Glossary and Vocabulary for The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions 大唐西域記, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 zhī to go 導之以示歸路
2 97 zhī to arrive; to go 導之以示歸路
3 97 zhī is 導之以示歸路
4 97 zhī to use 導之以示歸路
5 97 zhī Zhi 導之以示歸路
6 79 Qi 其北有池
7 71 yuē to speak; to say 遂白王曰
8 71 yuē Kangxi radical 73 遂白王曰
9 71 yuē to be called 遂白王曰
10 71 yuē said; ukta 遂白王曰
11 63 ya 香象侍母處也
12 52 如來 rúlái Tathagata 如來在昔修菩薩行
13 52 如來 Rúlái Tathagata 如來在昔修菩薩行
14 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來在昔修菩薩行
15 51 to go; to 是昔迦葉波佛於此宴坐
16 51 to rely on; to depend on 是昔迦葉波佛於此宴坐
17 51 Yu 是昔迦葉波佛於此宴坐
18 51 a crow 是昔迦葉波佛於此宴坐
19 49 ér Kangxi radical 126 象子聞而愍焉
20 49 ér as if; to seem like 象子聞而愍焉
21 49 néng can; able 象子聞而愍焉
22 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 象子聞而愍焉
23 49 ér to arrive; up to 象子聞而愍焉
24 48 窣堵波 sùdǔbō a stupa 大林中有窣堵波
25 47 to use; to grasp 導之以示歸路
26 47 to rely on 導之以示歸路
27 47 to regard 導之以示歸路
28 47 to be able to 導之以示歸路
29 47 to order; to command 導之以示歸路
30 47 used after a verb 導之以示歸路
31 47 a reason; a cause 導之以示歸路
32 47 Israel 導之以示歸路
33 47 Yi 導之以示歸路
34 47 use; yogena 導之以示歸路
35 46 zhì Kangxi radical 133 每至中時
36 46 zhì to arrive 每至中時
37 46 zhì approach; upagama 每至中時
38 44 suǒ a few; various; some 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
39 44 suǒ a place; a location 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
40 44 suǒ indicates a passive voice 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
41 44 suǒ an ordinal number 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
42 44 suǒ meaning 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
43 44 suǒ garrison 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
44 44 suǒ place; pradeśa 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
45 42 extra; surplus; remainder 餘有無量憍慢眾生
46 42 to remain 餘有無量憍慢眾生
47 42 the time after an event 餘有無量憍慢眾生
48 42 the others; the rest 餘有無量憍慢眾生
49 42 additional; complementary 餘有無量憍慢眾生
50 42 wáng Wang 王納其言
51 42 wáng a king 王納其言
52 42 wáng Kangxi radical 96 王納其言
53 42 wàng to be king; to rule 王納其言
54 42 wáng a prince; a duke 王納其言
55 42 wáng grand; great 王納其言
56 42 wáng to treat with the ceremony due to a king 王納其言
57 42 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王納其言
58 42 wáng the head of a group or gang 王納其言
59 42 wáng the biggest or best of a group 王納其言
60 42 wáng king; best of a kind; rāja 王納其言
61 41 wéi to act as; to serve 為香象子
62 41 wéi to change into; to become 為香象子
63 41 wéi to be; is 為香象子
64 41 wéi to do 為香象子
65 41 wèi to support; to help 為香象子
66 41 wéi to govern 為香象子
67 41 wèi to be; bhū 為香象子
68 40 past; former times 如來在昔修菩薩行
69 40 Xi 如來在昔修菩薩行
70 40 cuò rough; coarse 如來在昔修菩薩行
71 40 night 如來在昔修菩薩行
72 40 former; pūrva 如來在昔修菩薩行
73 40 inside; interior 身廣三千里
74 40 Kangxi radical 166 身廣三千里
75 40 a small village; ri 身廣三千里
76 40 a residence 身廣三千里
77 40 a neighborhood; an alley 身廣三千里
78 40 a local administrative district 身廣三千里
79 40 interior; antar 身廣三千里
80 37 Buddha; Awakened One 捧佛袈裟而立
81 37 relating to Buddhism 捧佛袈裟而立
82 37 a statue or image of a Buddha 捧佛袈裟而立
83 37 a Buddhist text 捧佛袈裟而立
84 37 to touch; to stroke 捧佛袈裟而立
85 37 Buddha 捧佛袈裟而立
86 37 Buddha; Awakened One 捧佛袈裟而立
87 35 shí time; a point or period of time 與時推移
88 35 shí a season; a quarter of a year 與時推移
89 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與時推移
90 35 shí fashionable 與時推移
91 35 shí fate; destiny; luck 與時推移
92 35 shí occasion; opportunity; chance 與時推移
93 35 shí tense 與時推移
94 35 shí particular; special 與時推移
95 35 shí to plant; to cultivate 與時推移
96 35 shí an era; a dynasty 與時推移
97 35 shí time [abstract] 與時推移
98 35 shí seasonal 與時推移
99 35 shí to wait upon 與時推移
100 35 shí hour 與時推移
101 35 shí appropriate; proper; timely 與時推移
102 35 shí Shi 與時推移
103 35 shí a present; currentlt 與時推移
104 35 shí time; kāla 與時推移
105 35 shí at that time; samaya 與時推移
106 34 zhě ca 若有斬截者
107 34 big; huge; large 大總持寺沙門辯機撰
108 34 Kangxi radical 37 大總持寺沙門辯機撰
109 34 great; major; important 大總持寺沙門辯機撰
110 34 size 大總持寺沙門辯機撰
111 34 old 大總持寺沙門辯機撰
112 34 oldest; earliest 大總持寺沙門辯機撰
113 34 adult 大總持寺沙門辯機撰
114 34 dài an important person 大總持寺沙門辯機撰
115 34 senior 大總持寺沙門辯機撰
116 34 an element 大總持寺沙門辯機撰
117 34 great; mahā 大總持寺沙門辯機撰
118 34 yán to speak; to say; said 王納其言
119 34 yán language; talk; words; utterance; speech 王納其言
120 34 yán Kangxi radical 149 王納其言
121 34 yán phrase; sentence 王納其言
122 34 yán a word; a syllable 王納其言
123 34 yán a theory; a doctrine 王納其言
124 34 yán to regard as 王納其言
125 34 yán to act as 王納其言
126 34 yán word; vacana 王納其言
127 34 yán speak; vad 王納其言
128 32 jiàn to build; to construct 前建石柱
129 32 jiàn to establish 前建石柱
130 32 jiàn to propose; to suggest 前建石柱
131 32 jiàn Jian River 前建石柱
132 32 jiàn Fujian 前建石柱
133 32 jiàn to appoint 前建石柱
134 32 jiàn to stand upright 前建石柱
135 32 jiàn to determine 前建石柱
136 32 jiàn area of the night sky that the Bigger Dipper points to 前建石柱
137 32 jiàn Jian 前建石柱
138 32 jiàn build; ucchrayaṇa 前建石柱
139 31 zhōng middle 居北山中
140 31 zhōng medium; medium sized 居北山中
141 31 zhōng China 居北山中
142 31 zhòng to hit the mark 居北山中
143 31 zhōng midday 居北山中
144 31 zhōng inside 居北山中
145 31 zhōng during 居北山中
146 31 zhōng Zhong 居北山中
147 31 zhōng intermediary 居北山中
148 31 zhōng half 居北山中
149 31 zhòng to reach; to attain 居北山中
150 31 zhòng to suffer; to infect 居北山中
151 31 zhòng to obtain 居北山中
152 31 zhòng to pass an exam 居北山中
153 31 zhōng middle 居北山中
154 29 jīn today; present; now 今見幽厄
155 29 jīn Jin 今見幽厄
156 29 jīn modern 今見幽厄
157 29 jīn now; adhunā 今見幽厄
158 28 伽藍 qiēlán a Buddhist temple; monastery 宮城西南隅有二小伽藍
159 28 伽藍 qiēlán sangha community 宮城西南隅有二小伽藍
160 28 伽藍 qiēlán sangharama; samgharama; temple; monastery 宮城西南隅有二小伽藍
161 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘
162 26 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘
163 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘
164 25 rén person; people; a human being 屬有一人
165 25 rén Kangxi radical 9 屬有一人
166 25 rén a kind of person 屬有一人
167 25 rén everybody 屬有一人
168 25 rén adult 屬有一人
169 25 rén somebody; others 屬有一人
170 25 rén an upright person 屬有一人
171 25 rén person; manuṣya 屬有一人
172 24 táng Tang Dynasty 唐言雞足
173 24 táng Tang 唐言雞足
174 24 táng exagerated 唐言雞足
175 24 táng vast; extensive 唐言雞足
176 24 táng a garden area; courtyard path 唐言雞足
177 24 táng China 唐言雞足
178 24 táng rude 唐言雞足
179 24 táng Tang; China; cīna 唐言雞足
180 23 zài in; at 如來在昔修菩薩行
181 23 zài to exist; to be living 如來在昔修菩薩行
182 23 zài to consist of 如來在昔修菩薩行
183 23 zài to be at a post 如來在昔修菩薩行
184 23 zài in; bhū 如來在昔修菩薩行
185 23 jiàn to see 今見幽厄
186 23 jiàn opinion; view; understanding 今見幽厄
187 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今見幽厄
188 23 jiàn refer to; for details see 今見幽厄
189 23 jiàn to listen to 今見幽厄
190 23 jiàn to meet 今見幽厄
191 23 jiàn to receive (a guest) 今見幽厄
192 23 jiàn let me; kindly 今見幽厄
193 23 jiàn Jian 今見幽厄
194 23 xiàn to appear 今見幽厄
195 23 xiàn to introduce 今見幽厄
196 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今見幽厄
197 23 jiàn seeing; observing; darśana 今見幽厄
198 23 self 我知香象遊舍林藪
199 23 [my] dear 我知香象遊舍林藪
200 23 Wo 我知香象遊舍林藪
201 23 self; atman; attan 我知香象遊舍林藪
202 23 ga 我知香象遊舍林藪
203 23 nǎi to be 臨池乃魚鼈諠聲
204 23 wèi to call 詭謂女曰
205 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 詭謂女曰
206 23 wèi to speak to; to address 詭謂女曰
207 23 wèi to treat as; to regard as 詭謂女曰
208 23 wèi introducing a condition situation 詭謂女曰
209 23 wèi to speak to; to address 詭謂女曰
210 23 wèi to think 詭謂女曰
211 23 wèi for; is to be 詭謂女曰
212 23 wèi to make; to cause 詭謂女曰
213 23 wèi principle; reason 詭謂女曰
214 23 wèi Wei 詭謂女曰
215 23 Kangxi radical 49 亦既至已
216 23 to bring to an end; to stop 亦既至已
217 23 to complete 亦既至已
218 23 to demote; to dismiss 亦既至已
219 23 to recover from an illness 亦既至已
220 23 former; pūrvaka 亦既至已
221 22 to complete; to finish 是人既還
222 22 Ji 是人既還
223 22 精舍 jīngshè academy; school dormitory 臨崖西埵有甎精舍
224 22 精舍 jīngshè hermitage 臨崖西埵有甎精舍
225 22 精舍 jīngshè location for a retreat 臨崖西埵有甎精舍
226 22 精舍 jīngshè vihara 臨崖西埵有甎精舍
227 22 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 臨崖西埵有甎精舍
228 22 shān a mountain; a hill; a peak 吒播陀山
229 22 shān Shan 吒播陀山
230 22 shān Kangxi radical 46 吒播陀山
231 22 shān a mountain-like shape 吒播陀山
232 22 shān a gable 吒播陀山
233 22 shān mountain; giri 吒播陀山
234 21 suì to comply with; to follow along 遂白王曰
235 21 suì to advance 遂白王曰
236 21 suì to follow through; to achieve 遂白王曰
237 21 suì to follow smoothly 遂白王曰
238 21 suì an area the capital 遂白王曰
239 21 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂白王曰
240 21 suì a flint 遂白王曰
241 21 suì to satisfy 遂白王曰
242 21 suì to propose; to nominate 遂白王曰
243 21 suì to grow 遂白王曰
244 21 suì to use up; to stop 遂白王曰
245 21 suì sleeve used in archery 遂白王曰
246 21 suì satisfy; pūraṇa 遂白王曰
247 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 其後尊者大迦葉
248 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 其後尊者大迦葉
249 21 舍利子 shèlìzi Sariputta 是舍利子聞阿濕婆恃比丘
250 21 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多出勝上吉祥香茅
251 21 duó many; much 多出勝上吉祥香茅
252 21 duō more 多出勝上吉祥香茅
253 21 duō excessive 多出勝上吉祥香茅
254 21 duō abundant 多出勝上吉祥香茅
255 21 duō to multiply; to acrue 多出勝上吉祥香茅
256 21 duō Duo 多出勝上吉祥香茅
257 21 duō ta 多出勝上吉祥香茅
258 20 shí a rock; a stone 今其石上餘香郁烈
259 20 shí Shi 今其石上餘香郁烈
260 20 shí Shijiazhuang 今其石上餘香郁烈
261 20 shí Kangxi radical 112 今其石上餘香郁烈
262 20 shí a stone needle 今其石上餘香郁烈
263 20 shí mineral 今其石上餘香郁烈
264 20 shí a stone tablet 今其石上餘香郁烈
265 20 shí rock; stone; upala 今其石上餘香郁烈
266 20 wǎng to go (in a direction) 可往捕之
267 20 wǎng in the past 可往捕之
268 20 wǎng to turn toward 可往捕之
269 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 可往捕之
270 20 wǎng to send a gift 可往捕之
271 20 wǎng former times 可往捕之
272 20 wǎng someone who has passed away 可往捕之
273 20 wǎng to go; gam 可往捕之
274 20 to enter 莫訶河東入大林野
275 20 Kangxi radical 11 莫訶河東入大林野
276 20 radical 莫訶河東入大林野
277 20 income 莫訶河東入大林野
278 20 to conform with 莫訶河東入大林野
279 20 to descend 莫訶河東入大林野
280 20 the entering tone 莫訶河東入大林野
281 20 to pay 莫訶河東入大林野
282 20 to join 莫訶河東入大林野
283 20 entering; praveśa 莫訶河東入大林野
284 20 entered; attained; āpanna 莫訶河東入大林野
285 20 lái to come 時至來飯
286 20 lái please 時至來飯
287 20 lái used to substitute for another verb 時至來飯
288 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 時至來飯
289 20 lái wheat 時至來飯
290 20 lái next; future 時至來飯
291 20 lái a simple complement of direction 時至來飯
292 20 lái to occur; to arise 時至來飯
293 20 lái to earn 時至來飯
294 20 lái to come; āgata 時至來飯
295 20 說法 shuō fǎ a statement; wording 三會說法之後
296 20 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 三會說法之後
297 20 說法 shuō fǎ words from the heart 三會說法之後
298 20 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 三會說法之後
299 20 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 三會說法之後
300 20 xíng to walk 恭行孝養
301 20 xíng capable; competent 恭行孝養
302 20 háng profession 恭行孝養
303 20 xíng Kangxi radical 144 恭行孝養
304 20 xíng to travel 恭行孝養
305 20 xìng actions; conduct 恭行孝養
306 20 xíng to do; to act; to practice 恭行孝養
307 20 xíng all right; OK; okay 恭行孝養
308 20 háng horizontal line 恭行孝養
309 20 héng virtuous deeds 恭行孝養
310 20 hàng a line of trees 恭行孝養
311 20 hàng bold; steadfast 恭行孝養
312 20 xíng to move 恭行孝養
313 20 xíng to put into effect; to implement 恭行孝養
314 20 xíng travel 恭行孝養
315 20 xíng to circulate 恭行孝養
316 20 xíng running script; running script 恭行孝養
317 20 xíng temporary 恭行孝養
318 20 háng rank; order 恭行孝養
319 20 háng a business; a shop 恭行孝養
320 20 xíng to depart; to leave 恭行孝養
321 20 xíng to experience 恭行孝養
322 20 xíng path; way 恭行孝養
323 20 xíng xing; ballad 恭行孝養
324 20 xíng Xing 恭行孝養
325 20 xíng Practice 恭行孝養
326 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 恭行孝養
327 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 恭行孝養
328 19 shèng to beat; to win; to conquer 式崇勝福
329 19 shèng victory; success 式崇勝福
330 19 shèng wonderful; supurb; superior 式崇勝福
331 19 shèng to surpass 式崇勝福
332 19 shèng triumphant 式崇勝福
333 19 shèng a scenic view 式崇勝福
334 19 shèng a woman's hair decoration 式崇勝福
335 19 shèng Sheng 式崇勝福
336 19 shèng conquering; victorious; jaya 式崇勝福
337 19 shèng superior; agra 式崇勝福
338 19 chù a place; location; a spot; a point 香象侍母處也
339 19 chǔ to reside; to live; to dwell 香象侍母處也
340 19 chù an office; a department; a bureau 香象侍母處也
341 19 chù a part; an aspect 香象侍母處也
342 19 chǔ to be in; to be in a position of 香象侍母處也
343 19 chǔ to get along with 香象侍母處也
344 19 chǔ to deal with; to manage 香象侍母處也
345 19 chǔ to punish; to sentence 香象侍母處也
346 19 chǔ to stop; to pause 香象侍母處也
347 19 chǔ to be associated with 香象侍母處也
348 19 chǔ to situate; to fix a place for 香象侍母處也
349 19 chǔ to occupy; to control 香象侍母處也
350 19 chù circumstances; situation 香象侍母處也
351 19 chù an occasion; a time 香象侍母處也
352 19 chù position; sthāna 香象侍母處也
353 19 residence; dwelling 居北山中
354 19 to be at a position 居北山中
355 19 to live; to dwell; to reside 居北山中
356 19 to stay put 居北山中
357 19 to claim; to assert 居北山中
358 19 to store up; to accumulate 居北山中
359 19 to sit down 居北山中
360 19 to possess 居北山中
361 19 to hold in storage; to retain; to harbor 居北山中
362 19 Ju 居北山中
363 19 dwell; vāsa 居北山中
364 19 shàng top; a high position 山陰而上
365 19 shang top; the position on or above something 山陰而上
366 19 shàng to go up; to go forward 山陰而上
367 19 shàng shang 山陰而上
368 19 shàng previous; last 山陰而上
369 19 shàng high; higher 山陰而上
370 19 shàng advanced 山陰而上
371 19 shàng a monarch; a sovereign 山陰而上
372 19 shàng time 山陰而上
373 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 山陰而上
374 19 shàng far 山陰而上
375 19 shàng big; as big as 山陰而上
376 19 shàng abundant; plentiful 山陰而上
377 19 shàng to report 山陰而上
378 19 shàng to offer 山陰而上
379 19 shàng to go on stage 山陰而上
380 19 shàng to take office; to assume a post 山陰而上
381 19 shàng to install; to erect 山陰而上
382 19 shàng to suffer; to sustain 山陰而上
383 19 shàng to burn 山陰而上
384 19 shàng to remember 山陰而上
385 19 shàng to add 山陰而上
386 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 山陰而上
387 19 shàng to meet 山陰而上
388 19 shàng falling then rising (4th) tone 山陰而上
389 19 shang used after a verb indicating a result 山陰而上
390 19 shàng a musical note 山陰而上
391 19 shàng higher, superior; uttara 山陰而上
392 18 shēn human body; torso 身遺草澤
393 18 shēn Kangxi radical 158 身遺草澤
394 18 shēn self 身遺草澤
395 18 shēn life 身遺草澤
396 18 shēn an object 身遺草澤
397 18 shēn a lifetime 身遺草澤
398 18 shēn moral character 身遺草澤
399 18 shēn status; identity; position 身遺草澤
400 18 shēn pregnancy 身遺草澤
401 18 juān India 身遺草澤
402 18 shēn body; kāya 身遺草澤
403 18 proper; suitable; appropriate 爾宜悉心
404 18 to be amiable 爾宜悉心
405 18 a suitable thing; arrangements 爾宜悉心
406 18 to share 爾宜悉心
407 18 should 爾宜悉心
408 18 Yi 爾宜悉心
409 18 cooking of meat and fish 爾宜悉心
410 18 nearly; almost 爾宜悉心
411 18 suitable; pathya 爾宜悉心
412 18 Kangxi radical 132 欝頭藍子步自王宮
413 18 Zi 欝頭藍子步自王宮
414 18 a nose 欝頭藍子步自王宮
415 18 the beginning; the start 欝頭藍子步自王宮
416 18 origin 欝頭藍子步自王宮
417 18 to employ; to use 欝頭藍子步自王宮
418 18 to be 欝頭藍子步自王宮
419 18 self; soul; ātman 欝頭藍子步自王宮
420 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第一有定
421 17 děi to want to; to need to 得第一有定
422 17 děi must; ought to 得第一有定
423 17 de 得第一有定
424 17 de infix potential marker 得第一有定
425 17 to result in 得第一有定
426 17 to be proper; to fit; to suit 得第一有定
427 17 to be satisfied 得第一有定
428 17 to be finished 得第一有定
429 17 děi satisfying 得第一有定
430 17 to contract 得第一有定
431 17 to hear 得第一有定
432 17 to have; there is 得第一有定
433 17 marks time passed 得第一有定
434 17 obtain; attain; prāpta 得第一有定
435 17 wén to hear 象子聞而愍焉
436 17 wén Wen 象子聞而愍焉
437 17 wén sniff at; to smell 象子聞而愍焉
438 17 wén to be widely known 象子聞而愍焉
439 17 wén to confirm; to accept 象子聞而愍焉
440 17 wén information 象子聞而愍焉
441 17 wèn famous; well known 象子聞而愍焉
442 17 wén knowledge; learning 象子聞而愍焉
443 17 wèn popularity; prestige; reputation 象子聞而愍焉
444 17 wén to question 象子聞而愍焉
445 17 wén heard; śruta 象子聞而愍焉
446 17 wén hearing; śruti 象子聞而愍焉
447 17 dōng east 菩提樹東渡尼連禪那河
448 17 dōng master; host 菩提樹東渡尼連禪那河
449 17 dōng Dong 菩提樹東渡尼連禪那河
450 17 dōng east; pūrvā 菩提樹東渡尼連禪那河
451 16 dìng to decide 得第一有定
452 16 dìng certainly; definitely 得第一有定
453 16 dìng to determine 得第一有定
454 16 dìng to calm down 得第一有定
455 16 dìng to set; to fix 得第一有定
456 16 dìng to book; to subscribe to; to order 得第一有定
457 16 dìng still 得第一有定
458 16 dìng Concentration 得第一有定
459 16 dìng meditative concentration; meditation 得第一有定
460 16 dìng real; sadbhūta 得第一有定
461 16 infix potential marker 而不食水草
462 16 gào to tell; to say; said; told 告迦葉波曰
463 16 gào to request 告迦葉波曰
464 16 gào to report; to inform 告迦葉波曰
465 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告迦葉波曰
466 16 gào to accuse; to sue 告迦葉波曰
467 16 gào to reach 告迦葉波曰
468 16 gào an announcement 告迦葉波曰
469 16 gào a party 告迦葉波曰
470 16 gào a vacation 告迦葉波曰
471 16 gào Gao 告迦葉波曰
472 16 gào to tell; jalp 告迦葉波曰
473 16 石室 shíshì a rock cavern; a cave 巖間石室
474 16 desire 欲委留事
475 16 to desire; to wish 欲委留事
476 16 to desire; to intend 欲委留事
477 16 lust 欲委留事
478 16 desire; intention; wish; kāma 欲委留事
479 15 zhòng many; numerous 百千萬眾
480 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 百千萬眾
481 15 zhòng general; common; public 百千萬眾
482 15 shí ten 十室而六
483 15 shí Kangxi radical 24 十室而六
484 15 shí tenth 十室而六
485 15 shí complete; perfect 十室而六
486 15 shí ten; daśa 十室而六
487 15 xīn heart [organ] 心馳外境
488 15 xīn Kangxi radical 61 心馳外境
489 15 xīn mind; consciousness 心馳外境
490 15 xīn the center; the core; the middle 心馳外境
491 15 xīn one of the 28 star constellations 心馳外境
492 15 xīn heart 心馳外境
493 15 xīn emotion 心馳外境
494 15 xīn intention; consideration 心馳外境
495 15 xīn disposition; temperament 心馳外境
496 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心馳外境
497 15 lín a wood; a forest; a grove 遊林迷路
498 15 lín Lin 遊林迷路
499 15 lín a group of people or tall things resembling a forest 遊林迷路
500 15 lín forest; vana 遊林迷路

Frequencies of all Words

Top 1025

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 yǒu is; are; to exist 其北有池
2 118 yǒu to have; to possess 其北有池
3 118 yǒu indicates an estimate 其北有池
4 118 yǒu indicates a large quantity 其北有池
5 118 yǒu indicates an affirmative response 其北有池
6 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其北有池
7 118 yǒu used to compare two things 其北有池
8 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其北有池
9 118 yǒu used before the names of dynasties 其北有池
10 118 yǒu a certain thing; what exists 其北有池
11 118 yǒu multiple of ten and ... 其北有池
12 118 yǒu abundant 其北有池
13 118 yǒu purposeful 其北有池
14 118 yǒu You 其北有池
15 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 其北有池
16 118 yǒu becoming; bhava 其北有池
17 97 zhī him; her; them; that 導之以示歸路
18 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 導之以示歸路
19 97 zhī to go 導之以示歸路
20 97 zhī this; that 導之以示歸路
21 97 zhī genetive marker 導之以示歸路
22 97 zhī it 導之以示歸路
23 97 zhī in 導之以示歸路
24 97 zhī all 導之以示歸路
25 97 zhī and 導之以示歸路
26 97 zhī however 導之以示歸路
27 97 zhī if 導之以示歸路
28 97 zhī then 導之以示歸路
29 97 zhī to arrive; to go 導之以示歸路
30 97 zhī is 導之以示歸路
31 97 zhī to use 導之以示歸路
32 97 zhī Zhi 導之以示歸路
33 79 his; hers; its; theirs 其北有池
34 79 to add emphasis 其北有池
35 79 used when asking a question in reply to a question 其北有池
36 79 used when making a request or giving an order 其北有池
37 79 he; her; it; them 其北有池
38 79 probably; likely 其北有池
39 79 will 其北有池
40 79 may 其北有池
41 79 if 其北有池
42 79 or 其北有池
43 79 Qi 其北有池
44 79 he; her; it; saḥ; sā; tad 其北有池
45 77 this; these 遊此池側
46 77 in this way 遊此池側
47 77 otherwise; but; however; so 遊此池側
48 77 at this time; now; here 遊此池側
49 77 this; here; etad 遊此池側
50 71 yuē to speak; to say 遂白王曰
51 71 yuē Kangxi radical 73 遂白王曰
52 71 yuē to be called 遂白王曰
53 71 yuē particle without meaning 遂白王曰
54 71 yuē said; ukta 遂白王曰
55 63 also; too 香象侍母處也
56 63 a final modal particle indicating certainy or decision 香象侍母處也
57 63 either 香象侍母處也
58 63 even 香象侍母處也
59 63 used to soften the tone 香象侍母處也
60 63 used for emphasis 香象侍母處也
61 63 used to mark contrast 香象侍母處也
62 63 used to mark compromise 香象侍母處也
63 63 ya 香象侍母處也
64 52 如來 rúlái Tathagata 如來在昔修菩薩行
65 52 如來 Rúlái Tathagata 如來在昔修菩薩行
66 52 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來在昔修菩薩行
67 51 in; at 是昔迦葉波佛於此宴坐
68 51 in; at 是昔迦葉波佛於此宴坐
69 51 in; at; to; from 是昔迦葉波佛於此宴坐
70 51 to go; to 是昔迦葉波佛於此宴坐
71 51 to rely on; to depend on 是昔迦葉波佛於此宴坐
72 51 to go to; to arrive at 是昔迦葉波佛於此宴坐
73 51 from 是昔迦葉波佛於此宴坐
74 51 give 是昔迦葉波佛於此宴坐
75 51 oppposing 是昔迦葉波佛於此宴坐
76 51 and 是昔迦葉波佛於此宴坐
77 51 compared to 是昔迦葉波佛於此宴坐
78 51 by 是昔迦葉波佛於此宴坐
79 51 and; as well as 是昔迦葉波佛於此宴坐
80 51 for 是昔迦葉波佛於此宴坐
81 51 Yu 是昔迦葉波佛於此宴坐
82 51 a crow 是昔迦葉波佛於此宴坐
83 51 whew; wow 是昔迦葉波佛於此宴坐
84 51 near to; antike 是昔迦葉波佛於此宴坐
85 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 象子聞而愍焉
86 49 ér Kangxi radical 126 象子聞而愍焉
87 49 ér you 象子聞而愍焉
88 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 象子聞而愍焉
89 49 ér right away; then 象子聞而愍焉
90 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 象子聞而愍焉
91 49 ér if; in case; in the event that 象子聞而愍焉
92 49 ér therefore; as a result; thus 象子聞而愍焉
93 49 ér how can it be that? 象子聞而愍焉
94 49 ér so as to 象子聞而愍焉
95 49 ér only then 象子聞而愍焉
96 49 ér as if; to seem like 象子聞而愍焉
97 49 néng can; able 象子聞而愍焉
98 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 象子聞而愍焉
99 49 ér me 象子聞而愍焉
100 49 ér to arrive; up to 象子聞而愍焉
101 49 ér possessive 象子聞而愍焉
102 49 ér and; ca 象子聞而愍焉
103 48 窣堵波 sùdǔbō a stupa 大林中有窣堵波
104 47 so as to; in order to 導之以示歸路
105 47 to use; to regard as 導之以示歸路
106 47 to use; to grasp 導之以示歸路
107 47 according to 導之以示歸路
108 47 because of 導之以示歸路
109 47 on a certain date 導之以示歸路
110 47 and; as well as 導之以示歸路
111 47 to rely on 導之以示歸路
112 47 to regard 導之以示歸路
113 47 to be able to 導之以示歸路
114 47 to order; to command 導之以示歸路
115 47 further; moreover 導之以示歸路
116 47 used after a verb 導之以示歸路
117 47 very 導之以示歸路
118 47 already 導之以示歸路
119 47 increasingly 導之以示歸路
120 47 a reason; a cause 導之以示歸路
121 47 Israel 導之以示歸路
122 47 Yi 導之以示歸路
123 47 use; yogena 導之以示歸路
124 46 zhì to; until 每至中時
125 46 zhì Kangxi radical 133 每至中時
126 46 zhì extremely; very; most 每至中時
127 46 zhì to arrive 每至中時
128 46 zhì approach; upagama 每至中時
129 44 shì is; are; am; to be 是人既還
130 44 shì is exactly 是人既還
131 44 shì is suitable; is in contrast 是人既還
132 44 shì this; that; those 是人既還
133 44 shì really; certainly 是人既還
134 44 shì correct; yes; affirmative 是人既還
135 44 shì true 是人既還
136 44 shì is; has; exists 是人既還
137 44 shì used between repetitions of a word 是人既還
138 44 shì a matter; an affair 是人既還
139 44 shì Shi 是人既還
140 44 shì is; bhū 是人既還
141 44 shì this; idam 是人既還
142 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
143 44 suǒ an office; an institute 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
144 44 suǒ introduces a relative clause 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
145 44 suǒ it 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
146 44 suǒ if; supposing 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
147 44 suǒ a few; various; some 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
148 44 suǒ a place; a location 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
149 44 suǒ indicates a passive voice 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
150 44 suǒ that which 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
151 44 suǒ an ordinal number 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
152 44 suǒ meaning 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
153 44 suǒ garrison 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
154 44 suǒ place; pradeśa 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
155 44 suǒ that which; yad 其側有過去四佛坐及經行遺迹之所
156 42 extra; surplus; remainder 餘有無量憍慢眾生
157 42 odd 餘有無量憍慢眾生
158 42 I 餘有無量憍慢眾生
159 42 to remain 餘有無量憍慢眾生
160 42 the time after an event 餘有無量憍慢眾生
161 42 the others; the rest 餘有無量憍慢眾生
162 42 additional; complementary 餘有無量憍慢眾生
163 42 wáng Wang 王納其言
164 42 wáng a king 王納其言
165 42 wáng Kangxi radical 96 王納其言
166 42 wàng to be king; to rule 王納其言
167 42 wáng a prince; a duke 王納其言
168 42 wáng grand; great 王納其言
169 42 wáng to treat with the ceremony due to a king 王納其言
170 42 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王納其言
171 42 wáng the head of a group or gang 王納其言
172 42 wáng the biggest or best of a group 王納其言
173 42 wáng king; best of a kind; rāja 王納其言
174 41 wèi for; to 為香象子
175 41 wèi because of 為香象子
176 41 wéi to act as; to serve 為香象子
177 41 wéi to change into; to become 為香象子
178 41 wéi to be; is 為香象子
179 41 wéi to do 為香象子
180 41 wèi for 為香象子
181 41 wèi because of; for; to 為香象子
182 41 wèi to 為香象子
183 41 wéi in a passive construction 為香象子
184 41 wéi forming a rehetorical question 為香象子
185 41 wéi forming an adverb 為香象子
186 41 wéi to add emphasis 為香象子
187 41 wèi to support; to help 為香象子
188 41 wéi to govern 為香象子
189 41 wèi to be; bhū 為香象子
190 40 past; former times 如來在昔修菩薩行
191 40 Xi 如來在昔修菩薩行
192 40 cuò rough; coarse 如來在昔修菩薩行
193 40 night 如來在昔修菩薩行
194 40 former; pūrva 如來在昔修菩薩行
195 40 inside; interior 身廣三千里
196 40 Kangxi radical 166 身廣三千里
197 40 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 身廣三千里
198 40 a small village; ri 身廣三千里
199 40 inside; within 身廣三千里
200 40 a residence 身廣三千里
201 40 a neighborhood; an alley 身廣三千里
202 40 a local administrative district 身廣三千里
203 40 interior; antar 身廣三千里
204 37 Buddha; Awakened One 捧佛袈裟而立
205 37 relating to Buddhism 捧佛袈裟而立
206 37 a statue or image of a Buddha 捧佛袈裟而立
207 37 a Buddhist text 捧佛袈裟而立
208 37 to touch; to stroke 捧佛袈裟而立
209 37 Buddha 捧佛袈裟而立
210 37 Buddha; Awakened One 捧佛袈裟而立
211 36 zhū all; many; various 投林噉諸羽族
212 36 zhū Zhu 投林噉諸羽族
213 36 zhū all; members of the class 投林噉諸羽族
214 36 zhū interrogative particle 投林噉諸羽族
215 36 zhū him; her; them; it 投林噉諸羽族
216 36 zhū of; in 投林噉諸羽族
217 36 zhū all; many; sarva 投林噉諸羽族
218 35 shí time; a point or period of time 與時推移
219 35 shí a season; a quarter of a year 與時推移
220 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 與時推移
221 35 shí at that time 與時推移
222 35 shí fashionable 與時推移
223 35 shí fate; destiny; luck 與時推移
224 35 shí occasion; opportunity; chance 與時推移
225 35 shí tense 與時推移
226 35 shí particular; special 與時推移
227 35 shí to plant; to cultivate 與時推移
228 35 shí hour (measure word) 與時推移
229 35 shí an era; a dynasty 與時推移
230 35 shí time [abstract] 與時推移
231 35 shí seasonal 與時推移
232 35 shí frequently; often 與時推移
233 35 shí occasionally; sometimes 與時推移
234 35 shí on time 與時推移
235 35 shí this; that 與時推移
236 35 shí to wait upon 與時推移
237 35 shí hour 與時推移
238 35 shí appropriate; proper; timely 與時推移
239 35 shí Shi 與時推移
240 35 shí a present; currentlt 與時推移
241 35 shí time; kāla 與時推移
242 35 shí at that time; samaya 與時推移
243 35 shí then; atha 與時推移
244 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有斬截者
245 34 zhě that 若有斬截者
246 34 zhě nominalizing function word 若有斬截者
247 34 zhě used to mark a definition 若有斬截者
248 34 zhě used to mark a pause 若有斬截者
249 34 zhě topic marker; that; it 若有斬截者
250 34 zhuó according to 若有斬截者
251 34 zhě ca 若有斬截者
252 34 big; huge; large 大總持寺沙門辯機撰
253 34 Kangxi radical 37 大總持寺沙門辯機撰
254 34 great; major; important 大總持寺沙門辯機撰
255 34 size 大總持寺沙門辯機撰
256 34 old 大總持寺沙門辯機撰
257 34 greatly; very 大總持寺沙門辯機撰
258 34 oldest; earliest 大總持寺沙門辯機撰
259 34 adult 大總持寺沙門辯機撰
260 34 tài greatest; grand 大總持寺沙門辯機撰
261 34 dài an important person 大總持寺沙門辯機撰
262 34 senior 大總持寺沙門辯機撰
263 34 approximately 大總持寺沙門辯機撰
264 34 tài greatest; grand 大總持寺沙門辯機撰
265 34 an element 大總持寺沙門辯機撰
266 34 great; mahā 大總持寺沙門辯機撰
267 34 yán to speak; to say; said 王納其言
268 34 yán language; talk; words; utterance; speech 王納其言
269 34 yán Kangxi radical 149 王納其言
270 34 yán a particle with no meaning 王納其言
271 34 yán phrase; sentence 王納其言
272 34 yán a word; a syllable 王納其言
273 34 yán a theory; a doctrine 王納其言
274 34 yán to regard as 王納其言
275 34 yán to act as 王納其言
276 34 yán word; vacana 王納其言
277 34 yán speak; vad 王納其言
278 32 jiàn to build; to construct 前建石柱
279 32 jiàn to establish 前建石柱
280 32 jiàn to propose; to suggest 前建石柱
281 32 jiàn Jian River 前建石柱
282 32 jiàn Fujian 前建石柱
283 32 jiàn to appoint 前建石柱
284 32 jiàn to stand upright 前建石柱
285 32 jiàn to determine 前建石柱
286 32 jiàn area of the night sky that the Bigger Dipper points to 前建石柱
287 32 jiàn Jian 前建石柱
288 32 jiàn build; ucchrayaṇa 前建石柱
289 31 zhōng middle 居北山中
290 31 zhōng medium; medium sized 居北山中
291 31 zhōng China 居北山中
292 31 zhòng to hit the mark 居北山中
293 31 zhōng in; amongst 居北山中
294 31 zhōng midday 居北山中
295 31 zhōng inside 居北山中
296 31 zhōng during 居北山中
297 31 zhōng Zhong 居北山中
298 31 zhōng intermediary 居北山中
299 31 zhōng half 居北山中
300 31 zhōng just right; suitably 居北山中
301 31 zhōng while 居北山中
302 31 zhòng to reach; to attain 居北山中
303 31 zhòng to suffer; to infect 居北山中
304 31 zhòng to obtain 居北山中
305 31 zhòng to pass an exam 居北山中
306 31 zhōng middle 居北山中
307 29 jīn today; present; now 今見幽厄
308 29 jīn Jin 今見幽厄
309 29 jīn modern 今見幽厄
310 29 jīn now; adhunā 今見幽厄
311 28 伽藍 qiēlán a Buddhist temple; monastery 宮城西南隅有二小伽藍
312 28 伽藍 qiēlán sangha community 宮城西南隅有二小伽藍
313 28 伽藍 qiēlán sangharama; samgharama; temple; monastery 宮城西南隅有二小伽藍
314 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘
315 26 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘
316 26 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘
317 25 rén person; people; a human being 屬有一人
318 25 rén Kangxi radical 9 屬有一人
319 25 rén a kind of person 屬有一人
320 25 rén everybody 屬有一人
321 25 rén adult 屬有一人
322 25 rén somebody; others 屬有一人
323 25 rén an upright person 屬有一人
324 25 rén person; manuṣya 屬有一人
325 24 táng Tang Dynasty 唐言雞足
326 24 táng Tang 唐言雞足
327 24 táng exagerated 唐言雞足
328 24 táng vast; extensive 唐言雞足
329 24 táng in vain; for nothing 唐言雞足
330 24 táng a garden area; courtyard path 唐言雞足
331 24 táng China 唐言雞足
332 24 táng rude 唐言雞足
333 24 táng Tang; China; cīna 唐言雞足
334 23 zài in; at 如來在昔修菩薩行
335 23 zài at 如來在昔修菩薩行
336 23 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 如來在昔修菩薩行
337 23 zài to exist; to be living 如來在昔修菩薩行
338 23 zài to consist of 如來在昔修菩薩行
339 23 zài to be at a post 如來在昔修菩薩行
340 23 zài in; bhū 如來在昔修菩薩行
341 23 jiàn to see 今見幽厄
342 23 jiàn opinion; view; understanding 今見幽厄
343 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今見幽厄
344 23 jiàn refer to; for details see 今見幽厄
345 23 jiàn passive marker 今見幽厄
346 23 jiàn to listen to 今見幽厄
347 23 jiàn to meet 今見幽厄
348 23 jiàn to receive (a guest) 今見幽厄
349 23 jiàn let me; kindly 今見幽厄
350 23 jiàn Jian 今見幽厄
351 23 xiàn to appear 今見幽厄
352 23 xiàn to introduce 今見幽厄
353 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今見幽厄
354 23 jiàn seeing; observing; darśana 今見幽厄
355 23 I; me; my 我知香象遊舍林藪
356 23 self 我知香象遊舍林藪
357 23 we; our 我知香象遊舍林藪
358 23 [my] dear 我知香象遊舍林藪
359 23 Wo 我知香象遊舍林藪
360 23 self; atman; attan 我知香象遊舍林藪
361 23 ga 我知香象遊舍林藪
362 23 I; aham 我知香象遊舍林藪
363 23 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 臨池乃魚鼈諠聲
364 23 nǎi to be 臨池乃魚鼈諠聲
365 23 nǎi you; yours 臨池乃魚鼈諠聲
366 23 nǎi also; moreover 臨池乃魚鼈諠聲
367 23 nǎi however; but 臨池乃魚鼈諠聲
368 23 nǎi if 臨池乃魚鼈諠聲
369 23 wèi to call 詭謂女曰
370 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 詭謂女曰
371 23 wèi to speak to; to address 詭謂女曰
372 23 wèi to treat as; to regard as 詭謂女曰
373 23 wèi introducing a condition situation 詭謂女曰
374 23 wèi to speak to; to address 詭謂女曰
375 23 wèi to think 詭謂女曰
376 23 wèi for; is to be 詭謂女曰
377 23 wèi to make; to cause 詭謂女曰
378 23 wèi and 詭謂女曰
379 23 wèi principle; reason 詭謂女曰
380 23 wèi Wei 詭謂女曰
381 23 wèi which; what; yad 詭謂女曰
382 23 wèi to say; iti 詭謂女曰
383 23 already 亦既至已
384 23 Kangxi radical 49 亦既至已
385 23 from 亦既至已
386 23 to bring to an end; to stop 亦既至已
387 23 final aspectual particle 亦既至已
388 23 afterwards; thereafter 亦既至已
389 23 too; very; excessively 亦既至已
390 23 to complete 亦既至已
391 23 to demote; to dismiss 亦既至已
392 23 to recover from an illness 亦既至已
393 23 certainly 亦既至已
394 23 an interjection of surprise 亦既至已
395 23 this 亦既至已
396 23 former; pūrvaka 亦既至已
397 23 former; pūrvaka 亦既至已
398 22 already; since 是人既還
399 22 both ... and ... 是人既還
400 22 to complete; to finish 是人既還
401 22 preverbal particle marking completion 是人既還
402 22 not long 是人既還
403 22 Ji 是人既還
404 22 thereupon; tatas 是人既還
405 22 精舍 jīngshè academy; school dormitory 臨崖西埵有甎精舍
406 22 精舍 jīngshè hermitage 臨崖西埵有甎精舍
407 22 精舍 jīngshè location for a retreat 臨崖西埵有甎精舍
408 22 精舍 jīngshè vihara 臨崖西埵有甎精舍
409 22 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 臨崖西埵有甎精舍
410 22 shān a mountain; a hill; a peak 吒播陀山
411 22 shān Shan 吒播陀山
412 22 shān Kangxi radical 46 吒播陀山
413 22 shān a mountain-like shape 吒播陀山
414 22 shān a gable 吒播陀山
415 22 shān mountain; giri 吒播陀山
416 21 suì to comply with; to follow along 遂白王曰
417 21 suì thereupon 遂白王曰
418 21 suì to advance 遂白王曰
419 21 suì to follow through; to achieve 遂白王曰
420 21 suì to follow smoothly 遂白王曰
421 21 suì an area the capital 遂白王曰
422 21 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂白王曰
423 21 suì a flint 遂白王曰
424 21 suì to satisfy 遂白王曰
425 21 suì to propose; to nominate 遂白王曰
426 21 suì to grow 遂白王曰
427 21 suì to use up; to stop 遂白王曰
428 21 suì sleeve used in archery 遂白王曰
429 21 suì satisfy; pūraṇa 遂白王曰
430 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 其後尊者大迦葉
431 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 其後尊者大迦葉
432 21 舍利子 shèlìzi Sariputta 是舍利子聞阿濕婆恃比丘
433 21 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多出勝上吉祥香茅
434 21 duó many; much 多出勝上吉祥香茅
435 21 duō more 多出勝上吉祥香茅
436 21 duō an unspecified extent 多出勝上吉祥香茅
437 21 duō used in exclamations 多出勝上吉祥香茅
438 21 duō excessive 多出勝上吉祥香茅
439 21 duō to what extent 多出勝上吉祥香茅
440 21 duō abundant 多出勝上吉祥香茅
441 21 duō to multiply; to acrue 多出勝上吉祥香茅
442 21 duō mostly 多出勝上吉祥香茅
443 21 duō simply; merely 多出勝上吉祥香茅
444 21 duō frequently 多出勝上吉祥香茅
445 21 duō very 多出勝上吉祥香茅
446 21 duō Duo 多出勝上吉祥香茅
447 21 duō ta 多出勝上吉祥香茅
448 21 duō many; bahu 多出勝上吉祥香茅
449 20 shí a rock; a stone 今其石上餘香郁烈
450 20 shí Shi 今其石上餘香郁烈
451 20 dàn dan; one hundred liters; ten pecks; dry measure for grain equal to ten dou 今其石上餘香郁烈
452 20 shí Shijiazhuang 今其石上餘香郁烈
453 20 shí Kangxi radical 112 今其石上餘香郁烈
454 20 shí a stone needle 今其石上餘香郁烈
455 20 shí mineral 今其石上餘香郁烈
456 20 shí a stone tablet 今其石上餘香郁烈
457 20 shí rock; stone; upala 今其石上餘香郁烈
458 20 wǎng to go (in a direction) 可往捕之
459 20 wǎng in the direction of 可往捕之
460 20 wǎng in the past 可往捕之
461 20 wǎng to turn toward 可往捕之
462 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 可往捕之
463 20 wǎng to send a gift 可往捕之
464 20 wǎng former times 可往捕之
465 20 wǎng someone who has passed away 可往捕之
466 20 wǎng to go; gam 可往捕之
467 20 to enter 莫訶河東入大林野
468 20 Kangxi radical 11 莫訶河東入大林野
469 20 radical 莫訶河東入大林野
470 20 income 莫訶河東入大林野
471 20 to conform with 莫訶河東入大林野
472 20 to descend 莫訶河東入大林野
473 20 the entering tone 莫訶河東入大林野
474 20 to pay 莫訶河東入大林野
475 20 to join 莫訶河東入大林野
476 20 entering; praveśa 莫訶河東入大林野
477 20 entered; attained; āpanna 莫訶河東入大林野
478 20 lái to come 時至來飯
479 20 lái indicates an approximate quantity 時至來飯
480 20 lái please 時至來飯
481 20 lái used to substitute for another verb 時至來飯
482 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 時至來飯
483 20 lái ever since 時至來飯
484 20 lái wheat 時至來飯
485 20 lái next; future 時至來飯
486 20 lái a simple complement of direction 時至來飯
487 20 lái to occur; to arise 時至來飯
488 20 lái to earn 時至來飯
489 20 lái to come; āgata 時至來飯
490 20 說法 shuō fǎ a statement; wording 三會說法之後
491 20 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 三會說法之後
492 20 說法 shuō fǎ words from the heart 三會說法之後
493 20 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 三會說法之後
494 20 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 三會說法之後
495 20 xíng to walk 恭行孝養
496 20 xíng capable; competent 恭行孝養
497 20 háng profession 恭行孝養
498 20 háng line; row 恭行孝養
499 20 xíng Kangxi radical 144 恭行孝養
500 20 xíng to travel 恭行孝養

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
this; here; etad
yuē said; ukta
ya
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
ér and; ca
窣堵波 sùdǔbō a stupa
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴没罗园 菴沒羅園 196 āmrapāli-ārāma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
阿阇多设咄路王 阿闍多設咄路王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北门 北門 66 North Gate
北平 66 Beiping
辩机 辯機 98
  1. Bianji
  2. Bianji
波吒厘 波吒釐 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
慈氏 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐西域记 大唐西域記 68
  1. Great Journey to the West
  2. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
大坑 100 Tai Hang
大林 100 Dalin; Talin
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大竹 100 Dazhu
德慧 100 Guṇamati
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东石 東石 100 Dongshi; Tungshih
多罗 多羅 100 Tara
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠舍厘 吠舍釐 102 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
宫城 宮城 103 Miyagi
广博仙人 廣博仙人 103 Vyāsa; Veda Vyasa
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
曷罗阇姞利呬 曷羅闍姞利呬 72 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
后壁 後壁 104 Houpi
花林 104 Flower Copse
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
74 Ji
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
坚慧 堅慧 106 Sthiramati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波佛 迦葉波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒日王 106 King Harsha
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
殑伽河 106 Ganges River
九里 106 Liuli
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
拘理迦 106 Kolita
拘尸城 106 City of Kushinagar
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
陋居 108 The Burrow
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗山 羅山 108 Luoshan
露形外道 108 acelaka; Digambara
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
那烂陀 那爛陀 78 Nālandā Temple
南门 南門 78 South Gate
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南山 110 Nanshan; Daoxuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连禅那 尼連禪那 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗阿迭多 婆羅阿迭多 112 Baladitya
婆罗阿迭多王 婆羅阿迭多王 112 King Baladitya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽罗国 僧伽羅國 115 Simhala; Siṃhala
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
山城 115 Shancheng
山东 山東 115 Shandong
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
山阴 山陰 115 Shanyin
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
时缚迦 時縛迦 115 jīvaka
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏迷卢山 蘇迷盧山 115 Mount Sumeru; Mount Meru
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天祠 116 devalaya
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
万金川 萬金川 119 Jinchuan Wan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
西印度 120
  1. West Indies (i.e. the Caribbean)
  2. West India
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
香象 120 Gandhahastī
咸兴 咸興 120 Hamhung
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
一乘 121 ekayāna; one vehicle
伊烂拏钵伐多国 伊爛拏鉢伐多國 121 Īraṇaparvata
印度 121 India
因陀罗 因陀羅 121 Indra
121 Yong; Nanning
杖林 122 Yaṣṭivana
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
至大 122 Zhida reign
中东 中東 122 Middle East
中印度 122 Central India
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周二 週二 122 Tuesday
周三 週三 122 Wednesday
周一 週一 122 Monday
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿素洛 196 an asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
垂诫 垂誡 99 admonition; admonishment
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大仙 100 a great sage; maharsi
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法舍 102 Dharma abode
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根机 根機 103 fundamental ability
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和上 104 an abbot; a monk
厚德 104 Great Virtue
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
渐教 漸教 106 gradual teachings
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒行 106 to abide by precepts
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
来迎 來迎 108 coming to greet
利物 108 to benefit sentient beings
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
鸟迹 鳥迹 110 traces left in the air by a bird
尼干 尼乾 110 nirgrantha
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人师 人師 114 a teacher of humans
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
散心 115 a distracted mind
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧徒 115 master and disciples
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时放光明 時放光明 115 on which occasions it is lit up with radiance
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
守戒 115 to observe the precepts
四佛 115 four Buddhas
素呾缆 素呾纜 115 sutra
窣堵波 115 a stupa
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
外入 119 external sense organs
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行一 120 equivalence of all forms of practice
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
杨枝 楊枝 121 willow branch
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
遗身 遺身 121 relics
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme