妄自愛著 |
| 297 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法無異法妄自愛著 |
| 298 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法無異法妄自愛著 |
| 299 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法無異法妄自愛著 |
| 300 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法無異法妄自愛著 |
| 301 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法無異法妄自愛著 |
| 302 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法無異法妄自愛著 |
| 303 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法無異法妄自愛著 |
| 304 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法無異法妄自愛著 |
| 305 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法無異法妄自愛著 |
| 306 | 33 | 者 | zhě | ca | 有緣遇者非去來今 |
| 307 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 絕言絕慮無處不通 |
| 308 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 絕言絕慮無處不通 |
| 309 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 絕言絕慮無處不通 |
| 310 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 絕言絕慮無處不通 |
| 311 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 絕言絕慮無處不通 |
| 312 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 絕言絕慮無處不通 |
| 313 | 32 | 言 | yán | to regard as | 絕言絕慮無處不通 |
| 314 | 32 | 言 | yán | to act as | 絕言絕慮無處不通 |
| 315 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 絕言絕慮無處不通 |
| 316 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 絕言絕慮無處不通 |
| 317 | 31 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 心明識佛曉了識心 |
| 318 | 31 | 明 | míng | Ming | 心明識佛曉了識心 |
| 319 | 31 | 明 | míng | Ming Dynasty | 心明識佛曉了識心 |
| 320 | 31 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 心明識佛曉了識心 |
| 321 | 31 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 心明識佛曉了識心 |
| 322 | 31 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 心明識佛曉了識心 |
| 323 | 31 | 明 | míng | consecrated | 心明識佛曉了識心 |
| 324 | 31 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 心明識佛曉了識心 |
| 325 | 31 | 明 | míng | to explain; to clarify | 心明識佛曉了識心 |
| 326 | 31 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 心明識佛曉了識心 |
| 327 | 31 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 心明識佛曉了識心 |
| 328 | 31 | 明 | míng | eyesight; vision | 心明識佛曉了識心 |
| 329 | 31 | 明 | míng | a god; a spirit | 心明識佛曉了識心 |
| 330 | 31 | 明 | míng | fame; renown | 心明識佛曉了識心 |
| 331 | 31 | 明 | míng | open; public | 心明識佛曉了識心 |
| 332 | 31 | 明 | míng | clear | 心明識佛曉了識心 |
| 333 | 31 | 明 | míng | to become proficient | 心明識佛曉了識心 |
| 334 | 31 | 明 | míng | to be proficient | 心明識佛曉了識心 |
| 335 | 31 | 明 | míng | virtuous | 心明識佛曉了識心 |
| 336 | 31 | 明 | míng | open and honest | 心明識佛曉了識心 |
| 337 | 31 | 明 | míng | clean; neat | 心明識佛曉了識心 |
| 338 | 31 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 心明識佛曉了識心 |
| 339 | 31 | 明 | míng | next; afterwards | 心明識佛曉了識心 |
| 340 | 31 | 明 | míng | positive | 心明識佛曉了識心 |
| 341 | 31 | 明 | míng | Clear | 心明識佛曉了識心 |
| 342 | 31 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 心明識佛曉了識心 |
| 343 | 31 | 行 | xíng | to walk | 兒行 |
| 344 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 兒行 |
| 345 | 31 | 行 | háng | profession | 兒行 |
| 346 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 兒行 |
| 347 | 31 | 行 | xíng | to travel | 兒行 |
| 348 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 兒行 |
| 349 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 兒行 |
| 350 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 兒行 |
| 351 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 兒行 |
| 352 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 兒行 |
| 353 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 兒行 |
| 354 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 兒行 |
| 355 | 31 | 行 | xíng | to move | 兒行 |
| 356 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 兒行 |
| 357 | 31 | 行 | xíng | travel | 兒行 |
| 358 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 兒行 |
| 359 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 兒行 |
| 360 | 31 | 行 | xíng | temporary | 兒行 |
| 361 | 31 | 行 | háng | rank; order | 兒行 |
| 362 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 兒行 |
| 363 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 兒行 |
| 364 | 31 | 行 | xíng | to experience | 兒行 |
| 365 | 31 | 行 | xíng | path; way | 兒行 |
| 366 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 兒行 |
| 367 | 31 | 行 | xíng | 兒行 | |
| 368 | 31 | 行 | xíng | Practice | 兒行 |
| 369 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 兒行 |
| 370 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 兒行 |
| 371 | 31 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 慕道真士自觀自心 |
| 372 | 31 | 真 | zhēn | sincere | 慕道真士自觀自心 |
| 373 | 31 | 真 | zhēn | Zhen | 慕道真士自觀自心 |
| 374 | 31 | 真 | zhēn | regular script | 慕道真士自觀自心 |
| 375 | 31 | 真 | zhēn | a portrait | 慕道真士自觀自心 |
| 376 | 31 | 真 | zhēn | natural state | 慕道真士自觀自心 |
| 377 | 31 | 真 | zhēn | perfect | 慕道真士自觀自心 |
| 378 | 31 | 真 | zhēn | ideal | 慕道真士自觀自心 |
| 379 | 31 | 真 | zhēn | an immortal | 慕道真士自觀自心 |
| 380 | 31 | 真 | zhēn | a true official appointment | 慕道真士自觀自心 |
| 381 | 31 | 真 | zhēn | True | 慕道真士自觀自心 |
| 382 | 31 | 真 | zhēn | true | 慕道真士自觀自心 |
| 383 | 30 | 歌 | gē | song; lyrics | 銘記箴歌 |
| 384 | 30 | 歌 | gē | song verse | 銘記箴歌 |
| 385 | 30 | 歌 | gē | to sing; to chant | 銘記箴歌 |
| 386 | 30 | 歌 | gē | to praise | 銘記箴歌 |
| 387 | 30 | 歌 | gē | to call out | 銘記箴歌 |
| 388 | 30 | 歌 | gē | song; gīta | 銘記箴歌 |
| 389 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 迷時捨事悟罷非異 |
| 390 | 30 | 事 | shì | to serve | 迷時捨事悟罷非異 |
| 391 | 30 | 事 | shì | a government post | 迷時捨事悟罷非異 |
| 392 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 迷時捨事悟罷非異 |
| 393 | 30 | 事 | shì | occupation | 迷時捨事悟罷非異 |
| 394 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迷時捨事悟罷非異 |
| 395 | 30 | 事 | shì | an accident | 迷時捨事悟罷非異 |
| 396 | 30 | 事 | shì | to attend | 迷時捨事悟罷非異 |
| 397 | 30 | 事 | shì | an allusion | 迷時捨事悟罷非異 |
| 398 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迷時捨事悟罷非異 |
| 399 | 30 | 事 | shì | to engage in | 迷時捨事悟罷非異 |
| 400 | 30 | 事 | shì | to enslave | 迷時捨事悟罷非異 |
| 401 | 30 | 事 | shì | to pursue | 迷時捨事悟罷非異 |
| 402 | 30 | 事 | shì | to administer | 迷時捨事悟罷非異 |
| 403 | 30 | 事 | shì | to appoint | 迷時捨事悟罷非異 |
| 404 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 迷時捨事悟罷非異 |
| 405 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 迷時捨事悟罷非異 |
| 406 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 體性雖空能施法則 |
| 407 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 體性雖空能施法則 |
| 408 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 體性雖空能施法則 |
| 409 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 體性雖空能施法則 |
| 410 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 體性雖空能施法則 |
| 411 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 體性雖空能施法則 |
| 412 | 30 | 則 | zé | to do | 體性雖空能施法則 |
| 413 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 體性雖空能施法則 |
| 414 | 29 | 與 | yǔ | to give | 此即與理冥符無有分別 |
| 415 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 此即與理冥符無有分別 |
| 416 | 29 | 與 | yù | to particate in | 此即與理冥符無有分別 |
| 417 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 此即與理冥符無有分別 |
| 418 | 29 | 與 | yù | to help | 此即與理冥符無有分別 |
| 419 | 29 | 與 | yǔ | for | 此即與理冥符無有分別 |
| 420 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 圓同太 |
| 421 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 圓同太 |
| 422 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 圓同太 |
| 423 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 圓同太 |
| 424 | 29 | 同 | tóng | Tong | 圓同太 |
| 425 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 圓同太 |
| 426 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 圓同太 |
| 427 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 圓同太 |
| 428 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 圓同太 |
| 429 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 圓同太 |
| 430 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 圓同太 |
| 431 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 圓同太 |
| 432 | 27 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 能隨境滅 |
| 433 | 27 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 能隨境滅 |
| 434 | 27 | 境 | jìng | situation; circumstances | 能隨境滅 |
| 435 | 27 | 境 | jìng | degree; level | 能隨境滅 |
| 436 | 27 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 能隨境滅 |
| 437 | 27 | 境 | jìng | sphere; region | 能隨境滅 |
| 438 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 暗合上中言 |
| 439 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 暗合上中言 |
| 440 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 暗合上中言 |
| 441 | 26 | 上 | shàng | shang | 暗合上中言 |
| 442 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 暗合上中言 |
| 443 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 暗合上中言 |
| 444 | 26 | 上 | shàng | advanced | 暗合上中言 |
| 445 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 暗合上中言 |
| 446 | 26 | 上 | shàng | time | 暗合上中言 |
| 447 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 暗合上中言 |
| 448 | 26 | 上 | shàng | far | 暗合上中言 |
| 449 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 暗合上中言 |
| 450 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 暗合上中言 |
| 451 | 26 | 上 | shàng | to report | 暗合上中言 |
| 452 | 26 | 上 | shàng | to offer | 暗合上中言 |
| 453 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 暗合上中言 |
| 454 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 暗合上中言 |
| 455 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 暗合上中言 |
| 456 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 暗合上中言 |
| 457 | 26 | 上 | shàng | to burn | 暗合上中言 |
| 458 | 26 | 上 | shàng | to remember | 暗合上中言 |
| 459 | 26 | 上 | shàng | to add | 暗合上中言 |
| 460 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 暗合上中言 |
| 461 | 26 | 上 | shàng | to meet | 暗合上中言 |
| 462 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 暗合上中言 |
| 463 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 暗合上中言 |
| 464 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 暗合上中言 |
| 465 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 暗合上中言 |
| 466 | 26 | 寂 | jì | tranquil | 執空滯寂於此漂沈 |
| 467 | 26 | 寂 | jì | desolate; lonely | 執空滯寂於此漂沈 |
| 468 | 26 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 執空滯寂於此漂沈 |
| 469 | 26 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 執空滯寂於此漂沈 |
| 470 | 25 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 騰騰和尚了元歌 |
| 471 | 25 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 騰騰和尚了元歌 |
| 472 | 25 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 騰騰和尚了元歌 |
| 473 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 體冤進道故說言報冤行 |
| 474 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 體冤進道故說言報冤行 |
| 475 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 體冤進道故說言報冤行 |
| 476 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 體冤進道故說言報冤行 |
| 477 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 體冤進道故說言報冤行 |
| 478 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 體冤進道故說言報冤行 |
| 479 | 25 | 說 | shuō | allocution | 體冤進道故說言報冤行 |
| 480 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 體冤進道故說言報冤行 |
| 481 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 體冤進道故說言報冤行 |
| 482 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 體冤進道故說言報冤行 |
| 483 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 體冤進道故說言報冤行 |
| 484 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 體冤進道故說言報冤行 |
| 485 | 24 | 求 | qiú | to request | 用求真唯須息見 |
| 486 | 24 | 求 | qiú | to seek; to look for | 用求真唯須息見 |
| 487 | 24 | 求 | qiú | to implore | 用求真唯須息見 |
| 488 | 24 | 求 | qiú | to aspire to | 用求真唯須息見 |
| 489 | 24 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 用求真唯須息見 |
| 490 | 24 | 求 | qiú | to attract | 用求真唯須息見 |
| 491 | 24 | 求 | qiú | to bribe | 用求真唯須息見 |
| 492 | 24 | 求 | qiú | Qiu | 用求真唯須息見 |
| 493 | 24 | 求 | qiú | to demand | 用求真唯須息見 |
| 494 | 24 | 求 | qiú | to end | 用求真唯須息見 |
| 495 | 24 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 用求真唯須息見 |
| 496 | 24 | 體 | tǐ | a human or animal body | 心性雖空貪瞋體實 |
| 497 | 24 | 體 | tǐ | form; style | 心性雖空貪瞋體實 |
| 498 | 24 | 體 | tǐ | a substance | 心性雖空貪瞋體實 |
| 499 | 24 | 體 | tǐ | a system | 心性雖空貪瞋體實 |
| 500 | 24 | 體 | tǐ | a font | 心性雖空貪瞋體實 |
Frequencies of all Words
Top 1350
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 無 | wú | no | 除此心王更無別佛 |
| 2 | 173 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 除此心王更無別佛 |
| 3 | 173 | 無 | wú | to not have; without | 除此心王更無別佛 |
| 4 | 173 | 無 | wú | has not yet | 除此心王更無別佛 |
| 5 | 173 | 無 | mó | mo | 除此心王更無別佛 |
| 6 | 173 | 無 | wú | do not | 除此心王更無別佛 |
| 7 | 173 | 無 | wú | not; -less; un- | 除此心王更無別佛 |
| 8 | 173 | 無 | wú | regardless of | 除此心王更無別佛 |
| 9 | 173 | 無 | wú | to not have | 除此心王更無別佛 |
| 10 | 173 | 無 | wú | um | 除此心王更無別佛 |
| 11 | 173 | 無 | wú | Wu | 除此心王更無別佛 |
| 12 | 173 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 除此心王更無別佛 |
| 13 | 173 | 無 | wú | not; non- | 除此心王更無別佛 |
| 14 | 173 | 無 | mó | mo | 除此心王更無別佛 |
| 15 | 119 | 之 | zhī | him; her; them; that | 觀之無形呼之有聲 |
| 16 | 119 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 觀之無形呼之有聲 |
| 17 | 119 | 之 | zhī | to go | 觀之無形呼之有聲 |
| 18 | 119 | 之 | zhī | this; that | 觀之無形呼之有聲 |
| 19 | 119 | 之 | zhī | genetive marker | 觀之無形呼之有聲 |
| 20 | 119 | 之 | zhī | it | 觀之無形呼之有聲 |
| 21 | 119 | 之 | zhī | in; in regards to | 觀之無形呼之有聲 |
| 22 | 119 | 之 | zhī | all | 觀之無形呼之有聲 |
| 23 | 119 | 之 | zhī | and | 觀之無形呼之有聲 |
| 24 | 119 | 之 | zhī | however | 觀之無形呼之有聲 |
| 25 | 119 | 之 | zhī | if | 觀之無形呼之有聲 |
| 26 | 119 | 之 | zhī | then | 觀之無形呼之有聲 |
| 27 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀之無形呼之有聲 |
| 28 | 119 | 之 | zhī | is | 觀之無形呼之有聲 |
| 29 | 119 | 之 | zhī | to use | 觀之無形呼之有聲 |
| 30 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 觀之無形呼之有聲 |
| 31 | 119 | 之 | zhī | winding | 觀之無形呼之有聲 |
| 32 | 112 | 不 | bù | not; no | 知佛在內不向外尋 |
| 33 | 112 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 知佛在內不向外尋 |
| 34 | 112 | 不 | bù | as a correlative | 知佛在內不向外尋 |
| 35 | 112 | 不 | bù | no (answering a question) | 知佛在內不向外尋 |
| 36 | 112 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 知佛在內不向外尋 |
| 37 | 112 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 知佛在內不向外尋 |
| 38 | 112 | 不 | bù | to form a yes or no question | 知佛在內不向外尋 |
| 39 | 112 | 不 | bù | infix potential marker | 知佛在內不向外尋 |
| 40 | 112 | 不 | bù | no; na | 知佛在內不向外尋 |
| 41 | 89 | 心 | xīn | heart [organ] | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 42 | 89 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 43 | 89 | 心 | xīn | mind; consciousness | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 44 | 89 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 45 | 89 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 46 | 89 | 心 | xīn | heart | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 47 | 89 | 心 | xīn | emotion | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 48 | 89 | 心 | xīn | intention; consideration | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 49 | 89 | 心 | xīn | disposition; temperament | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 50 | 89 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 51 | 89 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 52 | 89 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 牛頭山初祖法融禪師心銘 |
| 53 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 決定是有不見其形 |
| 54 | 75 | 是 | shì | is exactly | 決定是有不見其形 |
| 55 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 決定是有不見其形 |
| 56 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 決定是有不見其形 |
| 57 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 決定是有不見其形 |
| 58 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 決定是有不見其形 |
| 59 | 75 | 是 | shì | true | 決定是有不見其形 |
| 60 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 決定是有不見其形 |
| 61 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 決定是有不見其形 |
| 62 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 決定是有不見其形 |
| 63 | 75 | 是 | shì | Shi | 決定是有不見其形 |
| 64 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 決定是有不見其形 |
| 65 | 75 | 是 | shì | this; idam | 決定是有不見其形 |
| 66 | 64 | 亦 | yì | also; too | 心王亦爾 |
| 67 | 64 | 亦 | yì | but | 心王亦爾 |
| 68 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 心王亦爾 |
| 69 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 心王亦爾 |
| 70 | 64 | 亦 | yì | already | 心王亦爾 |
| 71 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心王亦爾 |
| 72 | 64 | 亦 | yì | Yi | 心王亦爾 |
| 73 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 有身皆苦誰得而安 |
| 74 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有身皆苦誰得而安 |
| 75 | 62 | 而 | ér | you | 有身皆苦誰得而安 |
| 76 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 有身皆苦誰得而安 |
| 77 | 62 | 而 | ér | right away; then | 有身皆苦誰得而安 |
| 78 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 有身皆苦誰得而安 |
| 79 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 有身皆苦誰得而安 |
| 80 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 有身皆苦誰得而安 |
| 81 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 有身皆苦誰得而安 |
| 82 | 62 | 而 | ér | so as to | 有身皆苦誰得而安 |
| 83 | 62 | 而 | ér | only then | 有身皆苦誰得而安 |
| 84 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 有身皆苦誰得而安 |
| 85 | 62 | 而 | néng | can; able | 有身皆苦誰得而安 |
| 86 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有身皆苦誰得而安 |
| 87 | 62 | 而 | ér | me | 有身皆苦誰得而安 |
| 88 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 有身皆苦誰得而安 |
| 89 | 62 | 而 | ér | possessive | 有身皆苦誰得而安 |
| 90 | 62 | 而 | ér | and; ca | 有身皆苦誰得而安 |
| 91 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 眼若不睡諸夢自除 |
| 92 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 眼若不睡諸夢自除 |
| 93 | 60 | 若 | ruò | if | 眼若不睡諸夢自除 |
| 94 | 60 | 若 | ruò | you | 眼若不睡諸夢自除 |
| 95 | 60 | 若 | ruò | this; that | 眼若不睡諸夢自除 |
| 96 | 60 | 若 | ruò | and; or | 眼若不睡諸夢自除 |
| 97 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 眼若不睡諸夢自除 |
| 98 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 眼若不睡諸夢自除 |
| 99 | 60 | 若 | ruò | to choose | 眼若不睡諸夢自除 |
| 100 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 眼若不睡諸夢自除 |
| 101 | 60 | 若 | ruò | thus | 眼若不睡諸夢自除 |
| 102 | 60 | 若 | ruò | pollia | 眼若不睡諸夢自除 |
| 103 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 眼若不睡諸夢自除 |
| 104 | 60 | 若 | ruò | only then | 眼若不睡諸夢自除 |
| 105 | 60 | 若 | rě | ja | 眼若不睡諸夢自除 |
| 106 | 60 | 若 | rě | jñā | 眼若不睡諸夢自除 |
| 107 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 眼若不睡諸夢自除 |
| 108 | 60 | 為 | wèi | for; to | 為大法將心戒傳經 |
| 109 | 60 | 為 | wèi | because of | 為大法將心戒傳經 |
| 110 | 60 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為大法將心戒傳經 |
| 111 | 60 | 為 | wéi | to change into; to become | 為大法將心戒傳經 |
| 112 | 60 | 為 | wéi | to be; is | 為大法將心戒傳經 |
| 113 | 60 | 為 | wéi | to do | 為大法將心戒傳經 |
| 114 | 60 | 為 | wèi | for | 為大法將心戒傳經 |
| 115 | 60 | 為 | wèi | because of; for; to | 為大法將心戒傳經 |
| 116 | 60 | 為 | wèi | to | 為大法將心戒傳經 |
| 117 | 60 | 為 | wéi | in a passive construction | 為大法將心戒傳經 |
| 118 | 60 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為大法將心戒傳經 |
| 119 | 60 | 為 | wéi | forming an adverb | 為大法將心戒傳經 |
| 120 | 60 | 為 | wéi | to add emphasis | 為大法將心戒傳經 |
| 121 | 60 | 為 | wèi | to support; to help | 為大法將心戒傳經 |
| 122 | 60 | 為 | wéi | to govern | 為大法將心戒傳經 |
| 123 | 60 | 為 | wèi | to be; bhū | 為大法將心戒傳經 |
| 124 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 除此心王更無別佛 |
| 125 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 除此心王更無別佛 |
| 126 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 除此心王更無別佛 |
| 127 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 除此心王更無別佛 |
| 128 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 除此心王更無別佛 |
| 129 | 60 | 一 | yī | one | 一鉢歌 |
| 130 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一鉢歌 |
| 131 | 60 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一鉢歌 |
| 132 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一鉢歌 |
| 133 | 60 | 一 | yì | whole; all | 一鉢歌 |
| 134 | 60 | 一 | yī | first | 一鉢歌 |
| 135 | 60 | 一 | yī | the same | 一鉢歌 |
| 136 | 60 | 一 | yī | each | 一鉢歌 |
| 137 | 60 | 一 | yī | certain | 一鉢歌 |
| 138 | 60 | 一 | yī | throughout | 一鉢歌 |
| 139 | 60 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一鉢歌 |
| 140 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一鉢歌 |
| 141 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一鉢歌 |
| 142 | 60 | 一 | yī | Yi | 一鉢歌 |
| 143 | 60 | 一 | yī | other | 一鉢歌 |
| 144 | 60 | 一 | yī | to unify | 一鉢歌 |
| 145 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一鉢歌 |
| 146 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一鉢歌 |
| 147 | 60 | 一 | yī | or | 一鉢歌 |
| 148 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一鉢歌 |
| 149 | 60 | 非 | fēi | not; non-; un- | 離心非佛 |
| 150 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 離心非佛 |
| 151 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 離心非佛 |
| 152 | 60 | 非 | fēi | different | 離心非佛 |
| 153 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 離心非佛 |
| 154 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 離心非佛 |
| 155 | 60 | 非 | fēi | Africa | 離心非佛 |
| 156 | 60 | 非 | fēi | to slander | 離心非佛 |
| 157 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 離心非佛 |
| 158 | 60 | 非 | fēi | must | 離心非佛 |
| 159 | 60 | 非 | fēi | an error | 離心非佛 |
| 160 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 離心非佛 |
| 161 | 60 | 非 | fēi | evil | 離心非佛 |
| 162 | 60 | 非 | fēi | besides; except; unless | 離心非佛 |
| 163 | 60 | 非 | fēi | not | 離心非佛 |
| 164 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無形無相有大神力 |
| 165 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無形無相有大神力 |
| 166 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無形無相有大神力 |
| 167 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無形無相有大神力 |
| 168 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無形無相有大神力 |
| 169 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無形無相有大神力 |
| 170 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無形無相有大神力 |
| 171 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無形無相有大神力 |
| 172 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無形無相有大神力 |
| 173 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無形無相有大神力 |
| 174 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無形無相有大神力 |
| 175 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 無形無相有大神力 |
| 176 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 無形無相有大神力 |
| 177 | 59 | 有 | yǒu | You | 無形無相有大神力 |
| 178 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無形無相有大神力 |
| 179 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無形無相有大神力 |
| 180 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 人焉久緘其身 |
| 181 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人焉久緘其身 |
| 182 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 人焉久緘其身 |
| 183 | 58 | 人 | rén | everybody | 人焉久緘其身 |
| 184 | 58 | 人 | rén | adult | 人焉久緘其身 |
| 185 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 人焉久緘其身 |
| 186 | 58 | 人 | rén | an upright person | 人焉久緘其身 |
| 187 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 人焉久緘其身 |
| 188 | 56 | 也 | yě | also; too | 古之攝心人也 |
| 189 | 56 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 古之攝心人也 |
| 190 | 56 | 也 | yě | either | 古之攝心人也 |
| 191 | 56 | 也 | yě | even | 古之攝心人也 |
| 192 | 56 | 也 | yě | used to soften the tone | 古之攝心人也 |
| 193 | 56 | 也 | yě | used for emphasis | 古之攝心人也 |
| 194 | 56 | 也 | yě | used to mark contrast | 古之攝心人也 |
| 195 | 56 | 也 | yě | used to mark compromise | 古之攝心人也 |
| 196 | 56 | 也 | yě | ya | 古之攝心人也 |
| 197 | 55 | 中 | zhōng | middle | 水中鹽 |
| 198 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 水中鹽 |
| 199 | 55 | 中 | zhōng | China | 水中鹽 |
| 200 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 水中鹽 |
| 201 | 55 | 中 | zhōng | in; amongst | 水中鹽 |
| 202 | 55 | 中 | zhōng | midday | 水中鹽 |
| 203 | 55 | 中 | zhōng | inside | 水中鹽 |
| 204 | 55 | 中 | zhōng | during | 水中鹽 |
| 205 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 水中鹽 |
| 206 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 水中鹽 |
| 207 | 55 | 中 | zhōng | half | 水中鹽 |
| 208 | 55 | 中 | zhōng | just right; suitably | 水中鹽 |
| 209 | 55 | 中 | zhōng | while | 水中鹽 |
| 210 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 水中鹽 |
| 211 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 水中鹽 |
| 212 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 水中鹽 |
| 213 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 水中鹽 |
| 214 | 55 | 中 | zhōng | middle | 水中鹽 |
| 215 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即心即佛即佛即心 |
| 216 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心即佛即佛即心 |
| 217 | 55 | 即 | jí | at that time | 即心即佛即佛即心 |
| 218 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心即佛即佛即心 |
| 219 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心即佛即佛即心 |
| 220 | 55 | 即 | jí | if; but | 即心即佛即佛即心 |
| 221 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心即佛即佛即心 |
| 222 | 55 | 即 | jí | then; following | 即心即佛即佛即心 |
| 223 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 即心即佛即佛即心 |
| 224 | 54 | 道 | dào | way; road; path | 道吾和尚樂道歌 |
| 225 | 54 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道吾和尚樂道歌 |
| 226 | 54 | 道 | dào | Tao; the Way | 道吾和尚樂道歌 |
| 227 | 54 | 道 | dào | measure word for long things | 道吾和尚樂道歌 |
| 228 | 54 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道吾和尚樂道歌 |
| 229 | 54 | 道 | dào | to think | 道吾和尚樂道歌 |
| 230 | 54 | 道 | dào | times | 道吾和尚樂道歌 |
| 231 | 54 | 道 | dào | circuit; a province | 道吾和尚樂道歌 |
| 232 | 54 | 道 | dào | a course; a channel | 道吾和尚樂道歌 |
| 233 | 54 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道吾和尚樂道歌 |
| 234 | 54 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道吾和尚樂道歌 |
| 235 | 54 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道吾和尚樂道歌 |
| 236 | 54 | 道 | dào | a centimeter | 道吾和尚樂道歌 |
| 237 | 54 | 道 | dào | a doctrine | 道吾和尚樂道歌 |
| 238 | 54 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道吾和尚樂道歌 |
| 239 | 54 | 道 | dào | a skill | 道吾和尚樂道歌 |
| 240 | 54 | 道 | dào | a sect | 道吾和尚樂道歌 |
| 241 | 54 | 道 | dào | a line | 道吾和尚樂道歌 |
| 242 | 54 | 道 | dào | Way | 道吾和尚樂道歌 |
| 243 | 54 | 道 | dào | way; path; marga | 道吾和尚樂道歌 |
| 244 | 52 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 心王亦爾 |
| 245 | 52 | 爾 | ěr | in a manner | 心王亦爾 |
| 246 | 52 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 心王亦爾 |
| 247 | 52 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 心王亦爾 |
| 248 | 52 | 爾 | ěr | you; thou | 心王亦爾 |
| 249 | 52 | 爾 | ěr | this; that | 心王亦爾 |
| 250 | 52 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 心王亦爾 |
| 251 | 51 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 慕道真士自觀自心 |
| 252 | 51 | 自 | zì | from; since | 慕道真士自觀自心 |
| 253 | 51 | 自 | zì | self; oneself; itself | 慕道真士自觀自心 |
| 254 | 51 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 慕道真士自觀自心 |
| 255 | 51 | 自 | zì | Zi | 慕道真士自觀自心 |
| 256 | 51 | 自 | zì | a nose | 慕道真士自觀自心 |
| 257 | 51 | 自 | zì | the beginning; the start | 慕道真士自觀自心 |
| 258 | 51 | 自 | zì | origin | 慕道真士自觀自心 |
| 259 | 51 | 自 | zì | originally | 慕道真士自觀自心 |
| 260 | 51 | 自 | zì | still; to remain | 慕道真士自觀自心 |
| 261 | 51 | 自 | zì | in person; personally | 慕道真士自觀自心 |
| 262 | 51 | 自 | zì | in addition; besides | 慕道真士自觀自心 |
| 263 | 51 | 自 | zì | if; even if | 慕道真士自觀自心 |
| 264 | 51 | 自 | zì | but | 慕道真士自觀自心 |
| 265 | 51 | 自 | zì | because | 慕道真士自觀自心 |
| 266 | 51 | 自 | zì | to employ; to use | 慕道真士自觀自心 |
| 267 | 51 | 自 | zì | to be | 慕道真士自觀自心 |
| 268 | 51 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 慕道真士自觀自心 |
| 269 | 51 | 自 | zì | self; soul; ātman | 慕道真士自觀自心 |
| 270 | 50 | 知 | zhī | to know | 知佛在內不向外尋 |
| 271 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛在內不向外尋 |
| 272 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛在內不向外尋 |
| 273 | 50 | 知 | zhī | to administer | 知佛在內不向外尋 |
| 274 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛在內不向外尋 |
| 275 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛在內不向外尋 |
| 276 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛在內不向外尋 |
| 277 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛在內不向外尋 |
| 278 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 知佛在內不向外尋 |
| 279 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛在內不向外尋 |
| 280 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 知佛在內不向外尋 |
| 281 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 知佛在內不向外尋 |
| 282 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 知佛在內不向外尋 |
| 283 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛在內不向外尋 |
| 284 | 50 | 知 | zhī | to make known | 知佛在內不向外尋 |
| 285 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 知佛在內不向外尋 |
| 286 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛在內不向外尋 |
| 287 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 知佛在內不向外尋 |
| 288 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 知佛在內不向外尋 |
| 289 | 50 | 得 | de | potential marker | 欲得早成戒心自律 |
| 290 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得早成戒心自律 |
| 291 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得早成戒心自律 |
| 292 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得早成戒心自律 |
| 293 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得早成戒心自律 |
| 294 | 50 | 得 | dé | de | 欲得早成戒心自律 |
| 295 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 欲得早成戒心自律 |
| 296 | 50 | 得 | dé | to result in | 欲得早成戒心自律 |
| 297 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得早成戒心自律 |
| 298 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得早成戒心自律 |
| 299 | 50 | 得 | dé | to be finished | 欲得早成戒心自律 |
| 300 | 50 | 得 | de | result of degree | 欲得早成戒心自律 |
| 301 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得早成戒心自律 |
| 302 | 50 | 得 | děi | satisfying | 欲得早成戒心自律 |
| 303 | 50 | 得 | dé | to contract | 欲得早成戒心自律 |
| 304 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得早成戒心自律 |
| 305 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得早成戒心自律 |
| 306 | 50 | 得 | dé | to hear | 欲得早成戒心自律 |
| 307 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 欲得早成戒心自律 |
| 308 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 欲得早成戒心自律 |
| 309 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得早成戒心自律 |
| 310 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從往 |
| 311 | 48 | 我 | wǒ | self | 我從往 |
| 312 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我從往 |
| 313 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從往 |
| 314 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我從往 |
| 315 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從往 |
| 316 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我從往 |
| 317 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我從往 |
| 318 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 心智如世黃金 |
| 319 | 45 | 如 | rú | if | 心智如世黃金 |
| 320 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 心智如世黃金 |
| 321 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 心智如世黃金 |
| 322 | 45 | 如 | rú | this | 心智如世黃金 |
| 323 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 心智如世黃金 |
| 324 | 45 | 如 | rú | to go to | 心智如世黃金 |
| 325 | 45 | 如 | rú | to meet | 心智如世黃金 |
| 326 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 心智如世黃金 |
| 327 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 心智如世黃金 |
| 328 | 45 | 如 | rú | and | 心智如世黃金 |
| 329 | 45 | 如 | rú | or | 心智如世黃金 |
| 330 | 45 | 如 | rú | but | 心智如世黃金 |
| 331 | 45 | 如 | rú | then | 心智如世黃金 |
| 332 | 45 | 如 | rú | naturally | 心智如世黃金 |
| 333 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 心智如世黃金 |
| 334 | 45 | 如 | rú | you | 心智如世黃金 |
| 335 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 心智如世黃金 |
| 336 | 45 | 如 | rú | in; at | 心智如世黃金 |
| 337 | 45 | 如 | rú | Ru | 心智如世黃金 |
| 338 | 45 | 如 | rú | Thus | 心智如世黃金 |
| 339 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 心智如世黃金 |
| 340 | 45 | 如 | rú | like; iva | 心智如世黃金 |
| 341 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 心智如世黃金 |
| 342 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 343 | 42 | 生 | shēng | to live | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 344 | 42 | 生 | shēng | raw | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 345 | 42 | 生 | shēng | a student | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 346 | 42 | 生 | shēng | life | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 347 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 348 | 42 | 生 | shēng | alive | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 349 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 350 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 351 | 42 | 生 | shēng | to grow | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 352 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 353 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 354 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 355 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 356 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 357 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 358 | 42 | 生 | shēng | gender | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 359 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 360 | 42 | 生 | shēng | to set up | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 361 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 362 | 42 | 生 | shēng | a captive | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 363 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 364 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 365 | 42 | 生 | shēng | unripe | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 366 | 42 | 生 | shēng | nature | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 367 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 368 | 42 | 生 | shēng | destiny | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 369 | 42 | 生 | shēng | birth | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 370 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 迷生寂亂悟無好惡 |
| 371 | 40 | 能 | néng | can; able | 能滅千災成就萬德 |
| 372 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅千災成就萬德 |
| 373 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅千災成就萬德 |
| 374 | 40 | 能 | néng | energy | 能滅千災成就萬德 |
| 375 | 40 | 能 | néng | function; use | 能滅千災成就萬德 |
| 376 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能滅千災成就萬德 |
| 377 | 40 | 能 | néng | talent | 能滅千災成就萬德 |
| 378 | 40 | 能 | néng | expert at | 能滅千災成就萬德 |
| 379 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅千災成就萬德 |
| 380 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅千災成就萬德 |
| 381 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅千災成就萬德 |
| 382 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 能滅千災成就萬德 |
| 383 | 40 | 能 | néng | even if | 能滅千災成就萬德 |
| 384 | 40 | 能 | néng | but | 能滅千災成就萬德 |
| 385 | 40 | 能 | néng | in this way | 能滅千災成就萬德 |
| 386 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 能滅千災成就萬德 |
| 387 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能滅千災成就萬德 |
| 388 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀心空王玄妙難測 |
| 389 | 40 | 空 | kòng | free time | 觀心空王玄妙難測 |
| 390 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀心空王玄妙難測 |
| 391 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀心空王玄妙難測 |
| 392 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀心空王玄妙難測 |
| 393 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀心空王玄妙難測 |
| 394 | 40 | 空 | kòng | empty space | 觀心空王玄妙難測 |
| 395 | 40 | 空 | kōng | without substance | 觀心空王玄妙難測 |
| 396 | 40 | 空 | kōng | to not have | 觀心空王玄妙難測 |
| 397 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀心空王玄妙難測 |
| 398 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 觀心空王玄妙難測 |
| 399 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀心空王玄妙難測 |
| 400 | 40 | 空 | kòng | blank | 觀心空王玄妙難測 |
| 401 | 40 | 空 | kòng | expansive | 觀心空王玄妙難測 |
| 402 | 40 | 空 | kòng | lacking | 觀心空王玄妙難測 |
| 403 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀心空王玄妙難測 |
| 404 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 觀心空王玄妙難測 |
| 405 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀心空王玄妙難測 |
| 406 | 39 | 云 | yún | cloud | 別錄云杯渡禪師作 |
| 407 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 別錄云杯渡禪師作 |
| 408 | 39 | 云 | yún | Yun | 別錄云杯渡禪師作 |
| 409 | 39 | 云 | yún | to say | 別錄云杯渡禪師作 |
| 410 | 39 | 云 | yún | to have | 別錄云杯渡禪師作 |
| 411 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 別錄云杯渡禪師作 |
| 412 | 39 | 云 | yún | in this way | 別錄云杯渡禪師作 |
| 413 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 別錄云杯渡禪師作 |
| 414 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 別錄云杯渡禪師作 |
| 415 | 39 | 見 | jiàn | to see | 用求真唯須息見 |
| 416 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用求真唯須息見 |
| 417 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用求真唯須息見 |
| 418 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用求真唯須息見 |
| 419 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 用求真唯須息見 |
| 420 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 用求真唯須息見 |
| 421 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 用求真唯須息見 |
| 422 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用求真唯須息見 |
| 423 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用求真唯須息見 |
| 424 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 用求真唯須息見 |
| 425 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 用求真唯須息見 |
| 426 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 用求真唯須息見 |
| 427 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用求真唯須息見 |
| 428 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用求真唯須息見 |
| 429 | 39 | 莫 | mò | do not | 欲求成佛莫染一物 |
| 430 | 39 | 莫 | mò | Mo | 欲求成佛莫染一物 |
| 431 | 39 | 莫 | mò | there is none; neither | 欲求成佛莫染一物 |
| 432 | 39 | 莫 | mò | cannot; unable to | 欲求成佛莫染一物 |
| 433 | 39 | 莫 | mò | not; mā | 欲求成佛莫染一物 |
| 434 | 38 | 於 | yú | in; at | 執空滯寂於此漂沈 |
| 435 | 38 | 於 | yú | in; at | 執空滯寂於此漂沈 |
| 436 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 執空滯寂於此漂沈 |
| 437 | 38 | 於 | yú | to go; to | 執空滯寂於此漂沈 |
| 438 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 執空滯寂於此漂沈 |
| 439 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 執空滯寂於此漂沈 |
| 440 | 38 | 於 | yú | from | 執空滯寂於此漂沈 |
| 441 | 38 | 於 | yú | give | 執空滯寂於此漂沈 |
| 442 | 38 | 於 | yú | oppposing | 執空滯寂於此漂沈 |
| 443 | 38 | 於 | yú | and | 執空滯寂於此漂沈 |
| 444 | 38 | 於 | yú | compared to | 執空滯寂於此漂沈 |
| 445 | 38 | 於 | yú | by | 執空滯寂於此漂沈 |
| 446 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 執空滯寂於此漂沈 |
| 447 | 38 | 於 | yú | for | 執空滯寂於此漂沈 |
| 448 | 38 | 於 | yú | Yu | 執空滯寂於此漂沈 |
| 449 | 38 | 於 | wū | a crow | 執空滯寂於此漂沈 |
| 450 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 執空滯寂於此漂沈 |
| 451 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 執空滯寂於此漂沈 |
| 452 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 決定是有不見其形 |
| 453 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 決定是有不見其形 |
| 454 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 決定是有不見其形 |
| 455 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 決定是有不見其形 |
| 456 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 決定是有不見其形 |
| 457 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 決定是有不見其形 |
| 458 | 37 | 其 | qí | will | 決定是有不見其形 |
| 459 | 37 | 其 | qí | may | 決定是有不見其形 |
| 460 | 37 | 其 | qí | if | 決定是有不見其形 |
| 461 | 37 | 其 | qí | or | 決定是有不見其形 |
| 462 | 37 | 其 | qí | Qi | 決定是有不見其形 |
| 463 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 決定是有不見其形 |
| 464 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 迷時捨事悟罷非異 |
| 465 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 迷時捨事悟罷非異 |
| 466 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 迷時捨事悟罷非異 |
| 467 | 36 | 時 | shí | at that time | 迷時捨事悟罷非異 |
| 468 | 36 | 時 | shí | fashionable | 迷時捨事悟罷非異 |
| 469 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 迷時捨事悟罷非異 |
| 470 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 迷時捨事悟罷非異 |
| 471 | 36 | 時 | shí | tense | 迷時捨事悟罷非異 |
| 472 | 36 | 時 | shí | particular; special | 迷時捨事悟罷非異 |
| 473 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 迷時捨事悟罷非異 |
| 474 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 迷時捨事悟罷非異 |
| 475 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 迷時捨事悟罷非異 |
| 476 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 迷時捨事悟罷非異 |
| 477 | 36 | 時 | shí | seasonal | 迷時捨事悟罷非異 |
| 478 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 迷時捨事悟罷非異 |
| 479 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 迷時捨事悟罷非異 |
| 480 | 36 | 時 | shí | on time | 迷時捨事悟罷非異 |
| 481 | 36 | 時 | shí | this; that | 迷時捨事悟罷非異 |
| 482 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 迷時捨事悟罷非異 |
| 483 | 36 | 時 | shí | hour | 迷時捨事悟罷非異 |
| 484 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 迷時捨事悟罷非異 |
| 485 | 36 | 時 | shí | Shi | 迷時捨事悟罷非異 |
| 486 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 迷時捨事悟罷非異 |
| 487 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 迷時捨事悟罷非異 |
| 488 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 迷時捨事悟罷非異 |
| 489 | 36 | 時 | shí | then; atha | 迷時捨事悟罷非異 |
| 490 | 35 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 491 | 35 | 在 | zài | at | 在 |
| 492 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在 |
| 493 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 494 | 35 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 495 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 496 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 497 | 35 | 何 | hé | what; where; which | 不好勞神何用疎親 |
| 498 | 35 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 不好勞神何用疎親 |
| 499 | 35 | 何 | hé | who | 不好勞神何用疎親 |
| 500 | 35 | 何 | hé | what | 不好勞神何用疎親 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 心 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 若 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 变文 | 變文 | 98 | Bianwen |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 参同契 | 參同契 | 99 | Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi |
| 长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 承和 | 99 |
|
|
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 春秋 | 99 |
|
|
| 靼 | 100 | Tartars | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 岱 | 100 | Mount Tai | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法融 | 102 | Farong | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 非浊 | 非濁 | 102 | Fei Zhuo |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 傅大士心王铭 | 傅大士心王銘 | 102 | Verses on the Master of the Mind by Great Adept Fu |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 汉江 | 漢江 | 104 | Han River |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 宏智 | 104 | Hongzhi | |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 黄海 | 黃海 | 104 | Yellow Sea |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 湖州 | 104 | Huzhou | |
| 江 | 106 |
|
|
| 剑阁 | 劍閣 | 106 | Jiange |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金城 | 106 |
|
|
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
| 崆峒 | 107 | Kongtong | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
| 乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
| 丽水 | 麗水 | 108 | Yeosu |
| 礼部尚书 | 禮部尚書 | 108 | Director of Board of Rites |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 李维 | 李維 | 108 | Titus Livius or Livy |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 略辨大乘入道四行 | 108 | Summary of Four Practices when Entering the Great Vehicle; Luebian Dacheng Rudao Sihang | |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南院 | 110 | Nanyuan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南长 | 南長 | 110 | Nanchang |
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 宁海 | 寧海 | 110 | Ninghai |
| 牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
| 潘 | 112 |
|
|
| 婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 忍辱仙 | 114 | Ksantivadin | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 汝州 | 114 | Ruzhou | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 上元 | 115 |
|
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 韶山 | 115 | Shaoshan | |
| 绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 睢阳 | 睢陽 | 115 | Suiyang |
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 台州 | 116 | Taizhou | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天圣广灯录 | 天聖廣燈錄 | 116 | Tiansheng Guang Deng Lu; Extensive Lamp Record of the Tiansheng Era |
| 铁观音 | 鐵觀音 | 116 | Tie Guanyin tea |
| 投子 | 116 | Touzi | |
| 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 湘 | 120 |
|
|
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
| 玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 延一 | 121 | Yan Yi | |
| 杨亿 | 楊億 | 121 | Yang Yi |
| 杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
| 阎老 | 閻老 | 121 | Yama |
| 阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 永嘉真觉 | 永嘉真覺 | 121 | Yongjia Zhenjue |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 张三 | 張三 | 122 | John Doe |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 证道歌 | 證道歌 | 122 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 知藏 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺 | 122 |
|
|
| 祝融 | 122 |
|
|
| 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 424.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 把鼻 | 98 | to pull an ox by its nose | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 参道 | 參道 | 99 | a processional way |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初机 | 初機 | 99 | a beginner |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 但莫憎爱洞然明白 | 但莫憎愛洞然明白 | 100 | do not hate or favor and you will understand clearly |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二十空 | 195 | the twenty kinds of emptiness | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛性戒 | 102 | the bodhisattva precepts | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 华竺 | 華竺 | 104 | China and Indian |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻化空身 | 104 | body of empty illusion | |
| 迴互不迴互 | 104 | interacting with one another yet not interacting | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 箭锋 | 箭鋒 | 106 | arrowheads |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 尽十方世界 | 盡十方世界 | 106 | everywhere |
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 盲引众盲 | 盲引眾盲 | 109 | a blind person leading another |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 钳鎚 | 鉗鎚 | 113 | pliers and hammers |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
| 僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施食 | 115 |
|
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 死汉 | 死漢 | 115 | dead person |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 探竿影草 | 116 | use a pole to study grass; a probe, for observation | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯嫌拣择 | 唯嫌揀擇 | 119 | only avoid discrimination |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 文殿 | 87 |
|
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心戒 | 120 |
|
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一大事 | 121 |
|
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一即一切一切即一 | 121 | one is all and all is one | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念不生 | 121 | no thought arising | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正信 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 至道无难 | 至道無難 | 122 | the Ultimate Way is not difficult |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |